summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fa.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKarel Klic <kklic@redhat.com>2010-10-14 20:19:02 +0200
committerKarel Klic <kklic@redhat.com>2010-10-14 20:19:02 +0200
commit9a165c8af3803dc81424b31d8efd83fc0d533a4f (patch)
tree7f69029f304d28799f79d150d435cceed8f868d2 /po/fa.po
parent235c6d190403eda394f954973ab1cb5eb5f0e6a3 (diff)
downloadabrt-9a165c8af3803dc81424b31d8efd83fc0d533a4f.tar.gz
abrt-9a165c8af3803dc81424b31d8efd83fc0d533a4f.tar.xz
abrt-9a165c8af3803dc81424b31d8efd83fc0d533a4f.zip
make update-po
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r--po/fa.po661
1 files changed, 379 insertions, 282 deletions
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 7adf8971..b03acd56 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-05 04:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-14 20:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-05 19:53+0330\n"
"Last-Translator: Mostafa <info@mostafadaneshvar.com>\n"
"Language-Team: Persian <trans-fa@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -19,140 +19,55 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:465
-#, c-format
-msgid "New bug id: %i"
-msgstr "شناسه جدید باگ: %i"
-
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:689
-msgid ""
-"Empty login or password.\n"
-"Please check "
-msgstr ""
-"ورود یا کلمه عبور خالی.\n"
-"لطفا کنترل کنید"
-
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:698
-msgid "Logging into bugzilla..."
-msgstr "درحال واردشدن به باگزیلا..."
-
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:701
-msgid "Checking for duplicates..."
-msgstr "برای چک کردن تکراری..."
-
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:722
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:757
-msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
-msgstr "از دست دادن عضو ضروری باگ ها"
-
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:740
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:773
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:849
-msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
-msgstr "خطا در get_bug_info(). نمی تواند همه اطلاعات ضروری را جمع آوری کند"
-
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:789
-msgid "Creating a new bug..."
-msgstr "درحال ساختن یک باگ جدید..."
-
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:794
-msgid "Bugzilla entry creation failed"
-msgstr "ساختن باگ جدید با خطا مواجه شد"
-
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:804
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:903
-msgid "Logging out..."
-msgstr "درحال خروج..."
-
-#. decision based on state
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:823
-#, c-format
-msgid "Bug is already reported: %i"
-msgstr "خطا قبلا گزارش شده است: %i"
-
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:834
-#, c-format
-msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
-msgstr "باگزیلا نه توانست باگ اصلی باگ %d را پیدا کند"
-
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:863
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Add %s to CC list"
-msgstr "افزودن %s به لیست CC"
-
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:888
-#, c-format
-msgid "Adding new comment to bug %d"
-msgstr "افزودن اظهارنظر جدید به باگ %d"
-
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:987
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:149
msgid "Reports bugs to bugzilla"
msgstr "گزارش باگهابه باگزیلا"
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:187
+#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:79
msgid "Generating backtrace"
msgstr "درحال ساختن ردگیری"
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:193
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:342
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:536
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:596
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:766
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:829
-#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:133
-#: ../lib/plugins/Python.cpp:33
-#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:65
-#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:58
-#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:137
-#, c-format
-msgid "Unable to open debug dump '%s'"
-msgstr "شکست در بازکردن ثبت وقایع اشکال‌زدایی '%s'"
-
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:370
+#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:115
msgid "Starting the debuginfo installation"
msgstr "شروع نصب اطلاعات خطاگیری"
#. Compatibility code.
#. This whole block should be deleted for Fedora 14.
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:612
+#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:338
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "درحال یافتن شناسایی واحد سرتاسری است..."
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:812
+#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:532
msgid "Skipping the debuginfo installation"
msgstr "چشم پوشی اطلاعات عیب یابی"
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:1144
+#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:783
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr "خطاهای تحلیل در برنامه های C/C++"
-#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:52
-#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:97
+#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:51 ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:96
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "جابه‌جایی فایل: یو‌ار‌ال مشخص نشده"
-#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:56
-#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:101
+#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:55 ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:100
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "درحال ارسال آرشیو %s تا %s"
-#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:245
+#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:244
msgid "FileTransfer: Creating a report..."
msgstr "ارسال‌فایل: درحال ساخت گزارش..."
-#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:269
-#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:298
+#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:268 ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:297
#, c-format
msgid "Cannot create and send an archive: %s"
msgstr "نه توانست یک آرشیو ساخته و ارسال کند: %s"
-#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:365
+#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:364
msgid "Sends a report via FTP or SCTP"
msgstr "ارسال گزارش از طریق اف‌تی‌پی یا اس‌سی‌تی‌پی"
-#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:155
+#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:150
msgid "Analyzes kernel oopses"
msgstr "تحلیل خطاهای هسته"
@@ -164,85 +79,93 @@ msgstr "درحال ساخت و ارسال گزارش..."
