summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorvpv <vpv@fedoraproject.org>2010-05-16 17:43:50 +0000
committerTransifex User <transifex-app@fedoraproject.org>2010-05-16 17:43:50 +0000
commitc3e22cc6266b4a4a02c01ac9449db046b45f6a9e (patch)
tree80ec4f8a25ef70b2a71e21cadeae488f9400658e /po/fi.po
parent6b52be198f80b15551f7ae9860c753ba8a4486a3 (diff)
downloadabrt-c3e22cc6266b4a4a02c01ac9449db046b45f6a9e.tar.gz
abrt-c3e22cc6266b4a4a02c01ac9449db046b45f6a9e.tar.xz
abrt-c3e22cc6266b4a4a02c01ac9449db046b45f6a9e.zip
l10n: Updates to Finnish (fi) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po554
1 files changed, 280 insertions, 274 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 5fb3e982..ee666269 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-12 15:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-05 23:58+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-16 15:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-16 20:43+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,44 +17,45 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
-#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "Toinen asiakasohjelma on jo käynnissä, yritetään herättää sitä."
-#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr ""
"Saatiin odottamatonta dataa taustaprosessilta (onko tietokanta päivitetty?)"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62
msgid "Not loaded plugins"
msgstr "Ei ladattuja liitännäisiä"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Analysaattoriliitännäiset"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Action plugins"
msgstr "Toimintoliitännäiset"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Raportointiliitännäiset"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Database plugins"
msgstr "Tietokantaliitännäiset"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "Järjestelmäväylään ei saatu yhteyttä"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "Tarkista onko abrt-taustaprosessi käynnissä"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -62,15 +63,60 @@ msgstr ""
"Taustaprosessi ei palauttanut kelvollista raporttitietoa\n"
"Puuttuuko debuginfo?"
-#: src/Gui/ccgui.glade:7
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
+msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
+msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
+msgid "<b>Bug Reports:</b>"
+msgstr "<b>Vikailmoitukset:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3
+msgid "<b>Command:</b>"
+msgstr "<b>Komento:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
+msgid "<b>Comment:</b>"
+msgstr "<b>Kommentti:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
+msgid "<b>Crash Count:</b>"
+msgstr "<b>Kaatumisten määrä:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
+msgid "<b>Latest Crash:</b>"
+msgstr "<b>Viimeisin kaatuminen:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
+msgid "<b>Reason:</b>"
+msgstr "<b>Syy:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
+msgid "<b>User:</b>"
+msgstr "<b>Käyttäjä:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
msgid "About ABRT"
msgstr "Tietoja ABRT:stä"
-#: src/Gui/ccgui.glade:15
-msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
-msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8
+#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
+msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
+msgstr "Automaattinen ohjelmavikojen raportointiohjelma"
-#: src/Gui/ccgui.glade:17
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopioi leikepöydälle"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Gui/settings.glade.h:19
+msgid "Plugins"
+msgstr "Liitännäiset"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 ../src/Applet/CCApplet.cpp:253
+msgid "Report"
+msgstr "Raportti"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -97,83 +143,40 @@ msgstr ""
"Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä. Jos näin ei ole, "
"katso <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ville-Pekka Vainio, 2009-2010."
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:58 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7
-msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
-msgstr "Automaattinen ohjelmavikojen raportointiohjelma"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:71
-msgid "_File"
-msgstr "_Tiedosto"
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19
+msgid "View log"
+msgstr "Näytä loki"
-#: src/Gui/ccgui.glade:92
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: src/Gui/ccgui.glade:100 src/Gui/settings.glade:6
-msgid "Plugins"
-msgstr "Liitännäiset"
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21
+msgid "_File"
+msgstr "_Tiedosto"
-#: src/Gui/ccgui.glade:119
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
-#: src/Gui/ccgui.glade:126
-msgid "View log"
-msgstr "Näytä loki"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:237
-msgid "<b>Bug Reports:</b>"
-msgstr "<b>Vikailmoitukset:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:277
-msgid "<b>Latest Crash:</b>"
-msgstr "<b>Viimeisin kaatuminen:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:290
-msgid "<b>Command:</b>"
-msgstr "<b>Komento:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:305
-msgid "<b>User:</b>"
-msgstr "<b>Käyttäjä:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:320
-msgid "<b>Crash Count:</b>"
-msgstr "<b>Kaatumisten määrä:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:436
-msgid "<b>Reason:</b>"
-msgstr "<b>Syy:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:462
-msgid "<b>Comment:</b>"
-msgstr "<b>Kommentti:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:542
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr ""
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:554 src/Gui/ccgui.glade:682 src/Applet/CCApplet.cpp:253
-msgid "Report"
-msgstr "Raportti"
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 ../src/Applet/CCApplet.cpp:105
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Ville-Pekka Vainio, 2009-2010."
