summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com>2010-11-17 18:47:02 +0100
committerJiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com>2010-11-17 18:47:02 +0100
commited3ec45536e97b570ff4164b18c050387fc05e78 (patch)
treeeb246e250248b24a789f58c9ca698cf462a0e540 /po/gu.po
parent849e780a24e220e4f25ebee489e5106ab0caca73 (diff)
downloadabrt-ed3ec45536e97b570ff4164b18c050387fc05e78.tar.gz
abrt-ed3ec45536e97b570ff4164b18c050387fc05e78.tar.xz
abrt-ed3ec45536e97b570ff4164b18c050387fc05e78.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r--po/gu.po241
1 files changed, 143 insertions, 98 deletions
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 85aa15d7..c0c9d1c3 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-02 13:40+0530\n"
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
@@ -96,25 +96,24 @@ msgstr "ભૂલ(%d) માં નવી ટિપ્પણીને ઉમે
msgid "Reports bugs to bugzilla"
msgstr "bugzilla માં ભૂલોનો અહેવાલ થાય છે"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189
msgid "Generating backtrace"
msgstr "બેકટ્રેસને ઉત્પન્ન કરી રહ્યા છે"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357
msgid "Starting the debuginfo installation"
msgstr "ડિબગ જાણકારી સ્થાપન ને શરૂ કરી રહ્યા છે"
-#. Compatibility code.
-#. This whole block should be deleted for Fedora 14.
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566
-msgid "Getting global universal unique identification..."
-msgstr "વૈશ્ર્વિક વિશ્ર્વવ્યાપક અનન્ય ઓળખાણને મેળવી રહ્યા છે..."
-
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640
msgid "Skipping the debuginfo installation"
msgstr "ડિબગ જાણકારી સ્થાપન ને છોડી રહ્યા છે"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658
+#, c-format
+msgid "Backtrace parsing failed for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr "C/C++ કાર્યક્રમોમાં ભંગાણોનું પૃથ્થકરણ થાય છે"
@@ -207,6 +206,11 @@ msgstr ""
msgid "Creating a new case..."
msgstr "નવી જોડણીને બનાવી રહ્યા છે..."
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Reports bugs to Red Hat support"
+msgstr "bugzilla માં ભૂલોનો અહેવાલ થાય છે"
+
#: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73
msgid "Runs a command, saves its output"
msgstr "આદેશને ચલાવે છે, તેનાં આઉટપુટને સંગ્રહે છે"
@@ -420,7 +424,7 @@ msgid "\tHostname : %s\n"
msgstr "\tયજમાનનામ : %s\n"
#: ../src/CLI/CLI.cpp:103
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Crash ID: %s:%s\n"
"Last crash: %s\n"
@@ -430,8 +434,6 @@ msgid ""
"Command: %s\n"
"Executable: %s\n"
"System: %s, kernel %s\n"
-"Rating: %s\n"
-"Coredump file: %s\n"
"Reason: %s\n"
msgstr ""
"ભંગાણ ID: %s:%s\n"
@@ -446,17 +448,27 @@ msgstr ""
"કોરડમ્પ ફાઇલ: %s\n"
"કારણ: %s\n"
-#: ../src/CLI/CLI.cpp:133
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Coredump file: %s\n"
+msgstr "ભંગાણ વિધેય: %s\n"
+
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rating: %s\n"
+msgstr "યજમાનનામ: %s\n"
+
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:140
#, c-format
msgid "Crash function: %s\n"
msgstr "ભંગાણ વિધેય: %s\n"
-#: ../src/CLI/CLI.cpp:137
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:144
#, c-format
msgid "Hostname: %s\n"
msgstr "યજમાનનામ: %s\n"
-#: ../src/CLI/CLI.cpp:141
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:148
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -467,7 +479,7 @@ msgstr ""
"કેવી રીતે પુન:ઉત્પન્ન કરાય:\n"
"%s\n"
-#: ../src/CLI/CLI.cpp:145
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -478,7 +490,7 @@ msgstr ""
"ટિપ્પણી:\n"
"%s\n"
-#: ../src/CLI/CLI.cpp:151
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:158
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -490,7 +502,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
#. Message has embedded tabs.