msgid "Sends kernel oops information to kerneloops.org"
msgstr "ارسال خطاهای هسته به kerneloops.org"
-#: ../lib/plugins/KerneloopsScanner.cpp:208
+#: ../lib/plugins/KerneloopsScanner.cpp:211
msgid "Periodically scans for and saves kernel oopses"
msgstr "اسکن دوره ای برای پیداکردن و ذخیره ی خطاهای هسته"
-#: ../lib/plugins/Logger.cpp:69
+#: ../lib/plugins/Logger.cpp:68
#, c-format
msgid "Writing report to '%s'"
msgstr "نوشتن گزارش به '%s'"
-#: ../lib/plugins/Logger.cpp:75
+#: ../lib/plugins/Logger.cpp:74
#, c-format
msgid "The report was appended to %s"
msgstr "گزارش به %s افزوده شد"
-#: ../lib/plugins/Logger.cpp:75
+#: ../lib/plugins/Logger.cpp:74
#, c-format
msgid "The report was stored to %s"
msgstr "گزارش در %s ذخیره شد"
-#: ../lib/plugins/Logger.cpp:83
+#: ../lib/plugins/Logger.cpp:82
msgid "Writes report to a file"
msgstr "نوشتن گزارش بر روی فایل"
-#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:100
+#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:99
msgid "Sending an email..."
msgstr "درحال ارسال ایمیل..."
-#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:151
+#: ../lib/plugins/Mailx.cpp:150
msgid "Sends an email with a report (via mailx command)"
msgstr "ارسال ایمیل با گزارش (با دستور mailx)"
-#: ../lib/plugins/Python.cpp:105
+#: ../lib/plugins/Python.cpp:100
msgid "Analyzes crashes in Python programs"
msgstr "شکست در تحلیل در برنامه های پایتون"
-#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:131
+#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:130
#, c-format
msgid "Sending failed, trying again. %s"
msgstr "ارسال با خطا مواجه شد، باردیگر سعی کنید.%s"
-#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:197
+#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:196
msgid "Creating a ReportUploader report..."
msgstr "درحال ساخت گزارش گزارش‌آپلود‌کننده"
-#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:515
-msgid "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
-msgstr "بسته بندی داده های شکست در فایل .tar.gz، به طور دلخواه می توانید آن را از طریق FTP/SCP/ آپلود کنید."
+#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:514
+msgid ""
+"Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
+msgstr ""
+"بسته بندی داده های شکست در فایل .tar.gz، به طور دلخواه می توانید آن را از "
+"طریق FTP/SCP/ آپلود کنید."
#. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing
-#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:110
+#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:109
msgid "Compressing data"
msgstr " داده های فشرده شده"
-#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:247
+#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:246
msgid "Creating a new case..."
msgstr "درحال ساخت یک مورد جدید..."
-#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:329
+#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:328
msgid "Reports bugs to Red Hat support"
msgstr "گزارش باگ ها به پشتیبانی ردهت"
-#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:80
+#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:75
msgid "Runs a command, saves its output"
msgstr "اجرای یک دستور، ذخیره خروجی آن"
-#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:104
+#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:99
#, c-format
msgid "Running sosreport: %s"
msgstr "اجرای گزارش sosreport: %s"
-#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:109
+#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:104
msgid "Finished running sosreport"
msgstr "اتمام اجرای sosreport"
-#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:171
+#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Unable to open debug dump '%s'"
+msgstr "شکست در بازکردن ثبت وقایع اشکال‌زدایی '%s'"
+
+#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:166
msgid "Runs sosreport, saves the output"
msgstr "اجرای sosreport، ذخیره ی خروجی"
-#: ../lib/plugins/SQLite3.cpp:678
+#: ../lib/plugins/SQLite3.cpp:718
msgid "Keeps SQLite3 database about all crashes"
msgstr "نگهداری پایگاه داده SQLite3 درباره همه شکست ها"
@@ -262,24 +185,25 @@ msgstr "هنوز حسابی ندارید؟"
msgid "Login(email):"
msgstr "ورود(ایمیل):"
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:5
-#: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:3
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:5 ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:3
msgid "Password:"
msgstr "کلمه عبور:"
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:6
-#: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:5
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:6 ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:5
msgid "SSL verify"
msgstr "تایید اس‌اس‌ال"
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:7
-#: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:6
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:6
msgid "Show password"
msgstr "نمایش کلمه عبور"
#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:8
-msgid "You can create it <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi\">here</a>"
-msgstr "شما می توانید <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi\">اینجا</a> آن را ایجا کنید"
+msgid ""
+"You can create it <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi"
+"\">here</a>"
+msgstr ""
+"شما می توانید <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi"
+"\">اینجا</a> آن را ایجا کنید"
#: ../lib/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:1
msgid "<b>Kerneloops Reporter plugin configuration</b>"
@@ -370,14 +294,17 @@ msgstr "یو‌ار‌ال قابل‌ار‌اچ‌تی‌:"
msgid "Uploaded: %llu of %llu kbytes"
msgstr "بارگذاری : %llu از %llu kbytes"
+#: ../lib/utils/parse_options.c:11