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:61
+#. add pixbuff separatelly
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:61
msgid "Reported"
msgstr "Raportoitu"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:69
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:69
msgid "Application"
msgstr "Ohjelma"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:71
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71
msgid "Latest Crash"
msgstr "Viimeisin kaatuminen"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:139
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:139
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
@@ -182,7 +185,7 @@ msgstr ""
"Asetusikkunaa ei voida näyttää\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:144
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:144
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -191,7 +194,8 @@ msgstr ""
"Nykyistä tehtävää ei saatu valmiiksi!\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:179
+#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:179
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
@@ -200,7 +204,7 @@ msgstr ""
"Vedosluetteloa ladattaessa tapahtui virhe.\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:236
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236
#, python-format
msgid ""
"<b>%s Crash</b>\n"
@@ -209,11 +213,11 @@ msgstr ""
"<b>Kaatuminen paketissa %s</b>\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:332
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:332
msgid "You have to select a crash to copy."
msgstr "Kopioitava kaatuminen on valittava."
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:414
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:414
msgid ""
"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
@@ -223,7 +227,7 @@ msgstr ""
"\t-v[vv]\t\t\tEnemmän tulosteita\n"
"\t--report=KAATUMISTUNNISTE\tRaportoi kaatuminen suoraan KAATUMISTUNNISTEELLA"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:437
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:437
#, python-format
msgid ""
"No such crash in database, probably wrong crashid.\n"
@@ -232,16 +236,17 @@ msgstr ""
"Tätä kaatumista ei ole tietokannassa, crashid on ehkä väärä.\n"
"crashid=%s"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22
+#. default texts
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr ""
"Lyhyt kuvaus siitä, miten tämän pystyy toistamaan tai mitä olit tekemässä..."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
msgid "You must check backtrace for sensitive data"
msgstr "Tarkista pinolistaus arkaluontoisten tietojen varalta"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
@@ -256,11 +261,11 @@ msgstr ""
"Käytä sitten Päivitä-painiketta virheenjäljitystietojen generoimiseksi "
"uudelleen."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr "Virheenjäljitystiedot ovat hyödyttömät, tätä ei voi raportoida!"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
"reproduce."
@@ -268,15 +273,15 @@ msgstr ""
"Virheenjäljitystiedot ovat epätäydelliset, varmista että olet kertonut "
"tarkat vaiheet virheen toistamiseen."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
msgstr "Raportointi on poistettu käytöstä, korjaa yllä mainitut ongelmat."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
msgid "Sends the report using selected plugin."
msgstr "Lähettää raportin käyttäen valittua liitännäistä."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:392
msgid ""
"No reporter plugin available for this type of crash\n"
"Please check abrt.conf."
@@ -284,7 +289,7 @@ msgstr ""
"Tämäntyyppiselle kaatumiselle ei ole saatavilla raportoijaliitännäistä.\n"
"Tarkista abrt.conf."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:412
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
@@ -293,12 +298,12 @@ msgstr ""
"Liitännäisen asetuksia ei voida tallentaa:\n"
" %s"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:442
#, python-format
msgid "Configure %s options"
msgstr "Tee liitännäisen %s asetukset"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:492
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -306,7 +311,7 @@ msgstr ""
"Raporttia ei saatu!\n"
"Puuttuuko debuginfo?"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:521
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -315,255 +320,257 @@ msgstr ""
"Raportin tekeminen epäonnistui!\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:547 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:568
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Raportin noutaminen epäonnistui: %s"
-#: src/Gui/dialogs.glade:7
-msgid "Report done"
-msgstr "Raportti on valmis"
-
-#: src/Gui/dialogs.glade:79
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "Loki"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2
+msgid "Report done"
+msgstr "Raportti on valmis"
+
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "PluginDialog-elementtiä ei löydy käyttöliittymäkuvauksesta!"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "alasvetovalikkoa ei ole toteutettu"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "Graafista käyttöliittymää ei voi näyttää!"