-#: ../src/CLI/CLI.cpp:249
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:256
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
@@ -535,7 +547,7 @@ msgstr ""
"\tઅનન્ય UUID ઉપસર્ગ - ભંગાણ એ બંધબેસતા UUID સાથે કાર્ય કરશે\n"
"\t@N - N નું ભંગાણ (--list --full દ્દારા દર્શાવેલ પ્રમાણે) કાર્ય કરશે\n"
-#: ../src/CLI/CLI.cpp:295
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:302
msgid "You must specify exactly one operation"
msgstr "તમારે એક ક્રિયાને સ્પષ્ટ કરવી જ પડશે"
@@ -616,34 +628,60 @@ msgstr ""
"\n"
"અહેવાલમાં બદલાવો શોધાયા નથી"
+#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts.
+#: ../src/CLI/report.cpp:545
+msgid "y"
+msgstr ""
+
+#: ../src/CLI/report.cpp:546
+msgid "N"
+msgstr ""
+
#. Read the missing information and push it to plugin settings.
-#: ../src/CLI/report.cpp:646
+#: ../src/CLI/report.cpp:647
#, c-format
msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n"
msgstr "ખોટા સુયોજનો પ્લગઇન %s માટે શોધાયા હતા\n"
-#: ../src/CLI/report.cpp:650
+#: ../src/CLI/report.cpp:651
msgid "Enter your login: "
msgstr "તમારા લોગિનને દાખલ કરો: "
-#: ../src/CLI/report.cpp:656
+#: ../src/CLI/report.cpp:657
msgid "Enter your password: "
msgstr "તમારા પાસવર્ડને દાખલ કરો: "
-#: ../src/CLI/report.cpp:700
+#: ../src/CLI/report.cpp:702
msgid "Reporting..."
msgstr "અહેવાલ કરી રહ્યા છે..."
-#: ../src/CLI/report.cpp:719
-#, c-format
-msgid "Report using %s? [y/N]: "
+#: ../src/CLI/report.cpp:721
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report using %s?"
msgstr "અહેવાલ %s ને વાપરી રહ્યુ છે? [y/N]: "
-#: ../src/CLI/report.cpp:722
+#: ../src/CLI/report.cpp:724
msgid "Skipping..."
msgstr "છોડી રહ્યા છે..."
-#: ../src/CLI/report.cpp:739
+#: ../src/CLI/report.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable"
+msgstr "અહેવાલ કરવાનું નિષ્ક્રિય થયેલ છે કારણ કે બેકટ્રેસ ઉપયોગ કરી શકાય તેવુ નથી."
+
+#: ../src/CLI/report.cpp:740
+#, c-format
+msgid ""
+"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-"
+"install %s\" and try again\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/CLI/report.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Error loading reporter settings"
+msgstr "અહેવાલને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#: ../src/CLI/report.cpp:768
#, c-format
msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n"
msgstr "%d પ્લગઇન મારફતે અહેવાલ થયેલ ભંગાણ (%d ભૂલો)\n"
@@ -672,11 +710,11 @@ msgstr "ડેટાબેઝ પ્લગઇન સ્પષ્ટ થયેલ
msgid "View and report application crashes"
msgstr "કાર્યક્રમ તૂટવાનું દર્શાવો અને અહેવાલ કરો"
-#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7
msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
msgstr "બીજો ક્લાઇન્ટ પહેલેથી જ ચાલી રહ્યો છે, તેને ઝગાડવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે..."
-#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14
msgid ""
"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
msgstr "ડિમન માંથી અનિચ્છનીય માહિતી મળી (શું યોગ્ય રીતે ડેટાબેઝ સુધારેલ છે?)."
@@ -884,7 +922,7 @@ msgstr ""
"crashid=%s"
#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
msgstr "કેવી રીતે આનું પુન:ઉત્પાદન કરવુ અથવા તમે શુ કર્યુ હતુ તે માટે ટૂંકું વર્ણન..."
@@ -892,7 +930,7 @@ msgstr "કેવી રીતે આનું પુન:ઉત્પાદન
msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
msgstr "સંવેદનશીલ માહિતી માટે તમારે બેકટ્રેસને ચકાસવુ જ જોઇએ."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
@@ -910,7 +948,7 @@ msgstr ""
msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
msgstr "બેકટ્રેસ નો ઉપયોગ કરી શકાય તેવું નથી, આનો તમે અહેવાલ કરી શકતા નથી!"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
"reproduce."
