summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorsamfreemanz <samfreemanz@fedoraproject.org>2010-07-27 00:47:05 +0000
committerTransifex User <transifex-app@fedoraproject.org>2010-07-27 00:47:05 +0000
commitae9790024b1f7f0837158caecd82629b921649ef (patch)
tree78b8fed65543e2c102cff4789a7925f1cd68bcb0 /po/fr.po
parentdb7855f8090e5275cc0f1f6471583061fa20b5f5 (diff)
downloadabrt-ae9790024b1f7f0837158caecd82629b921649ef.tar.gz
abrt-ae9790024b1f7f0837158caecd82629b921649ef.tar.xz
abrt-ae9790024b1f7f0837158caecd82629b921649ef.zip
l10n: Updates to French (fr) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po227
1 files changed, 175 insertions, 52 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f504688a..538affcb 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of abrt.master.fr.po to French
+# translation of fr.po to French
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
@@ -8,10 +8,10 @@
# Thomas Canniot <mrtom@fedoraproject.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: abrt.master.fr\n"
+"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-20 22:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-26 09:54+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-26 18:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-27 10:46+1000\n"
"Last-Translator: Sam Friedmann <sam.friedmann@redhat.com>\n"
"Language-Team: French <French fedora-trans-fr@fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,7 +31,9 @@ msgstr "Nouvel ID de bogue : %i"
msgid ""
"Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/Bugzilla."
"conf. Server said: %s"
-msgstr "Connexion impossible. Vérifiez Édition->Plugins->Bugzilla et /etc/abrt/plugins/Bugzilla.conf. Le serveur dit : %s"
+msgstr ""
+"Connexion impossible. Vérifiez Édition->Plugins->Bugzilla et /etc/abrt/"
+"plugins/Bugzilla.conf. Le serveur dit : %s"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681
msgid ""
@@ -204,7 +206,9 @@ msgstr "Avertissement"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89
msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
-msgstr "Applet de la zone de notification pour informer les utilisateurs des problèmes détectés par ABRT"
+msgstr ""
+"Applet de la zone de notification pour informer les utilisateurs des "
+"problèmes détectés par ABRT"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 ../src/Gui/ccgui.glade.h:23
msgid "translator-credits"
@@ -221,7 +225,7 @@ msgstr "Masquer"
msgid "Report"
msgstr "Rapporter"
-#: ../src/CLI/CLI.cpp:49
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"\tUID : %s\n"
@@ -238,13 +242,83 @@ msgstr ""
"\tCrash Time : %s\n"
"\tCrash Count: %s\n"
-#: ../src/CLI/CLI.cpp:65
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:74
#, c-format
msgid "\tHostname : %s\n"
msgstr "\tHostname : %s\n"
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:103
+#, c-format
+msgid ""
+"Crash ID: %s:%s\n"
+"Last crash: %s\n"
+"Analyzer: %s\n"
+"Component: %s\n"
+"Package: %s\n"
+"Command: %s\n"
+"Executable: %s\n"
+"System: %s, kernel %s\n"
+"Rating: %s\n"
+"Coredump file: %s\n"
+"Reason: %s\n"
+msgstr ""
+"ID incident : %s:%s\n"
+"Dernier incident : %s\n"
+"Analyseur : %s\n"
+"Composant : %s\n"
+"Paquet : %s\n"
+"Commande : %s\n"
+"Exécutable : %s\n"
+"Système : %s, noyau %s\n"
+"Rating: %s\n"
+"Fichier Coredump : %s\n"
+"Raison : %s\n"
+
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Crash function: %s\n"
+msgstr "Fonction de l'incident : %s\n"
+
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Hostname: %s\n"
+msgstr "\tNom d'hôte : %s\n"
+
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"How to reproduce:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Comment reproduire :\n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:145
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Comment:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Commentaire :\n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Backtrace:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Backtrace :\n"
+"%s\n"
+
#. Message has embedded tabs.