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr ""
+
#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1
msgid "ABRT notification applet"
msgstr "اپلت اخطار‌دهنده ی آی‌بی‌ار‌تی"
-#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2
-#: ../src/gui/abrt.desktop.in.h:1
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:10
-#: ../src/gui/CCMainWindow.py:8
+#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui/abrt.desktop.in.h:1
+#: ../src/gui/ccgui.glade.h:10 ../src/gui/CCMainWindow.py:8
#: ../src/gui/report.glade.h:16
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "ابزار گزارش خودکار خطا"
@@ -395,18 +322,19 @@ msgstr "شکستی یافت شد"
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "خدمت ای‌بی‌ار‌تی اجراء نمی باشد"
-#: ../src/applet/applet_gtk.c:173
-#: ../src/applet/applet_gtk.c:360
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:173 ../src/applet/applet_gtk.c:360
#: ../src/applet/applet_gtk.c:387
msgid "Warning"
msgstr "اخطار"
#: ../src/applet/applet_gtk.c:223
-msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
-msgstr "برنامه ناحیه اخطار که کاربران را درباره جریانات یافت شده توسط ای‌بی‌ار‌تی یافت شده اند"
+msgid ""
+"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
+msgstr ""
+"برنامه ناحیه اخطار که کاربران را درباره جریانات یافت شده توسط ای‌بی‌ار‌تی یافت "
+"شده اند"
-#: ../src/applet/applet_gtk.c:239
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:23
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:239 ../src/gui/ccgui.glade.h:23
msgid "translator-credits"
msgstr "مترجمین"
@@ -414,13 +342,11 @@ msgstr "مترجمین"
msgid "Hide"
msgstr "پنهان"
-#: ../src/applet/applet_gtk.c:353
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:13
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:353 ../src/gui/ccgui.glade.h:13
msgid "Report"
msgstr "گزارش"
-#: ../src/applet/applet_gtk.c:356
-#: ../src/applet/applet_gtk.c:384
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:356 ../src/applet/applet_gtk.c:384
msgid "Open ABRT"
msgstr "بازکردن ABRT"
@@ -534,12 +460,14 @@ msgid ""
"\n"
"Actions:\n"
"\t-l, --list\t\tprint a list of all crashes which are not yet reported\n"
-"\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already reported ones\n"
+"\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already "
+"reported ones\n"
"\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n"
"\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n"
"\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n"
"\t-i, --info CRASH_ID\tprint detailed information about a crash\n"
-"\t -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash including backtrace\n"
+"\t -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash including "
+"backtrace\n"
"CRASH_ID can be:\n"
"\tUID:UUID pair,\n"
"\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n"
@@ -562,26 +490,27 @@ msgstr ""
"CRASH_ID می تواند باشد:\n"
"\tUID:UUID pair,\n"
"\tunique UUID prefix - شکست با شناسه مورد نظر با عمل ذیل مواجه شد\n"
-"\t@N - N'th شکست (همانگونه که با نشان داده می شود --list --full)با عمل مواجه می شوند\n"
+"\t@N - N'th شکست (همانگونه که با نشان داده می شود --list --full)با عمل "
+"مواجه می شوند\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:293
+#: ../src/cli/CLI.cpp:292
msgid "You must specify exactly one operation"
msgstr "شما باید یک عمل دقیق مشخص کنید"
-#: ../src/cli/report.cpp:172
+#: ../src/cli/report.cpp:170
#, c-format
msgid "# This field is read only\n"
msgstr "# این گزینه فقط خواندنی است\n"
-#: ../src/cli/report.cpp:192
+#: ../src/cli/report.cpp:190
msgid "# Describe the circumstances of this crash below"
msgstr "# در قسمت زیر موقعیت این شکست را تشریح کنید"
-#: ../src/cli/report.cpp:194
+#: ../src/cli/report.cpp:192
msgid "# How to reproduce the crash?"
msgstr "# نحوه ی بازتولید شکست؟"
-#: ../src/cli/report.cpp:196
+#: ../src/cli/report.cpp:194
msgid ""
"# Backtrace\n"
"# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)"
@@ -589,47 +518,49 @@ msgstr ""
"# ردگیری\n"
"#کنترل کنید که شامل اطلاعات حساس (کلمه عبور) نباشد"
-#: ../src/cli/report.cpp:198
+#: ../src/cli/report.cpp:196
msgid "# Architecture"
msgstr "# معماری"
-#: ../src/cli/report.cpp:199
+#: ../src/cli/report.cpp:197
msgid "# Command line"
msgstr "# خط فرمان"
-#: ../src/cli/report.cpp:200
+#: ../src/cli/report.cpp:198
msgid "# Component"
msgstr "# جز"
-#: ../src/cli/report.cpp:201
+#: ../src/cli/report.cpp:199
msgid "# Core dump"
msgstr "# هسته روگرفت"
-#: ../src/cli/report.cpp:202
+#: ../src/cli/report.cpp:200
msgid "# Executable"
msgstr "# قابل اجرا"
-#: ../src/cli/report.cpp:203
+#: ../src/cli/report.cpp:201
msgid "# Kernel version"
msgstr "# نسخه هسته"
-#: ../src/cli/report.cpp:204
+#: ../src/cli/report.cpp:202
msgid "# Package"
msgstr "# بسته"
-#: ../src/cli/report.cpp:205
+#: ../src/cli/report.cpp:203
msgid "# Reason of crash"
msgstr "# دلیل شکست"
-#: ../src/cli/report.cpp:206
+#: ../src/cli/report.cpp:204
msgid "# Release string of the operating system"
msgstr "# رشته انتشار سیستم عامل"
-#: ../src/cli/report.cpp:329
+#: ../src/cli/report.cpp:327
msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set"
-msgstr "نمی تواند vi: $TERM, $VISUAL و $EDITOR را اجرا کند چون متغییرها تعیین نشده اند"
+msgstr ""
+"نمی تواند vi: $TERM, $VISUAL و $EDITOR را اجرا کند چون متغییرها تعیین نشده "
+"اند"
-#: ../src/cli/report.cpp:417
+#: ../src/cli/report.cpp:415
msgid ""
"\n"
"The report has been updated"
@@ -637,7 +568,7 @@ msgstr ""
"\n"
"گزارش به روز شد"
-#: ../src/cli/report.cpp:419
+#: ../src/cli/report.cpp:417
msgid ""
"\n"
"No changes were detected in the report"
@@ -646,59 +577,153 @@ msgstr ""
"هیچ تغییر در گزارش یافت نشد"
#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts.