-#: src/Gui/report.glade:54
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Paketti:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
-#: src/Gui/report.glade:65
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponentti:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:2
+msgid "<b>Attachments</b>"
+msgstr "<b>Liitteet</b>"
-#: src/Gui/report.glade:76
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Suoritettava tiedosto:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:3
+msgid "<b>Backtrace</b>"
+msgstr "<b>Pinolistaus</b>"
-#: src/Gui/report.glade:87
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komentorivi:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:4
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>Kommentti</b>"
-#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137
-#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241
-#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267
-msgid "N/A"
-msgstr "Ei saatavilla"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:5
+msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
+msgstr "<b>Kuinka tämän voi toistaa (muutamalla helpolla toimenpiteellä)</b>"
-#: src/Gui/report.glade:172
+#: ../src/Gui/report.glade.h:6
+msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
+msgstr "<b>Korjaa seuraavat ongelmat</b>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:7
+msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
+msgstr "<b>Mihin haluat raportoida tämän ongelman?</b>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:8
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Arkkitehtuuri:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:183
+#: ../src/Gui/report.glade.h:9
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komentorivi:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:10
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponentti:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:11
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Suoritettava tiedosto:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:12
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Ydin:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:194
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Julkaisu:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:13
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Paketti:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:205
+#: ../src/Gui/report.glade.h:14
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Syy:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:331
+#: ../src/Gui/report.glade.h:15
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Julkaisu:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:17
+msgid "Details"
+msgstr "Lisätietoja"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:18
+msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace"
+msgstr "Pakottaa ABRT:n tekemään pinolistauksen"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:19
msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
msgstr ""
"Pinolistaus on tarkistettu ja arkaluontoiset tiedot, kuten salasanat, on "
"poistettu"
-#: src/Gui/report.glade:369
-msgid "<b>Backtrace</b>"
-msgstr "<b>Pinolistaus</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:426
-msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
-msgstr "<b>Kuinka tämän voi toistaa (muutamalla helpolla toimenpiteellä)</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:464
-msgid "<b>Comment</b>"
-msgstr "<b>Kommentti</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:512
-msgid "<b>Attachments</b>"
-msgstr "<b>Liitteet</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:561
-msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
-msgstr "<b>Korjaa seuraavat ongelmat</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:571
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: src/Gui/report.glade:622
-msgid "Show log"
-msgstr "Näytä loki"
-
-#: src/Gui/report.glade:654
-msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace"
-msgstr "Pakottaa ABRT:n tekemään pinolistauksen"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:20
+msgid "N/A"
+msgstr "Ei saatavilla"
-#: src/Gui/report.glade:665
-msgid "Send report"
-msgstr "Lähetä raportti"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:21
+msgid "Please wait.."
+msgstr "Odota hetki..."
-#: src/Gui/report.glade:693
+#: ../src/Gui/report.glade.h:22
msgid "Reporter Selector"
msgstr "Raportoijan valitsin"
-#: src/Gui/report.glade:706
-msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
-msgstr "<b>Mihin haluat raportoida tämän ongelman?</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:764
-msgid "Please wait.."
-msgstr "Odota hetki..."