-#: ../src/CLI/CLI.cpp:177
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
@@ -260,6 +334,9 @@ msgid ""
"\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n"
"\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n"
"\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n"
+"\t-i, --info CRASH_ID\tprint detailed information about a crash\n"
+"\t -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash including "
+"backtrace\n"
"CRASH_ID can be:\n"
"\tUID:UUID pair,\n"
"\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n"
@@ -268,22 +345,23 @@ msgstr ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
"\n"
"Startup:\n"
-"\t-V, --version\t\tdisplay the version of %s and exit\n"
-"\t-?, --help\t\tprint this help\n"
+"\t-V, --version\t\taffiche la version de %s et quitte\n"
+"\t-?, --help\t\taffiche cette aide\n"
"\n"
-"Actions:\n"
-"\t-l, --list\t\tprint a list of all crashes which are not yet reported\n"
-"\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already "
-"reported ones\n"
-"\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n"
-"\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n"
-"\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n"
-"CRASH_ID can be:\n"
-"\tUID:UUID pair,\n"
-"\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n"
-"\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n"
-
-#: ../src/CLI/CLI.cpp:220
+"Actions :\n"
+"\t-l, --list\t\taffiche une liste de tous les incidents qui n'ont pas encore été rapportés\n"
+"\t -f, --full\taffiche une liste de tous les incidents, y compris ceux précédemment rapportés\n"
+"\t-r, --report CRASH_ID\tcrée et envoie un rapport\n"
+"\t -y, --always\tcrée et envoie un rapport sans demander\n"
+"\t-d, --delete CRASH_ID\tsupprime un incident\n"
+"\t-i, --info CRASH_ID\taffiche les informations détaillées sur un incident\n"
+"\t -b, --backtrace\taffiche les informations détaillées sur un incident, y compris le backtrace\n"
+"CRASH_ID peut être :\n"
+"\tpaire UID:UUID,\n"
+"\tun préfixe UUID unique - l'intervention portera sur l'incident ayant une UUID qui correspond\n"
+"\t@N - N'th l'intervention portera sur l'incident (comme affiché par --list --full)\n"
+
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:295
msgid "You must specify exactly one operation"
msgstr "Vous devez spécifier une seule opération"
@@ -408,11 +486,15 @@ msgstr "'Comment reproduire' est trop long"
msgid ""
"The size of the report exceeded the quota. Please check system's "
"MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
-msgstr "La taille du rapport dépasse le quota. Veuillez vérifier la valeur MaxCrashReportsSize du système dans abrt.conf."
+msgstr ""
+"La taille du rapport dépasse le quota. Veuillez vérifier la valeur "
+"MaxCrashReportsSize du système dans abrt.conf."
#: ../src/Daemon/MiddleWare.cpp:579
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
-msgstr "Le plugin de la base de données n'est pas spécifié. Veuillez vérifier les paramètre abrtd."
+msgstr ""
+"Le plugin de la base de données n'est pas spécifié. Veuillez vérifier les "
+"paramètre abrtd."
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
@@ -424,7 +506,9 @@ msgstr "Un autre client est déjà en cours d'exécution, tentative de réveil..
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
-msgstr "Données inattendues reçues du démon (La base de données a-t-elle été mise à jour correctement ?)."
+msgstr ""
+"Données inattendues reçues du démon (La base de données a-t-elle été mise à "
+"jour correctement ?)."
#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62
msgid "Not loaded plugins"
@@ -625,13 +709,16 @@ msgid ""
"No such crash in the database, probably wrong crashid.\n"
"crashid=%s"
msgstr ""
-"Pas d'incident correspondant dans la base de données. Le crashid est probablement erroné.\n"
+"Pas d'incident correspondant dans la base de données. Le crashid est "
+"probablement erroné.\n"
"crashid=%s"
#. default texts
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19
msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr "Brève description pour reproduire ceci, ou pour reproduire ce que vous avez fait..."
+msgstr ""
+"Brève description pour reproduire ceci, ou pour reproduire ce que vous avez "
+"fait..."