-#: ../src/cli/report.cpp:538
+#: ../src/cli/report.cpp:543
msgid "y"
msgstr "ب"
-#: ../src/cli/report.cpp:539
+#: ../src/cli/report.cpp:544
msgid "N"
msgstr "ن"
#. Read the missing information and push it to plugin settings.
-#: ../src/cli/report.cpp:640
+#: ../src/cli/report.cpp:645
#, c-format
msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n"
msgstr "تنظیمات اشتباه برای افزونه ی %s یافت شد\n"
-#: ../src/cli/report.cpp:644
+#: ../src/cli/report.cpp:649
msgid "Enter your login: "
msgstr "اطلاعات ورودی خودتان:"
-#: ../src/cli/report.cpp:650
+#: ../src/cli/report.cpp:655
msgid "Enter your password: "
msgstr "ورود کلمه عبور:"
-#: ../src/cli/report.cpp:695
+#: ../src/cli/report.cpp:700
msgid "Reporting..."
msgstr "درحال گزارش..."
-#: ../src/cli/report.cpp:714
+#: ../src/cli/report.cpp:719
#, c-format
msgid "Report using %s?"
msgstr "گزارش با استفاده از %s؟"
-#: ../src/cli/report.cpp:717
+#: ../src/cli/report.cpp:722
msgid "Skipping..."
msgstr "لغوکردن..."
-#: ../src/cli/report.cpp:729
+#: ../src/cli/report.cpp:734
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable"
msgstr "گزارش غیرفعال شده است زیرا ردگیری غیرقابل استفاده است"
-#: ../src/cli/report.cpp:733
+#: ../src/cli/report.cpp:738
#, c-format
-msgid "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-install %s\" and try again\n"
-msgstr "لطفا به صورت دستی debuginfo را نصب کنید با دستور: \"debuginfo-install %s\" و دوباره سعی کنید\n"
+msgid ""
+"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-"
+"install %s\" and try again\n"
+msgstr ""
+"لطفا به صورت دستی debuginfo را نصب کنید با دستور: \"debuginfo-install %s\" و "
+"دوباره سعی کنید\n"
-#: ../src/cli/report.cpp:742
+#: ../src/cli/report.cpp:747
msgid "Error loading reporter settings"
msgstr "خطا در بارگذاری تنظیمات گزارش کننده"
-#: ../src/cli/report.cpp:761
+#: ../src/cli/report.cpp:766
#, c-format
msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n"
msgstr "گزارش خطا از طریق %d افزونه (%d خطاها)\n"
+#: ../src/daemon/abrt-action-analyze-c.c:154
+msgid ""
+" [-vs] -d DIR\n"
+"\n"
+"Calculates and saves UUID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/daemon/abrt-action-analyze-c.c:166
+msgid "Crash dump directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/daemon/abrt-action-analyze-c.c:167
+msgid "Log to syslog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:462
+#, c-format
+msgid "New bug id: %i"
+msgstr "شناسه جدید باگ: %i"
+
+#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Can't open '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty login or password, please check %s"
+msgstr ""
+"ورود یا کلمه عبور خالی.\n"
+"لطفا کنترل کنید"
+
+#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:609
+msgid "Logging into bugzilla..."
+msgstr "درحال واردشدن به باگزیلا..."
+
+#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:612
+msgid "Checking for duplicates..."
+msgstr "برای چک کردن تکراری..."
+
+#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:633
+#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:669
+msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
+msgstr "از دست دادن عضو ضروری باگ ها"
+
+#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:652
+#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:685
+#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:760
+msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
+msgstr "خطا در get_bug_info(). نمی تواند همه اطلاعات ضروری را جمع آوری کند"
+
+#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:701
+msgid "Creating a new bug..."
+msgstr "درحال ساختن یک باگ جدید..."
+
+#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:706
+msgid "Bugzilla entry creation failed"
+msgstr "ساختن باگ جدید با خطا مواجه شد"
+
+#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:716
+#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:813
+msgid "Logging out..."
