summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com>2010-06-30 17:42:26 +0200
committerJiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com>2010-06-30 17:42:26 +0200
commitce8711c03a095694efc9273789b92347ad633e57 (patch)
treed02ac4f5ee86fba9e9e9070c9a8c57edbbf144f4 /po/es.po
parentb644ad1e65198fb556b84bc38600ff484374ad2c (diff)
downloadabrt-ce8711c03a095694efc9273789b92347ad633e57.tar.gz
abrt-ce8711c03a095694efc9273789b92347ad633e57.tar.xz
abrt-ce8711c03a095694efc9273789b92347ad633e57.zip
updated po files1.1.8
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po1108
1 files changed, 562 insertions, 546 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0b2413c8..c253ad99 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-27 11:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-30 17:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-27 12:54-0300\n"
"Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio@pereyradiaz.com.ar>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -21,119 +21,32 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
-#: ../lib/Plugins/Catcut.cpp:61
-msgid "send_string: URL not specified"
-msgstr "send_string: URL no especificada"
-
-#: ../lib/Plugins/Catcut.cpp:77
-#: ../lib/Plugins/Catcut.cpp:114
-#, c-format
-msgid "Sending failed, try it again: %s"
-msgstr "Falló el envió, intente de nuevo: %s"
-
-#: ../lib/Plugins/Catcut.cpp:95
-msgid "send_file: URL not specified"
-msgstr "send_file: URL no especificada"
-
-#: ../lib/Plugins/Catcut.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Sending file %s to %s"
-msgstr "Enviando archivo %s a %s"
-
-#: ../lib/Plugins/Catcut.cpp:325
-#, c-format
-msgid "New bug id: %s"
-msgstr "Nuevo id del error: %s"
-
-#: ../lib/Plugins/Catcut.cpp:366
-#, c-format
-msgid "error returned by requestUpload: %s"
-msgstr "error devuelto por requestUpload: %s"
-
-#: ../lib/Plugins/Catcut.cpp:371
-#, c-format
-msgid "error returned by requestUpload: %d"
-msgstr "error devuelto por requestUpload: %d"
-
-#: ../lib/Plugins/Catcut.cpp:377
-msgid "no URL returned by requestUpload, and no errno"
-msgstr "sin URL retornada por requestUpload, y sin error"
-
-#: ../lib/Plugins/Catcut.cpp:382
-#, c-format
-msgid "requestUpload returned URL: %s"
-msgstr "requestUpload retorno la URL: %s"
-
-#: ../lib/Plugins/Catcut.cpp:402
-#, c-format
-msgid "Attaching (text): %s"
-msgstr "Adjuntando (texto): %s"
-
-#: ../lib/Plugins/Catcut.cpp:413
-#: ../lib/Plugins/Catcut.cpp:431
-#, c-format
-msgid "rebased URL: %s"
-msgstr "URL rebasada: %s"
-
-#: ../lib/Plugins/Catcut.cpp:420
-#, c-format
-msgid "Attaching binary: %s"
-msgstr "Adjuntando binario: %s"
-
-#: ../lib/Plugins/Catcut.cpp:460
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:775
-msgid "Creating new bug..."
-msgstr "Creando un nuevo informe..."
-
-#: ../lib/Plugins/TicketUploader.cpp:97
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
+#: lib/Plugins/ReportUploader.cpp:97 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "Transferencia de archivo: URL no especificada"
-#: ../lib/Plugins/TicketUploader.cpp:101
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
+#: lib/Plugins/ReportUploader.cpp:101 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "Enviando archivo %s a %s"
-#: ../lib/Plugins/TicketUploader.cpp:130
+#: lib/Plugins/ReportUploader.cpp:130
#, c-format
msgid "Sending failed, trying again. %s"
msgstr "Falló el envió, intentado de nuevo. %s"
-#: ../lib/Plugins/TicketUploader.cpp:192
-msgid "Creating a TicketUploader report..."
+#: lib/Plugins/ReportUploader.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Creating a ReportUploader report..."
msgstr "Creando un TicketUploader de informe..."
-#: ../lib/Plugins/rhfastcheck.cpp:71
-msgid "Creating a signature..."
-msgstr "Creando una firma..."