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
@@ -646,8 +733,8 @@ msgid ""
"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
"Envoi du rapport désactivé car le backtrace est inutilisable.\n"
-"Veuillez installer debuginfo manuellement à l'aide de la commande : <b> debuginfo-"
-"install %s </b>\n"
+"Veuillez installer debuginfo manuellement à l'aide de la commande : <b> "
+"debuginfo-install %s </b>\n"
"puis utilisez le bouton de rafraîchissement pour régénérer le backtrace."
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
@@ -658,7 +745,9 @@ msgstr "Le backtrace est inutilisable, vous ne pouvez pas signaler ceci !"
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
"reproduce."
-msgstr "Le backtrace est incomplet, veuillez vous assurer de fournir les étapes pour le reproduire."
+msgstr ""
+"Le backtrace est incomplet, veuillez vous assurer de fournir les étapes pour "
+"le reproduire."
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
@@ -728,13 +817,17 @@ msgstr "Obtention du trousseau de clés par défaut impossible."
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
-msgstr "L'accès à gnome-keyring a été refusé, les paramètres des plugins ne seront pas enregistrés."
+msgstr ""
+"L'accès à gnome-keyring a été refusé, les paramètres des plugins ne seront "
+"pas enregistrés."
#. we tried 2 times, so giving up the authorization
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152
#, python-format
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
-msgstr "L'accès à gnome-keyring a été refusé, impossible de charger les paramètres de %s !"
+msgstr ""
+"L'accès à gnome-keyring a été refusé, impossible de charger les paramètres "
+"de %s !"
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
@@ -797,11 +890,17 @@ msgid ""
"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to "
"continue."
msgstr ""
-"Il semble qu'une application du paquet <b>%s</b> se soit bloquée sur le système. Il serait sage d'envoyer un rapport de bogue à ce sujet. Le rapport fournira aux responsables de la maintenance du logiciel des informations essentielles à la découverte d'un correctif de bogue.\n"
+"Il semble qu'une application du paquet <b>%s</b> se soit bloquée sur le "
+"système. Il serait sage d'envoyer un rapport de bogue à ce sujet. Le rapport "
+"fournira aux responsables de la maintenance du logiciel des informations "
+"essentielles à la découverte d'un correctif de bogue.\n"
"\n"
-"Veuillez vérifier les informations qui suivent et les modifier si nécessaire afin de vous assurer que le rapport de bogue ne contienne pas de données sensibles que vous ne souhaiteriez pas partager.\n"
+"Veuillez vérifier les informations qui suivent et les modifier si nécessaire "
+"afin de vous assurer que le rapport de bogue ne contienne pas de données "
+"sensibles que vous ne souhaiteriez pas partager.\n"
"\n"
-"Sélectionnez l'endroit où vous voudriez rapporter le bogue, puis cliquez sur 'Suivant' pour continuer."
+"Sélectionnez l'endroit où vous voudriez rapporter le bogue, puis cliquez sur "
+"'Suivant' pour continuer."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510
msgid "Only one reporter plugin is configured."
@@ -820,9 +919,14 @@ msgid ""
"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug "
"report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
msgstr ""
-"Ci-dessous figure le backtrace associé à votre incident. Le backtrace d'un incident fournit aux développeurs des détails sur les conditions dans lesquelles l'incident s'est produit, les aidant ainsi à découvrir la source du problème.\n"
+"Ci-dessous figure le backtrace associé à votre incident. Le backtrace d'un "
+"incident fournit aux développeurs des détails sur les conditions dans "
+"lesquelles l'incident s'est produit, les aidant ainsi à découvrir la source "
+"du problème.\n"
"\n"
-"Veuillez vérifier le backtrace ci-dessous et le modifier si nécessaire afin de vous assurer que votre rapport de bogue ne contienne pas de données sensibles que vous ne souhaiteriez pas partager :"
+"Veuillez vérifier le backtrace ci-dessous et le modifier si nécessaire afin "
+"de vous assurer que votre rapport de bogue ne contienne pas de données "
+"sensibles que vous ne souhaiteriez pas partager :"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595
msgid "Refresh"
@@ -842,11 +946,15 @@ msgstr "Approuver le backtrace"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
-msgstr "Comment s'est produit cet incident (étape par étape) ? Comment le reproduiriez-vous ?"