+msgstr "درحال خروج..."
+
+#. decision based on state
+#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:734
+#, c-format
+msgid "Bug is already reported: %i"
+msgstr "خطا قبلا گزارش شده است: %i"
+
+#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:745
+#, c-format
+msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
+msgstr "باگزیلا نه توانست باگ اصلی باگ %d را پیدا کند"
+
+#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:774
+#, c-format
+msgid "Add %s to CC list"
+msgstr "افزودن %s به لیست CC"
+
+#: ../src/daemon/abrt-action-bugzilla.cpp:798
+#, c-format
+msgid "Adding new comment to bug %d"
+msgstr "افزودن اظهارنظر جدید به باگ %d"
+
+#: ../src/daemon/abrt-action-generate-backtrace.c:317
+#, c-format
+msgid "Backtrace parsing failed for %s"
+msgstr ""
+
#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:224
msgid "Comment is too long"
msgstr "اظهارنظر طولانی است"
@@ -707,11 +732,31 @@ msgstr "اظهارنظر طولانی است"
msgid "'How to reproduce' is too long"
msgstr "'نحوه ی بازتولید' بسیار طولانی است"
-#: ../src/daemon/Daemon.cpp:510
-msgid "The size of the report exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
-msgstr "اندازه شماره گزارش ها بیش از حد است. لطفا مقدارMaxCrashReportsSize را در abrt.conf کنترل کنید."
+#: ../src/daemon/Daemon.cpp:633
+msgid ""
+"The size of the report exceeded the quota. Please check system's "
+"MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
+msgstr ""
+"اندازه شماره گزارش ها بیش از حد است. لطفا مقدارMaxCrashReportsSize را در "
+"abrt.conf کنترل کنید."
+
+#: ../src/daemon/Daemon.cpp:862
+msgid "abrtd [options]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/daemon/Daemon.cpp:872
+msgid "Do not daemonize"
+msgstr ""
+
+#: ../src/daemon/Daemon.cpp:873
+msgid "Log to syslog even with -d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/daemon/Daemon.cpp:874
+msgid "Exit after SEC seconds of inactivity"
+msgstr ""
-#: ../src/daemon/MiddleWare.cpp:611
+#: ../src/daemon/Settings.cpp:216 ../src/daemon/Settings.cpp:221
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
msgstr "افزونه پایگاه داده مشخص نشده است. تنظیمات abrtd کنترل شوند."
@@ -724,36 +769,37 @@ msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
msgstr "کلاینت دیگری در حال اجر است،‌سعی برای بیدار کردن آن..."
#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:14
-msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
-msgstr "اطلاعات ناخواسته ای از دایمون دریافت شد ( آیا پایگاه داده به درستی به روز شده است؟)"
+msgid ""
+"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
+msgstr ""
+"اطلاعات ناخواسته ای از دایمون دریافت شد ( آیا پایگاه داده به درستی به روز "
+"شده است؟)"
-#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:62
+#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Not loaded plugins"
msgstr "افزونه ها بارگذاری نشده اند"
-#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:63
+#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "افزونه های آنالیزکننده"
-#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:64
+#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Action plugins"
msgstr "افزونه های کار"
-#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:65
+#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:67
msgid "Reporter plugins"
msgstr "افزونه های گزارشگر"
-#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:66
+#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:68
msgid "Database plugins"
msgstr "پایگاه داده افزونه ها"
-#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:74
-#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "نمی تواند به سیستم دی‌باس وصل شود."
-#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:120
-#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "کنترل کنید که آیا دایمون ای‌بی‌ار‌تی در حال است."
@@ -806,24 +852,35 @@ msgstr "درباره ای‌بی‌ار‌تی"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "کپی بر کلپبرد"
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:12
-#: ../src/gui/settings.glade.h:19
+#: ../src/gui/ccgui.glade.h:12 ../src/gui/settings.glade.h:19
msgid "Plugins"
msgstr "افزونه ها"
#: ../src/gui/ccgui.glade.h:14
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"این یک برنامه آزاد است،‌ شما می توانید آن را تحت لیسانس گنو همانگونه که توسط بنیاد نرم افزار آزاد منتشر شده است، تغییر داده یا منتشر کنید، حتی نسخه ۲ یا هر گونه نسخه بعدی از آن (به انتخاب شما بستگی دارد).\n"
+"این یک برنامه آزاد است،‌ شما می توانید آن را تحت لیسانس گنو همانگونه که توسط "
+"بنیاد نرم افزار آزاد منتشر شده است، تغییر داده یا منتشر کنید، حتی نسخه ۲ یا "
+"هر گونه نسخه بعدی از آن (به انتخاب شما بستگی دارد).\n"
"\n"
-"این برنامه به این امید منتشر شده است که مفید واقع شود. اما هر گونه ضمانتی بر آن نیست،‌بدون حتی هر گونه استفاده تجاری و هر هدف دیگر. برای جزییات بیشتر لیسانس عمومی (جی‌پی‌ال) را ببینید.\n"
+"این برنامه به این امید منتشر شده است که مفید واقع شود. اما هر گونه ضمانتی بر "
+"آن نیست،‌بدون حتی هر گونه استفاده تجاری و هر هدف دیگر. برای جزییات بیشتر "
+"لیسانس عمومی (جی‌پی‌ال) را ببینید.\n"
"\n"
-"شما می توانید نسخه ای از لیسانس عمومی گنو را با این برنامه داشته باشد، چناچه اینگونه نباشد به <http://www.gnu.org/licenses/> مراجعه کنید."