@@ -934,8 +972,8 @@ msgstr ""
"ભંગાણનાં આ પ્રકાર માટે અહેવાલ કરવાર પ્લગઇન ઉપલ્બધ નથી.\n"
"મહેરબાની કરીને abrt.conf ને ચકાસો."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
#, python-format
msgid ""
"Cannot save plugin settings:\n"
@@ -944,12 +982,12 @@ msgstr ""
"પ્લગઇન સુયોજનો સંગ્રહ કરી શકાતો નથી:\n"
" %s"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235
#, python-format
msgid "Configure %s options"
msgstr "%s વિકલ્પોને રૂપરેખાંકિત કરો"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Is debuginfo missing?"
@@ -957,7 +995,7 @@ msgstr ""
"અહેવાલ મેળવવામાં અસમર્થ!\n"
"Debuginfo ગુમ થયેલ છે?"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -967,82 +1005,82 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938
#, python-format
msgid "Error acquiring the report: %s"
msgstr "અહેવાલને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
-#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77
+#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78
msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon."
msgstr "Gnome કિરીંગ ડિમનને જોડી શકાતુ નથી."
#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under
#. user who is not the owner of the running session - using su
-#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83
+#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84
msgid "Cannot get the default keyring."
msgstr "મૂળભૂત કિરીંગને મેળવી શકાતુ નથી."
-#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118
+#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119
msgid ""
"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
msgstr ""
"gnome-keyring નાં વપરાશને નામંજૂર કરી દેવામાં આવ્યુ છે, પ્લગઇન સુયોજનો સંગ્રહ થયેલ હશે નહિં."
#. we tried 2 times, so giving up the authorization
-#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152
+#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153
#, python-format
msgid ""
"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
msgstr ""
"gnome-keyring નાં વપરાશને નામંજૂર કરી દેવામાં આવ્યુ છે, %s માટે સુયોજનોને લાવી શકાતુ નથી!"
-#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205
+#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr "gnome-keyring નાં વપરાશને નામંજૂર કરી દેવામાં આવ્યુ છે, સુયોજનોને લાવી શકાતુ નથી."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr "ભંગાણ જાણકારી બેકટ્રેસને સમાવતુ નથી"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr "રેટિંગ %s પ્લગઇન દ્દારા જરૂરી છે"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr "રેટિંગ કોઇપણ પ્લગઇન દ્દારા જરૂરી નથી, ચકાસવાનું છોડી રહ્યા છે..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr "રેટિંગ %s છે"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr "Crashdump પાસે રેટિંગ નથી => અમે ધારીએ છીએ તે જરૂરી નથી"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "સંવેદનશીલ માહિતી માટે તમારે બેકટ્રેસને ચકાસવુ જ જોઇએ."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "તમારે બેકટ્રેસને મોકલવા સાથે સંમત થવુ જ જોઇએ."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "અહેવાલ કરવાનું નિષ્ક્રિય થયેલ છે કારણ કે બેકટ્રેસ ઉપયોગ કરી શકાય તેવુ નથી."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr "તમે પુન:ઉત્પન્ન કરવા માટે કોઇપણ પગલાંઓને પૂરા પાડ્યા નથી."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "તમને કોઇપણ ટિપ્પણીઓ પૂરી પાડી નથી."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -1067,15 +1105,15 @@ msgstr ""
"ક્યાં તમારે ભૂલનો અહેવાલ કરવાનું ગમે છે તે પસંદ કરો, અને ચાલુ રાખવા માટે 'આગળ ધપાવો' બટનને "
"દબાવો."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr "ફક્ત એક રિપોર્ટર પ્લગઇન રૂપરેખાંકિત થયેલ છે."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521
msgid "Send a bug report"
msgstr "ભૂલ અહેવાલને મોકલો"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -1090,115 +1128,119 @@ msgstr ""
"મહેરબાની કરીને નીચે બેકટ્રેસારીનું રિવ્યૂ કરો કે જે તમારો ભૂલ અહેવાલ કોઇ સંવેદનશીલ માહિતીને "
"સમાવતુ નથી અને તમે વહેંચવા માગતા નથી તે ખાતરી કરવા માટે જરૂરિયાત પ્રમાણે બદલો અને અનૂસરો:"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
msgid "Refresh"
msgstr "તાજુ કરો"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
msgid "Copy"
msgstr "નકલ કરો"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "બેકટ્રેસ ને જમા કરવા સાથે હું સમંત છુ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "બેકટ્રેસને મંજૂર કરો"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659
+msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr "કેવી રીતે આ ભંગાણ થયુ (એક પછી એક પગલાં)? કેવી રીતે તેને પુન:ઉત્પન્ન કર્યુ?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
msgid ""
"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr "શું તમે ત્યાં કોઇપણ ટિપ્પણીઓને સોફ્ટવેર સંચાલક સાથે વહેંચવા માંગો છો?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
msgid "Provide additional details"
msgstr "વધારાની વિગતોને પૂરી પાડો"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
msgstr "<b>મદદ:</b> તમારી ટિપ્પણીઓ ખાનગી નથી. મહેરબાની કરીને જુઓ તે અનુસાર તમે કહો."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "ખાતરી કરો અને અહેવાલને મોકલો"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
"નીચે તમારા ભૂલ અહેવાલનું સારાંશ છે. મહેરબાની કરીને તેને જમા કરવા માટે 'લાગુ કરો' પર ક્લિક "
"કરો."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>મૂળભૂત વિગતો</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784
msgid "Component"
msgstr "ઘટક"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
msgid "Package"
msgstr "પેકેજ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
msgid "Executable"
msgstr "એક્સિક્યૂટેબલ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
msgid "Cmdline"
msgstr "આદેશવાક્ય"
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
msgid "Architecture"
msgstr "આર્કિટેક્ચર"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790
msgid "Kernel"
msgstr "કર્નલ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791
msgid "Release"
msgstr "પ્રકાશન"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792
msgid "Reason"
msgstr "કારણ"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>બેકટ્રેસ્ટ્રેસ</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806
msgid "Click to view..."
msgstr "જોવા માટે ક્લિક કરો..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>પુન:ઉત્પન્ન કરવા માટે પગલાંઓ:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>ટિપ્પણીઓ:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
msgid "No comment provided!"
msgstr "ટિપ્પણી પૂરી પાડેલ નથી!"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "ભૂલ અહેવાલને મોકલવાનું સમાપ્ત થયેલ છે"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>ભુલ અહેવાલ:</b>"
@@ -1210,11 +1252,11 @@ msgstr "લોગ"
msgid "Report done"
msgstr "પૂરુ થઇ ગયુ છે તેનો અહેવાલ કરો"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18
msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!"
msgstr "UI વર્ણનમાં PluginDialog વિજેટ શોધી શકાતી નથી!"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25
#, python-format
msgid ""
"No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n"
@@ -1225,29 +1267,29 @@ msgstr ""
"મહેરબાની કરીને <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://"
"fedorahosted.org/abrt/newticket</a> પર તેનો અહેવાલ કરો"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86
msgid "Combo box is not implemented"
msgstr "કોમ્બો બોક્સ નું અમલીકરણ થયેલ નથી"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "hydrate માટે કંઇ નથી!"
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25
msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!"
msgstr "SettingsDialog માટે GUI વર્ણનને લાવી શકાતુ નથી!"
#. Create/configure columns and add them to pluginlist
#. column "name" has two kind of cells:
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42
msgid "Name"
msgstr "નામ"
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149
msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options."
msgstr "મહેરબાની કરીને તેનાં વિકલ્પોમાં ફેરફાર કરવા માટે યાદીમાંથી પ્લગઇનને પસંદ કરો."
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157
#, python-format
msgid ""
"Error while opening the plugin settings UI: \n"
@@ -1346,19 +1388,19 @@ msgstr "અહેવાલ મોકલો"
msgid "Show log"
msgstr "લૉગ બતાવો"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>પ્લગઇનને પસંદ કરો</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>ડેટાબેઝ બેકએન્ડ ને પસંદ કરો</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170
msgid "Remove this job"
msgstr "આ જોબને દૂર કરો"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214
msgid "Remove this action"
msgstr "આ ક્રિયાને દૂર કરો"
@@ -1463,3 +1505,6 @@ msgstr ""
"ખોટા સુયોજનો સક્રિય થયેલ રિપોર્ટર પ્લગઇનોનાં અમુક માટે શોધાયેલ હતુ. મહેરબાની કરીને અનૂકુળ "
"રૂપરેખાંકનને ખોલવા માટે નીચે બટનોને વાપરો અને તમે આગળ વધો તે પહેલાં તેને સુધારો, નહિં તો, "
"અહેવાલીકરણ પ્રક્રિયા નિષ્ફળ જઇ શકે છે.\n"
+
+#~ msgid "Getting global universal unique identification..."
+#~ msgstr "વૈશ્ર્વિક વિશ્ર્વવ્યાપક અનન્ય ઓળખાણને મેળવી રહ્યા છે..."