+msgstr ""
+"Comment s'est produit cet incident (étape par étape) ? Comment le "
+"reproduiriez-vous ?"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649
msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
-msgstr "Avez-vous des commentaires dont vous souhaiteriez faire part aux responsables de la maintenance du logiciel ?"
+msgstr ""
+"Avez-vous des commentaires dont vous souhaiteriez faire part aux "
+"responsables de la maintenance du logiciel ?"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668
msgid "Provide additional details"
@@ -856,7 +964,9 @@ msgstr "Fournir des détails supplémentaires"
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
-msgstr "<b>Astuce :</b> vos commentaires ne sont pas privés. Par conséquent, veuillez porter attention à ce que vous dites."
+msgstr ""
+"<b>Astuce :</b> vos commentaires ne sont pas privés. Par conséquent, "
+"veuillez porter attention à ce que vous dites."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716
msgid "Confirm and send the report"
@@ -864,7 +974,9 @@ msgstr "Confirmer et envoyer le rapport"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718
msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
-msgstr "Ci-dessous figure un résumé de votre rapport de bogue. Veuillez cliquer sur « Appliquer » pour le soumettre."
+msgstr ""
+"Ci-dessous figure un résumé de votre rapport de bogue. Veuillez cliquer sur "
+"« Appliquer » pour le soumettre."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
msgid "<b>Basic details</b>"
@@ -942,7 +1054,9 @@ msgstr "Rapport créé"
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!"
-msgstr "Impossible de trouver le widget PluginDialog dans la description de l'interface utilisateur !"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le widget PluginDialog dans la description de "
+"l'interface utilisateur !"
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
#, python-format
@@ -951,8 +1065,10 @@ msgid ""
"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket"
"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
msgstr ""
-"Pas d'interface utilisateur pour le plugin <b>%s</b>, il s'agit probablement d'un bogue.\n"
-"Veuillez le rappporter sur <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
+"Pas d'interface utilisateur pour le plugin <b>%s</b>, il s'agit probablement "
+"d'un bogue.\n"
+"Veuillez le rappporter sur <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket"
+"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85
msgid "Combo box is not implemented"
@@ -964,7 +1080,9 @@ msgstr "Aucune donnée à afficher !"
#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24
msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!"
-msgstr "Impossible de charger la description de l'interface utilisateur graphique pour SettingsDialog !"
+msgstr ""
+"Impossible de charger la description de l'interface utilisateur graphique "
+"pour SettingsDialog !"
#. Create/configure columns and add them to pluginlist
#. column "name" has two kind of cells:
@@ -974,7 +1092,9 @@ msgstr "Nom"
#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148
msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options."
-msgstr "Veuillez sélectionner un plugin à partir de la liste afin de modifier ses options."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner un plugin à partir de la liste afin de modifier ses "
+"options."
#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156
#, python-format
@@ -1057,7 +1177,9 @@ msgstr "Force ABRT à regénérerle backtrace."
#: ../src/Gui/report.glade.h:19
msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
-msgstr "J'ai vérifié le backtrace et retiré toutes données sensibles (mots de passe, etc.)"
+msgstr ""
+"J'ai vérifié le backtrace et retiré toutes données sensibles (mots de passe, "
+"etc.)"
#: ../src/Gui/report.glade.h:20
msgid "N/A"
@@ -1189,7 +1311,8 @@ msgid ""
"Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it "
"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
msgstr ""
-"Des paramètres erronés ont été détectés sur certains plugins de rapport activés. "
-"Veuillez utiliser les boutons ci-dessous pour ouvrir leurs configurations respectives puis "
-"corrigez-les avant de continuer, sans quoi le processus de rapport pourrait échouer.\n"
+"Des paramètres erronés ont été détectés sur certains plugins de rapport "
+"activés. Veuillez utiliser les boutons ci-dessous pour ouvrir leurs "
+"configurations respectives puis corrigez-les avant de continuer, sans quoi "
+"le processus de rapport pourrait échouer.\n"