+"شما می توانید نسخه ای از لیسانس عمومی گنو را با این برنامه داشته باشد، چناچه "
+"اینگونه نباشد به <http://www.gnu.org/licenses/> مراجعه کنید."
#: ../src/gui/ccgui.glade.h:19
msgid "View log"
@@ -919,8 +976,7 @@ msgstr ""
"شناسه شکست=%s"
#. default texts
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:22
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:20
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/gui/CReporterAssistant.py:20
msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
msgstr "توضیح مختصر برای نحوه ی بازتولید این یا آنچه که انجام داده اید..."
@@ -928,25 +984,27 @@ msgstr "توضیح مختصر برای نحوه ی بازتولید این یا
msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
msgstr "شما باید ردگیری را برای اطلاعات حساس کنترل کنید."
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:325
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/gui/CReporterAssistant.py:325
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-install %s</b> \n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
+"install %s</b> \n"
"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
"گزارش غیر فعال شد زیر ردگیری غیرقابل استفاده است.\n"
-"لطفا سعی کنید با استفاده از دستور مقابل آن را به صورت دستی نصب کنید: <b>debuginfo-install %s</b<\n"
+"لطفا سعی کنید با استفاده از دستور مقابل آن را به صورت دستی نصب کنید: "
+"<b>debuginfo-install %s</b<\n"
"سپس با استفاده از دکمه بازنشانی ردگیری را باردیگر بسازید."
#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:120
msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
msgstr "ردگیری غیرقابل استفاده است، نمی توانید این را گزارش کنید!"
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:124
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:331
-msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to reproduce."
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/gui/CReporterAssistant.py:331
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
+"reproduce."
msgstr "ردگیری ناقص است، لطفا مطمئن شوید مراحل باتولید را تشریح کرده اید."
#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:130
@@ -965,8 +1023,7 @@ msgstr ""
"هیچ افزونه گزارش کننده برای این نوع شکست وجود ندارد.\n"
"لطفا تنظیمات abrt.conf را کنترل کنید."
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:218
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/gui/CReporterAssistant.py:218
#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:170
#, python-format
msgid ""
@@ -976,14 +1033,12 @@ msgstr ""
"نمی تواند تنظیمات افزونه را ذخیره کند:\n"
" %s"
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:248
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/gui/CReporterAssistant.py:248
#, python-format
msgid "Configure %s options"
msgstr "تنظیم %s گزینه ها"
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:866
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/gui/CReporterAssistant.py:1008
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Is debuginfo missing?"
@@ -991,8 +1046,7 @@ msgstr ""
"قادر به گرفتن گزارش نیست!\n"
"ایا اطلاعات عیب یابی گم شده اند؟"
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:415
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/gui/CReporterAssistant.py:415
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -1001,9 +1055,8 @@ msgstr ""
"گزارش باخطا مواجه است!\n"
"%s"
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:553
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:905
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/gui/CCReporterDialog.py:574
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1047
#, python-format
msgid "Error acquiring the report: %s"
msgstr "خطا در یافتن گزارش: %s"
@@ -1018,16 +1071,18 @@ msgstr "نمی تواند با دایمون جاکلیدی گنوم ارتباط
msgid "Cannot get the default keyring."
msgstr "نمی تواند جاکلیدی پیشفرض را پیدا کند"
-#: ../src/gui/ConfBackend.py:103
-#: ../src/gui/ConfBackend.py:119
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
+#: ../src/gui/ConfBackend.py:103 ../src/gui/ConfBackend.py:119
+msgid ""
+"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
msgstr "دسترسی به جاکلیدی گنوم رد شد، تنظیم افزونه ها ذخیره نخواهند شد."
#. we tried 2 times, so giving up the authorization
#: ../src/gui/ConfBackend.py:153
#, python-format
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
-msgstr "دسترسی به جاکلیدی گنوم رد شد، نمی تواند این تنظیمات را برای %s بارگذاری کند!"
+msgid ""
+"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
+msgstr ""
+"دسترسی به جاکلیدی گنوم رد شد، نمی تواند این تنظیمات را برای %s بارگذاری کند!"
#: ../src/gui/ConfBackend.py:206
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
@@ -1078,17 +1133,28 @@ msgstr "هیچ نظری داده نشده است."
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:467
#, python-format
msgid ""
-"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report will provide software maintainers with information essential in figuring out how to provide a bug fix for you.\n"
+"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
+"system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report "
+"will provide software maintainers with information essential in figuring out "
+"how to provide a bug fix for you.\n"
"\n"
-"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive data you would rather not share.\n"
+"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure "
+"your bug report does not contain any sensitive data you would rather not "
+"share.\n"
"\n"
-"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to continue."