-
-#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:231
+#: lib/Plugins/RHTSupport.cpp:231
msgid "Creating a new case..."
msgstr "Creando un nuevo caso..."
-#: ../lib/Utils/make_descr.cpp:297
-#, c-format
-msgid "Binary file %s will not be reported"
-msgstr "Archivo binario %s no será informado."
-
-#: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:1
-msgid "ABRT notification applet"
-msgstr "Applet de notificación de ABRT"
-
-#: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:2
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:8
-#: ../src/Gui/report.glade.h:16
-#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
-msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
-msgstr "Informe de Errores Automático"
-
-#: ../src/CLI/CLI.cpp:68
-#, c-format
+#: src/CLI/CLI.cpp:49
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%u.\n"
"\tUID : %s\n"
"\tUUID : %s\n"
"\tPackage : %s\n"
@@ -149,9 +62,8 @@ msgstr ""
"\tTiempo de caída : %s\n"
"\tContador de caída: %s\n"
-#. Message has embedded tabs.
-#: ../src/CLI/CLI.cpp:154
-#, c-format
+#: src/CLI/CLI.cpp:172
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
"\n"
@@ -160,15 +72,15 @@ msgid ""
"\t-?, --help\t\tprint this help\n"
"\n"
"Actions:\n"
-"\t--get-list\t\tprint list of crashes which are not reported yet\n"
-"\t--get-list-full\t\tprint list of all crashes\n"
-"\t--report CRASH_ID\tcreate and send a report\n"
-"\t--report-always CRASH_ID create and send a report without asking\n"
-"\t--delete CRASH_ID\tremove crash\n"
+"\t-l, --list\t\tprint list of crashes which are not reported yet\n"
+"\t -f, --full\tlist all crashes, including already reported ones\n"
+"\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n"
+"\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n"
+"\t-d, --delete CRASH_ID\tremove crash\n"
"CRASH_ID can be:\n"
"\tUID:UUID pair,\n"
"\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n"
-"\t@N - N'th crash (as displayed by --get-list-full) will be acted upon\n"
+"\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n"
msgstr ""
"Uso: %s [OPCIÓN]\n"
"\n"
@@ -177,34 +89,37 @@ msgstr ""
"\t-?, --help\t\timprime esta ayuda\n"
"\n"
"Acciones:\n"
-"\t--get-list\t\timprime la lista de caídas que no han sido reportadas todavía\n"
+"\t--get-list\t\timprime la lista de caídas que no han sido reportadas "
+"todavía\n"
"\t--get-list-full\t\timprime la lista de todas las caídas\n"
"\t--report CRASH_ID\tcrea y envía un informe\n"
"\t--report-always CRASH_ID crea y envía un informe sin preguntar\n"
"\t--delete CRASH_ID\telimina la caída\n"
"CRASH_ID puede ser:\n"
"\tpar UID:UUID,\n"
-"\túnico prefijo UUID - la caída que coincida con UUID, se actuará sobre ella\n"
-"\t@N - N'ésima caída (son mostrados por --get-list-full), se actuará sobre ellas\n"
+"\túnico prefijo UUID - la caída que coincida con UUID, se actuará sobre "
+"ella\n"
+"\t@N - N'ésima caída (son mostrados por --get-list-full), se actuará sobre "
+"ellas\n"
-#: ../src/CLI/CLI.cpp:198
+#: src/CLI/CLI.cpp:215
msgid "You must specify exactly one operation"
msgstr "Debe especificar exactamente una operación."
-#: ../src/CLI/report.cpp:179
+#: src/CLI/report.cpp:179
#, c-format
msgid "# This field is read only.\n"
msgstr "# Este campo es de sólo lectura.\n"
-#: ../src/CLI/report.cpp:199
+#: src/CLI/report.cpp:199
msgid "# Describe the circumstances of this crash below."
msgstr "# Describa debajo las circunstancias de esta caída."
-#: ../src/CLI/report.cpp:201
+#: src/CLI/report.cpp:201
msgid "# How to reproduce the crash?"
msgstr "# ¿Cómo reproducir la caída?"
-#: ../src/CLI/report.cpp:203
+#: src/CLI/report.cpp:203
msgid ""
"# Backtrace\n"
"# Check that it does not contain any sensitive data such as passwords."