+#: ../src/Gui/report.glade.h:23
+msgid "Send report"
+msgstr "Lähetä raportti"
-#: src/Gui/report.glade:817
-msgid "Details"
-msgstr "Lisätietoja"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:24
+msgid "Show log"
+msgstr "Näytä loki"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Valitse liitännäinen</b>"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:36
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>Valitse tietokannan taustajärjestelmä</b>"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:169
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169
msgid "Remove this job"
msgstr "Poista tämä työ"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:213
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "Poista tämä toiminto"
-#: src/Gui/settings.glade:64
-msgid "Web Site:"
-msgstr "Verkkosivu:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:1
+msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
+msgstr "Analysaattoriliitännäinen"
-#: src/Gui/settings.glade:76
-msgid "Author:"
-msgstr "Tekijä:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:2
+msgid "<b>Associated action</b>"
+msgstr "<b>Yhdistetty toiminto</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:88
-msgid "Version:"
-msgstr "Versio:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
+msgid "<b>Plugin details</b>"
+msgstr "<b>Liitännäisen tiedot</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Kuvaus:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
+msgid "<b>Plugin</b>"
+msgstr "<b>Liitännäinen</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:154
-msgid "Name:"
-msgstr "Nimi:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
+msgid "<b>Time (or period)</b>"
+msgstr "<b>Aika (tai ajanjakso)</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:198
-msgid "<b>Plugin details</b>"
-msgstr "<b>Liitännäisen tiedot</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
+msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
+msgstr "Analysaattorit, toiminnot, raportoijat"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
+msgid "Author:"
+msgstr "Tekijä:"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
+msgid "Blacklisted packages: "
+msgstr "Mustalla listalla olevat paketit:"
-#: src/Gui/settings.glade:221
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
msgid "C_onfigure plugin"
msgstr "Liitännäisen asetukset"
-#: src/Gui/settings.glade:258
-msgid "Preferences"
-msgstr "Asetukset"
-
-#: src/Gui/settings.glade:285
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
msgid "Check package GPG signature"
msgstr "Tarkista paketin GPG-allekirjoitus"
-#: src/Gui/settings.glade:301
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
+msgid "Common"
+msgstr "Yleinen"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
+msgid "Cron"
+msgstr "Cron"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
msgid "Database backend: "
msgstr "Tietokannan taustajärjestelmä:"
-#: src/Gui/settings.glade:327
-msgid "Blacklisted packages: "
-msgstr "Mustalla listalla olevat paketit:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
+msgid "Description:"
+msgstr "Kuvaus:"
-#: src/Gui/settings.glade:341
-msgid "Max coredump storage size(MB):"
-msgstr "Muistivedoksen tallennustilan suurin koko (Mt):"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
+msgid "GPG Keys"
+msgstr "GPG-avaimet"
-#: src/Gui/settings.glade:355
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
msgid "GPG keys: "
msgstr "GPG-avaimet:"
-#: src/Gui/settings.glade:458
-msgid "Common"
-msgstr "Yleinen"
-
-#: src/Gui/settings.glade:491
-msgid "<b>Plugin</b>"
-msgstr "<b>Liitännäinen</b>"
-
-#: src/Gui/settings.glade:501
-msgid "<b>Time (or period)</b>"
-msgstr "<b>Aika (tai ajanjakso)</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
+msgid "Max coredump storage size(MB):"
+msgstr "Muistivedoksen tallennustilan suurin koko (Mt):"
-#: src/Gui/settings.glade:569
-msgid "Cron"
-msgstr "Cron"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
-#: src/Gui/settings.glade:603
-msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
-msgstr "Analysaattoriliitännäinen"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
+msgid "Preferences"
+msgstr "Asetukset"
-#: src/Gui/settings.glade:613
-msgid "<b>Associated action</b>"
-msgstr "<b>Yhdistetty toiminto</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
+msgid "Version:"
+msgstr "Versio:"
-#: src/Gui/settings.glade:692
-msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
-msgstr "Analysaattorit, toiminnot, raportoijat"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
+msgid "Web Site:"
+msgstr "Verkkosivu:"
-#: src/Gui/settings.glade:753
-msgid "GPG Keys"
-msgstr "GPG-avaimet"
+#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
+msgid "View and report application crashes"
+msgstr "Katsele ja raportoi ohjelmien kaatumisia"
-#: src/Applet/Applet.cpp:88
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:88
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "Paketissa %s on huomattu kaatuminen"
-#: src/Applet/Applet.cpp:90
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:90
msgid "A crash has been detected"
msgstr "Kaatuminen on huomattu"
-#: src/Applet/Applet.cpp:266
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:266
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT-palvelu ei ole käytössä"
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:287
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:89
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89
msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT"
msgstr ""
"Ilmoitusalueen kuvake, joka kertoo käyttäjälle ABRT:n huomaamista ongelmista"
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:115