+"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to "
+"continue."
msgstr ""
-"به نظر می رسد برنامه ای از بسته <b>%s</b> در سیستم شما دچار مشکل شده است. بهتر است یک گزارش خطا درباره آن ارسال کنید. این گزارش به نگهدارندگان برنامه امکان خواهد داد با اطلاعاتی که در اختیار آنها قرار می دهید آن باگ را برای شما اصلاح کنند.\n"
+"به نظر می رسد برنامه ای از بسته <b>%s</b> در سیستم شما دچار مشکل شده است. "
+"بهتر است یک گزارش خطا درباره آن ارسال کنید. این گزارش به نگهدارندگان برنامه "
+"امکان خواهد داد با اطلاعاتی که در اختیار آنها قرار می دهید آن باگ را برای "
+"شما اصلاح کنند.\n"
"\n"
-"لطفا اصلاعات ذیل را هرگونه که می خواهید تغییر دهید تا در آن اطلاعات حساس (کلمه) عبور در آن وجود نداشته باشد که بخواهید با دیگر درمیان بگذارید.\n"
+"لطفا اصلاعات ذیل را هرگونه که می خواهید تغییر دهید تا در آن اطلاعات حساس "
+"(کلمه) عبور در آن وجود نداشته باشد که بخواهید با دیگر درمیان بگذارید.\n"
"\n"
-"به آنجایی که می خواهید این باگ را گزارش کنید را انتخاب کنید، و دکمه 'Forward' را برای ادامه کار انتخاب کنید."
+"به آنجایی که می خواهید این باگ را گزارش کنید را انتخاب کنید، و دکمه "
+"'Forward' را برای ادامه کار انتخاب کنید."
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:527
msgid "Only one reporter plugin is configured."
@@ -1100,118 +1166,141 @@ msgstr "ارسال یک گزارش خطا"
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:571
msgid ""
-"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace provides developers with details about how the crash happened, helping them track down the source of the problem.\n"
+"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
+"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
+"track down the source of the problem.\n"
"\n"
-"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
+"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug "
+"report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
msgstr ""
-"در پایین ردگیری همراه با شکست برنامه شما وجود دارد. ردگیری شکست جزییاتی درباره نحوه ی اتفاق افتادن شکست برنامه در اختیار توسعه دهندگان برنامه قرار می دهد. همچنین به آنها کمک می کند تا منبع مشکل را ردگیری کنند.\n"
+"در پایین ردگیری همراه با شکست برنامه شما وجود دارد. ردگیری شکست جزییاتی "
+"درباره نحوه ی اتفاق افتادن شکست برنامه در اختیار توسعه دهندگان برنامه قرار "
+"می دهد. همچنین به آنها کمک می کند تا منبع مشکل را ردگیری کنند.\n"
"\n"
-"لطفا ردگیری مورد نظر خود را که در پایین قرار دارد تغییر داده تا حدی که گزارش باگ شما شامل هیچ اطلاعات حساس که نمی خواهید در اختیار دیگران قرار گیرد، باشد."
+"لطفا ردگیری مورد نظر خود را که در پایین قرار دارد تغییر داده تا حدی که گزارش "
+"باگ شما شامل هیچ اطلاعات حساس که نمی خواهید در اختیار دیگران قرار گیرد، باشد."
+
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:642 ../src/gui/CReporterAssistant.py:655
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:689
+#, python-format
+msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:726
+msgid "Search:"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:614
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:756
msgid "Refresh"
msgstr "بازآوری"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:616
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:758
msgid "Copy"
msgstr "کپی"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:622
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:764
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "من با ارسال ردگیری موافقم"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:627
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:769
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "تایید ردگیری"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:650
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:792
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
-msgstr "شکست چگونه اتفاق افتاد؟ (مرحله به مرحله) چگونه می توان آن را باز تولید کرد؟"
+msgstr ""
+"شکست چگونه اتفاق افتاد؟ (مرحله به مرحله) چگونه می توان آن را باز تولید کرد؟"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:669
-msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:811
+msgid ""
+"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr "ایا نظری دارید تا با دارندگان برنامه در میان بگذارید؟"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:689
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:831
msgid "Provide additional details"
msgstr "دادن جزییات بیشتر"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:696
-msgid "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say accordingly."
-msgstr "<b>نکته:</b> اظهارنظر شما خصوصی نیست. لطفا آنچه را که می گوید کنترل نمایید"
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:838
+msgid ""
+"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
+"accordingly."