@@ -212,47 +127,47 @@ msgstr ""
"# Trazado\n"
"# Verifique que no contiene ninguna información sensible como contraseñas."
-#: ../src/CLI/report.cpp:205
+#: src/CLI/report.cpp:205
msgid "# Architecture"
msgstr "# Arquitectura"
-#: ../src/CLI/report.cpp:206
+#: src/CLI/report.cpp:206
msgid "# Command line"
msgstr "# Linea de comando"
-#: ../src/CLI/report.cpp:207
+#: src/CLI/report.cpp:207
msgid "# Component"
msgstr "# Componente"
-#: ../src/CLI/report.cpp:208
+#: src/CLI/report.cpp:208
msgid "# Core dump"
msgstr "# Volcado de núcleo"
-#: ../src/CLI/report.cpp:209
+#: src/CLI/report.cpp:209
msgid "# Executable"
msgstr "# Ejecutable"
-#: ../src/CLI/report.cpp:210
+#: src/CLI/report.cpp:210
msgid "# Kernel version"
msgstr "# Versión del Kernel"
-#: ../src/CLI/report.cpp:211
+#: src/CLI/report.cpp:211
msgid "# Package"
msgstr "# Paquete"
-#: ../src/CLI/report.cpp:212
+#: src/CLI/report.cpp:212
msgid "# Reason of crash"
msgstr "# Razón de la caída"
-#: ../src/CLI/report.cpp:213
+#: src/CLI/report.cpp:213
msgid "# Release string of the operating system"
msgstr "# Cadena de lanzamiento del sistema operativo"
-#: ../src/CLI/report.cpp:323
+#: src/CLI/report.cpp:336
msgid "Can't run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set"
msgstr "El Terminal es mudo pero no VISUAL, sin EDITOR definido."
-#: ../src/CLI/report.cpp:411
+#: src/CLI/report.cpp:424
msgid ""
"\n"
"The report has been updated."
@@ -260,7 +175,7 @@ msgstr ""
"\n"
"El informe ha sido actualizado."
-#: ../src/CLI/report.cpp:413
+#: src/CLI/report.cpp:426
msgid ""
"\n"
"No changes were detected in the report."
@@ -268,86 +183,84 @@ msgstr ""
"\n"
"No se detectaron cambios en el informe."
-#. Read the missing information and push it to plugin settings.
-#: ../src/CLI/report.cpp:628
+#: src/CLI/report.cpp:646
#, c-format
msgid "Wrong settings were detected for plugin %s.\n"
msgstr "Detectada configuración errónea para el complemento %s.\n"
-#: ../src/CLI/report.cpp:632
+#: src/CLI/report.cpp:650
msgid "Enter your login: "
msgstr "Ingrese su nombre de usuario:"
-#: ../src/CLI/report.cpp:638
+#: src/CLI/report.cpp:656
msgid "Enter your password: "
msgstr "Ingrese su contraseña:"
-#: ../src/CLI/report.cpp:681
+#: src/CLI/report.cpp:700
msgid "Reporting..."
msgstr "Informando..."
-#: ../src/CLI/report.cpp:700
+#: src/CLI/report.cpp:719
#, c-format
msgid "Report using %s? [y/N]: "
msgstr "¿Informar usando %s? [s/N]"
-#: ../src/CLI/report.cpp:703
+#: src/CLI/report.cpp:722
msgid "Skipping..."
msgstr "Saltando..."
-#: ../src/CLI/report.cpp:720
+#: src/CLI/report.cpp:739
#, c-format
msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n"
msgstr "Caída informada por complemento %d (%d errors)\n"
-#: ../src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234
+#: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234
msgid "Comment is too long"
msgstr "El comentario es demasiado largo"
-#: ../src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:238
+#: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:238
msgid "'How to reproduce' is too long"
msgstr "'Cómo reproducir' es demasiado largo"
-#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
+#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "Otro cliente ya se está ejecutado, intentando despertarlo."
-#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
+#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
-msgstr "Se obtienen datos inesperados del demonio (¿está la base de datos correctamente actualizada?)"
