summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com>2009-08-31 15:04:07 +0200
committerJiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com>2009-08-31 15:04:07 +0200
commit91c6f687b2b56dbb73cfaffe4ac0b91e16d95390 (patch)
tree84d9134502bcdfb828f9adeeea308749d3c7268f /po/ja.po
parentedf43aebd8278ccb7051141e4bb3c9efc991656f (diff)
downloadabrt-91c6f687b2b56dbb73cfaffe4ac0b91e16d95390.tar.gz
abrt-91c6f687b2b56dbb73cfaffe4ac0b91e16d95390.tar.xz
abrt-91c6f687b2b56dbb73cfaffe4ac0b91e16d95390.zip
Version 0.0.80.0.8
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po200
1 files changed, 101 insertions, 99 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 03ed6c21..ecc96054 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-31 02:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-31 12:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-31 16:35+0900\n"
"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>\n"
"Language-Team: Japanese <jp@li.org>\n"
@@ -16,23 +16,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:4
+#: src/Gui/ABRTExceptions.py:4
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "別のクライアントが稼働していますので、それを呼び出しています。"
-#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:10
+#: src/Gui/ABRTExceptions.py:10
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
-msgstr "デーモンから予想外のデータを受け取りました(データベースは正常に更新されていますか?)。"
+msgstr ""
+"デーモンから予想外のデータを受け取りました(データベースは正常に更新されてい"
+"ますか?)。"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:140
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:140
msgid "Can't connect to dbus"
msgstr "dbus に接続できません。"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:144 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:163
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:144 src/Gui/CCDBusBackend.py:163
msgid "Please check if abrt daemon is running."
msgstr "abrt デーモンが稼働しているかどうかチェックして下さい。"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:181
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:181
msgid ""
"Daemon did't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -40,43 +42,27 @@ msgstr ""
"デーモンは有効な報告内容を返しませんでした。\n"
"Debuginfo が無いですか?"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
-msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
+#: src/Gui/ccgui.glade:6
+msgid "Please wait.."
+msgstr "お待ち下さい..."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:214
-msgid "<b>Not reported!</b>"
-msgstr "<b>報告がありません!</b>"
+#: src/Gui/ccgui.glade:16
+msgid "Working..."
+msgstr "作業中..."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
-msgid "<span color=\"white\">Description</span>"
-msgstr "<span color=\"white\">説明</span>"
+#: src/Gui/ccgui.glade:49
+msgid " "
+msgstr " "
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
+#: src/Gui/ccgui.glade:68
msgid "About ABRT"
msgstr "ABRT について"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
-msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
-msgstr "自動バグ報告ツール(ABRT)"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
-msgid "Delete"
-msgstr "削除"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
-msgid "Please wait.."
-msgstr "お待ち下さい..."
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 ../src/Gui/report.glade.h:2
-msgid "Report"
-msgstr "報告"
+#: src/Gui/ccgui.glade:74
+msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
+msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10
+#: src/Gui/ccgui.glade:75
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -91,54 +77,73 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"このプログラムはフリーソフトウェアです。これは、Free Software Foundation のライセンス "
-"バージョン2、又は最新版(選択可能)で公開されている GNU General Public License の "
-"規定に準じて、再配布したり修正をしたりすることができます。\n"
+"このプログラムはフリーソフトウェアです。これは、Free Software Foundation のラ"
+"イセンス バージョン2、又は最新版(選択可能)で公開されている GNU General "
+"Public License の 規定に準じて、再配布したり修正をしたりすることができま"
+"す。\n"
"\n"
-"このプログラムは有用なものとしての期待をもって配布されています。しかし保証はありません。 "
-"そして市場性に関する保証、あるいは特定の目的への適正に関する保証の示唆もありません。 "
-"詳細については GNU General Public License をご覧下さい。\n"
+"このプログラムは有用なものとしての期待をもって配布されています。しかし保証は"
+"ありません。 そして市場性に関する保証、あるいは特定の目的への適正に関する保証"
+"の示唆もありません。 詳細については GNU General Public License をご覧下さ"
+"い。\n"
"\n"
-"このプログラムと一緒に GNU General Public License のコピーを受理されているはずです。 "
-"受理されていない場合は、<http://www.gnu.org/licenses/> をご覧下さい。"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15
-msgid "Working..."
-msgstr "作業中..."