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115
msgid "Hide"
msgstr "Piilota"
-#: src/Daemon/Daemon.cpp:476
+#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:476
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
@@ -571,17 +578,17 @@ msgstr ""
"Raportin koko ylitti sille annetun rajan. Tarkista järjestelmän "
"MaxCrashReportsSize-arvo abrt.conf-tiedostossa."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "Ohjelmavirheestä on jo tehty ilmoitus: %i"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:404
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:404
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "Uuden ohjelmavirheilmoituksen tunnus: %i"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:616
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:616
msgid ""
"Empty login or password.\n"
"Please check "
@@ -589,123 +596,122 @@ msgstr ""
"Käyttäjätunnus tai salasana on tyhjä.\n"
"Tarkista "
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:624
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:624
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "Kirjaudutaan bugzillaan..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:627
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:627
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Etsitään samanlaisia..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:640
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:640
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "Puuttuva pakollinen osa ”bugs”"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:650
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:650
msgid "Creating new bug..."
msgstr "Luodaan uusi ohjelmavirheilmoitus..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Bugzilla-ilmoituksen luominen epäonnistui"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:663 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:773
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:663 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:773
msgid "Logging out..."
msgstr "Kirjaudutaan ulos..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:695 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:723
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:695 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:723
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr ""
"get_bug_info() epäonnistui. Kaikkia pakollisia tietoja ei voitu kerätä."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:707
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:707
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)"
msgstr "Bugzilla ei löytänyt ylemmän tason vikailmoitusta (%d)"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712
#, c-format
msgid "Jump to bug %d"
msgstr "Siirry vikailmoitukseen %d"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:737 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:738
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:737 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:738
#, c-format
msgid "Add %s to CC list"
msgstr "Lisää %s CC-luetteloon"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:762
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:762
#, c-format
msgid "Add new comment into bug(%d)"
msgstr "Lisää uusi kommentti vikailmoitukseen (%d)"
-#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100
+#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr "Haetaan paikallinen ainutkertainen tunnus"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:159
msgid "Generating backtrace"
msgstr "Luodaan pinolistausta"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:325
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:325
msgid "Starting debuginfo installation"
msgstr "Aloitetaan debuginfon asennus"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:533
+#. Compatibility code.
+#. This whole block should be deleted for Fedora 14.
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:533
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "Haetaan yleinen ainutkertainen tunnus..."
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:699
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:699
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "Ohitetaan debuginfon asennus"
-#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94
+#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "Luodaan ja lähetetään ilmoitus..."
-#: lib/Plugins/Logger.cpp:73
+#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73
#, c-format
msgid "Writing report to '%s'"
msgstr "Kirjoitetaan raportti kohteeseen ”%s”"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "FileTransfer: URL:ää ei ole määritelty"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "Lähetetään arkisto %s osoitteeseen %s"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "Tiedostonsiirto: Luodaan ilmoitusta..."
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive: %s"
msgstr "Ei voitu luoda ja lähettää arkistoa: %s"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive %s"
msgstr "Ei voitu luoda ja lähettää arkistoa %s"
-#: lib/Plugins/Mailx.cpp:134
+#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134
msgid "Sending an email..."
msgstr "Lähetetään sähköpostia..."
-#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101
#, c-format
msgid "Running sosreport: %s"
msgstr "Suoritetaan sosreport: %s"
-#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107
msgid "Done running sosreport"
msgstr "Sosreportin suoritus valmistui"
-#~ msgid "View and report application crashes"
-#~ msgstr "Katsele ja raportoi ohjelmien kaatumisia"
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
#~ "\t-h, --help \tthis help message\n"