+msgstr ""
+"Se obtienen datos inesperados del demonio (¿está la base de datos "
+"correctamente actualizada?)"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62
msgid "Not loaded plugins"
msgstr "Complementos no cargados"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Complementos analizadores"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Action plugins"
msgstr "Complementos de acción"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Complementos de informes"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Database plugins"
msgstr "Complementos de bases de datos"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "No es posible conectarse con system dbus"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "Por favor compruebe si el demonio abrt se está ejecutando."
-#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -355,110 +268,127 @@ msgstr ""
"El demonio no devuelve un informe válido\n"
"¿Falta la información de la depuración (debuginfo)?"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
+#: src/Gui/ccgui.glade:7
+msgid "About ABRT"
+msgstr "Acerca de ABRT"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:15
msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
+#: src/Gui/ccgui.glade:17
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
+"los términos de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU, como "
+"fueron publicadas por la Fundación de Software Libre; ya sea la versión 2 o "
+"(a su elección) alguna posterior.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN "
+"NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía mercantil implícita o AJUSTE A UN "
+"PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU "
+"para más detalles.\n"
+"\n"
+"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Bibliotecas "
+"de GNU junto con este programa; sino, visite <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"traductores: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio@pereyradiaz.com.ar>, "
+"Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, Héctor Daniel Cabrera "
+"<logan@fedoraproject.org>."
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:58 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7
+msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
+msgstr "Informe de Errores Automático"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:71
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:92
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:100 src/Gui/settings.glade:6
+msgid "Plugins"
+msgstr "Complementos"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:119
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:126
+msgid "View log"
+msgstr "Ver registro"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:237
msgid "<b>Bug Reports:</b>"
msgstr "<b>Informes de errores</b>"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3
+#: src/Gui/ccgui.glade:278
+msgid "<b>Latest Crash:</b>"
+msgstr "<b>Ultima caída:</b>"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:291
msgid "<b>Command:</b>"
msgstr "<b>Comando:</b>"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
-msgid "<b>Comment:</b>"
-msgstr "<b>Comentario:</b>"
+#: src/Gui/ccgui.glade:306
+msgid "<b>User:</b>"
+msgstr "<b>Usuario:</b>"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
+#: src/Gui/ccgui.glade:321
msgid "<b>Crash Count:</b>"
msgstr "<b>Cantidad de caídas:</b>"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
-msgid "<b>Latest Crash:</b>"
-msgstr "<b>Ultima caída:</b>"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
+#: src/Gui/ccgui.glade:437
msgid "<b>Reason:</b>"
msgstr "<b>Motivo:</b>"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
-msgid "<b>User:</b>"
-msgstr "<b>Usuario:</b>"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
-msgid "About ABRT"
-msgstr "Acerca de ABRT"
+#: src/Gui/ccgui.glade:463
+msgid "<b>Comment:</b>"
+msgstr "<b>Comentario:</b>"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11
+#: src/Gui/ccgui.glade:543
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:19
-msgid "Plugins"
-msgstr "Complementos"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:253
+#: src/Gui/ccgui.glade:555 src/Gui/ccgui.glade:683 src/Applet/CCApplet.cpp:253
msgid "Report"
msgstr "Informe"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU, como fueron publicadas por la Fundación de Software Libre; ya sea la versión 2 o (a su elección) alguna posterior.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía mercantil implícita o AJUSTE A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU para más detalles.\n"
-"\n"
-"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU junto con este programa; sino, visite <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19
-msgid "View log"
-msgstr "Ver registro"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:23
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105
-msgid "translator-credits"
-msgstr "traductores: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio@pereyradiaz.com.ar>, Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>."