+msgstr ""
+"<b>نکته:</b> اظهارنظر شما خصوصی نیست. لطفا آنچه را که می گوید کنترل نمایید"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:737
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:879
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "تایید و ارسال گزارش"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:739
-msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
-msgstr "پایین خلاصه ای از گزارش باگ شما وجود دارد. لطفا بر روی 'Apply' برای ارسال کلیک کنید"
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:881
+msgid ""
+"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
+msgstr ""
+"پایین خلاصه ای از گزارش باگ شما وجود دارد. لطفا بر روی 'Apply' برای ارسال "
+"کلیک کنید"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:744
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:886
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>جزییات اولیه</b>"
#. left table
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:751
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:893
msgid "Component"
msgstr "جزٔ"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:752
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:894
msgid "Package"
msgstr "بسته"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:753
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:895
msgid "Executable"
msgstr "قابل اجرا"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:754
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:896
msgid "Cmdline"
msgstr "خطفرمان"
#. right table
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:756
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:898
msgid "Architecture"
msgstr "معماری"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:757
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:899
msgid "Kernel"
msgstr "هشته"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:758
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:900
msgid "Release"
msgstr "انتشار"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:759
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:901
msgid "Reason"
msgstr "دلیل"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:770
-#: ../src/gui/report.glade.h:3
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:912 ../src/gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>ردگیری</b>"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:773
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:915
msgid "Click to view..."
msgstr "کلیک برای دیدن..."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:927
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>مراحل بازتولید:</b>"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:806
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:948
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>نظرات:</b>"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:809
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:951
msgid "No comment provided!"
msgstr "هیچ نظری داده نشده است!"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:845
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:987
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "ارسال گزارش خطا به پایان رسید"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:849
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:991
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>گزارشهای خطا:</b>"
@@ -1231,13 +1320,14 @@ msgstr "نمی تواند برنامک PluginDialog را در توضیح واس
#, python-format
msgid ""
"No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n"
-"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
+"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket"
+"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
msgstr ""
"هیچ رابط گرافیکی برای افزونه نیست <b>%s</b>, شاید این یک باگ است.\n"
-"لطفا آن را به اینجا گزارش کنید <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
+"لطفا آن را به اینجا گزارش کنید <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/"
+"newticket\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
-#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:60
-#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:86
+#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/gui/PluginSettingsUI.py:86
msgid "Combo box is not implemented"
msgstr "جعبه کمبو به کار نرفته است"
@@ -1247,7 +1337,8 @@ msgstr "چیزی برای هایدریت وجود ندارد!"
#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:25
msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!"
-msgstr "نمی تواند توضیح واسط گرافیکی کاربری را برای SettingsDialog بارگذاری کند!"
+msgstr ""
+"نمی تواند توضیح واسط گرافیکی کاربری را برای SettingsDialog بارگذاری کند!"
#. Create/configure columns and add them to pluginlist
#. column "name" has two kind of cells:
@@ -1256,7 +1347,8 @@ msgid "Name"
msgstr "نام"
#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:149
-msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options."
+#, fuzzy
+msgid "Please select a plugin from the list to edit its options."
msgstr "لطفا یک افزونه از لیست جهت اصلاح گزینه هایش انتخاب کنید."
#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:157
@@ -1270,13 +1362,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/progress_window.glade.h:1
-#: ../src/gui/report.glade.h:17
+#: ../src/gui/progress_window.glade.h:1 ../src/gui/report.glade.h:17
msgid "Details"
msgstr "جزییات"
-#: ../src/gui/progress_window.glade.h:2
-#: ../src/gui/report.glade.h:21
+#: ../src/gui/progress_window.glade.h:2 ../src/gui/report.glade.h:21
msgid "Please wait..."
msgstr "لطفا صبرکنید..."
@@ -1343,7 +1433,9 @@ msgstr "اجبار ای‌بی‌ار‌تی جهت تولید ردگیری"
#: ../src/gui/report.glade.h:19
msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
-msgstr "من فایل ردگیری را کنترل کرده ام و اطلاعات حساس ( مانند کلمه عبور) را برداشته ام"
+msgstr ""
+"من فایل ردگیری را کنترل کرده ام و اطلاعات حساس ( مانند کلمه عبور) را برداشته "
+"ام"
#: ../src/gui/report.glade.h:20
msgid "N/A"
@@ -1361,8 +1453,7 @@ msgstr "ارسال گزارش"
msgid "Show log"
msgstr "نمایش سیاهه"
-#: ../src/gui/SettingsDialog.py:34
-#: ../src/gui/SettingsDialog.py:51
+#: ../src/gui/SettingsDialog.py:34 ../src/gui/SettingsDialog.py:51
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>انتخاب افزونه</b>"
@@ -1471,8 +1562,14 @@ msgid "Wrong Settings Detected"
msgstr "تنظیمات اشتباه یافت شد"
#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:3
-msgid "Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
-msgstr "تنظیمات غلط برای بعضی از پلاگین ها گزارش کننده فعال تشخیص داده شد. لطفا از دکمه های زیر را پیکربندی مربوطه برای باز کردن و تعمیر آن قبل از ادامه دادن استفاده کنید ، در غیر این صورت ، فرآیند گزارش ممکن است شکست بخورند.\n"
+msgid ""
+"Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. "
+"Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it "
+"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
+msgstr ""
+"تنظیمات غلط برای بعضی از پلاگین ها گزارش کننده فعال تشخیص داده شد. لطفا از "
+"دکمه های زیر را پیکربندی مربوطه برای باز کردن و تعمیر آن قبل از ادامه دادن "
+"استفاده کنید ، در غیر این صورت ، فرآیند گزارش ممکن است شکست بخورند.\n"
#~ msgid ""
#~ "Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/"