+"このプログラムと一緒に GNU General Public License のコピーを受理されているは"
+"ずです。 受理されていない場合は、<http://www.gnu.org/licenses/> をご覧下さ"
+"い。"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
-msgid "_Edit"
-msgstr "編集(_E)"
+#: src/Gui/ccgui.glade:106
+msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
+msgstr "自動バグ報告ツール(ABRT)"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17
+#: src/Gui/ccgui.glade:118
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18
+#: src/Gui/ccgui.glade:138
+msgid "_Edit"
+msgstr "編集(_E)"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:158
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:86
+#: src/Gui/ccgui.glade:188
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:200 src/Gui/report.glade:7 src/Gui/report.glade:24
+msgid "Report"
+msgstr "報告"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:247
+msgid "<span color=\"white\">Description</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">説明</span>"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:289 src/Gui/CCMainWindow.py:214
+msgid "<b>Not reported!</b>"
+msgstr "<b>報告がありません!</b>"
+
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:86
msgid "Package"
msgstr "パッケージ"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:87
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:88
msgid "Date"
msgstr "期日"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:89
msgid "Crash Rate"
msgstr "クラッシュレート"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:91
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:156
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:156
#, python-format
msgid ""
"Unable to get report!\n"
@@ -147,20 +152,20 @@ msgstr ""
"報告を取得できません\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:173
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:173
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n"
" %s"
msgstr ""
-"dumplist のロード中にエラーが発生。abrt デーモンが稼働しているかチェックして下さいn"
-" %s"
+"dumplist のロード中にエラーが発生。abrt デーモンが稼働しているかチェックして"
+"下さいn %s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:206
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:206
msgid "<b>This crash has been reported, you can find the report(s) at:</b>\n"
msgstr "<b>このクラッシュは報告済みです。報告は以下で見ることができます:</b>\n"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:266
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:266
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -168,7 +173,7 @@ msgstr ""
"報告を取得できません\n"
"Debuginfo が無いですか ?"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:278
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:278
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -177,58 +182,57 @@ msgstr ""
"報告が失敗しました!\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:306
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:306
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "報告の取得中にエラーです: %s"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:103
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:103
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr "この問題の再現手順、または実行したことの簡単な説明..."
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "UI 説明の中で PluginDialog ウィジェットを見つけることが出来ません!"
-#. we shouldn't get here, but just to be safe
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:21
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:21
#, python-format
msgid "No UI for plugin %s"
msgstr "plugin の UI がありません %s"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "combo box が実装されていません"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:47
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:47
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "水和するものは有りません!"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:1
+#: src/Gui/report.glade:64
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:3
-msgid "Send"
-msgstr "送信"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:4
+#: src/Gui/report.glade:103
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:22
+#: src/Gui/report.glade:118
+msgid "Send"
+msgstr "送信"
+
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:22
msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!"
msgstr "SettingsDialog の gui 説明をロードできません!"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:33
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:47
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:47
msgid "Enabled"
msgstr "有効です"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:106
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:106
#, python-format
msgid ""
"Error while opening plugin settings UI: \n"
@@ -239,7 +243,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:116
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:116
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
@@ -248,36 +252,35 @@ msgstr ""
"plugin セッティングを保存できません:\n"
" %s"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:122
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:122
msgid "unknown response from settings dialog"
msgstr "セッティングダイアログから不明な反応です"
-#. applet->AddEvent(uid, std::string(progname));
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:49
+#: src/Applet/Applet.cpp:49
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected!"
msgstr "パッケージ %s のクラッシュが検出されました !"
-#. applet is already running
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:80
+#: src/Applet/Applet.cpp:80
msgid "Applet is already running."
msgstr "アプレットは既に稼働しています。"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:94 ../src/Applet/Applet.cpp:95
+#: src/Applet/Applet.cpp:94 src/Applet/Applet.cpp:95
msgid "Daemon is not running."
msgstr "デーモンは稼働していません。"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:83 ../src/Applet/CCApplet.cpp:249
+#: src/Applet/CCApplet.cpp:83 src/Applet/CCApplet.cpp:249
#, c-format
msgid "Pending events: %i"
msgstr "保留中のイベント: %i"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:102
+#: src/Applet/CCApplet.cpp:102
#, c-format
msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n"
-msgstr "説明からメニューを作成できません。ポップアップは利用できないでしょう !\n"
+msgstr ""
+"説明からメニューを作成できません。ポップアップは利用できないでしょう !\n"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:125
+#: src/Applet/CCApplet.cpp:125
msgid ""
"This is default handler, you should register your own with "
"ConnectCrashHandler"
@@ -285,19 +288,18 @@ msgstr ""
"これはデフォルトのハンドラです。自分自身のハンドラは ConnectCrashHandler に "
"登録する必要があります"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:135
+#: src/Applet/CCApplet.cpp:135
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT サービスは稼働していません。"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:139
+#: src/Applet/CCApplet.cpp:139
msgid "ABRT service has been started"
msgstr "ABRT サービスは開始しています"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:160
+#: src/Applet/CCApplet.cpp:160
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:166
+#: src/Applet/CCApplet.cpp:166
msgid "Out of memory"
msgstr "メモリー超過"
-