-
-#. add pixbuff separatelly
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:63
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:63
msgid "Reported"
msgstr "Informada"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:71
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:73
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre de equipo"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:75
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:75
msgid "Latest Crash"
msgstr "Caída más reciente"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:143
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:143
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
@@ -467,7 +397,7 @@ msgstr ""
"No se puede mostrar el diálogo de configuración\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:148
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:148
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -476,8 +406,7 @@ msgstr ""
"¡No se pudo finalizar la tarea actual!\n"
"%s"
-#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:183
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:183
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
@@ -486,7 +415,7 @@ msgstr ""
"Error intentando cargar la lista de volcado.\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:241
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:241
#, python-format
msgid ""
"<b>%s Crash</b>\n"
@@ -495,11 +424,11 @@ msgstr ""
"<b>%s Caída</b>\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:337
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:337
msgid "You have to select a crash to copy."
msgstr "Debe elegir una caída que copiar"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:422
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:422
msgid ""
"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
@@ -509,7 +438,7 @@ msgstr ""
"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
"\t--report=CRASH_ID\tInforma la caída directamente con el CRASH_ID"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:445
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:445
#, python-format
msgid ""
"No such crash in database, probably wrong crashid.\n"
@@ -518,22 +447,20 @@ msgstr ""
"No existe tal caída en la base de datos, tal vez sea la caída equivocada.\n"
"crashid=%s"
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 src/Gui/CReporterAssistant.py:19
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr "Breve descripción de cómo reproducir esto o lo que hizo..."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107
msgid "You must check backtrace for sensitive data"
msgstr "Debe verificar el trazado en busca de datos sensibles"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:302
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 src/Gui/CReporterAssistant.py:304
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install %s</b> \n"
+"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install "
+"%s</b> \n"
"then use Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
"El informe está deshabilitado porque el trazado no es útil.\n"
@@ -541,35 +468,39 @@ msgstr ""
"usando el comando <b> debuginfo-install %s </b>\n"
"y luego use el botón Actualizar para regenerar el trazado."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:304
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 src/Gui/CReporterAssistant.py:306
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr "¡El trazado es inútil, no se puede informar esto!"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308
-msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to reproduce."
-msgstr "El trazado está incompleto, por favor, asegúrese de proveer bien los pasos para reproducir el error."
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 src/Gui/CReporterAssistant.py:310
+msgid ""
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
+"reproduce."
+msgstr ""
+"El trazado está incompleto, por favor, asegúrese de proveer bien los pasos "
+"para reproducir el error."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130
msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr "Creación de reportes deshabilitada. Por favor solucione los problemas indicados a continuación."
+msgstr ""
+"Creación de reportes deshabilitada. Por favor solucione los problemas "
+"indicados a continuación."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132
msgid "Sends the report using selected plugin."
msgstr "Envía el informe utilizando el complemento indicado."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:398
msgid ""
"No reporter plugin available for this type of crash\n"
"Please check abrt.conf."
msgstr ""
-"No existe un disponible un complemento para generar un informe con este tipo de caída\n"
+"No existe un disponible un complemento para generar un informe con este tipo "
+"de caída\n"
"Por favor, verifique el archivo abrt.conf."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:199
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:418 src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:201
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
@@ -578,14 +509,12 @@ msgstr ""
"No se pudo guardar la configuración del complemento:\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:229
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:448 src/Gui/CReporterAssistant.py:231
#, python-format
msgid "Configure %s options"
msgstr "Configurar %s opciones"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:833
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:498 src/Gui/CReporterAssistant.py:837
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -593,8 +522,7 @@ msgstr ""
"¡Incapaz de conseguir el informe!\n"
"¿Falta la información de la depuración?"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:527 src/Gui/CReporterAssistant.py:400
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -603,61 +531,63 @@ msgstr ""
"¡El informe falló!\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:865
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:553 src/Gui/CCReporterDialog.py:574
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:876
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Error al obtener el informe: %s"
-#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77
+#: src/Gui/ConfBackend.py:77
msgid "Can't connect to Gnome Keyring daemon"
msgstr "No es posible conectarse con el servicio Gnome Keyring"
-#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under
-#. user who is not the owner of the running session - using su
-#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83
+#: src/Gui/ConfBackend.py:83
msgid "Can't get default keyring"
msgstr "No se puede obtener el anillo de claves por defecto"
-#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102
-#: ../src/Gui/ConfBackend.py:118
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings won't be saved."
-msgstr "El acceso a gnome-keyring ha sido denegado, la configuración del complemento no podrá ser guardada."
+#: src/Gui/ConfBackend.py:102 src/Gui/ConfBackend.py:118
+msgid ""
+"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings won't be saved."
+msgstr ""
+"El acceso a gnome-keyring ha sido denegado, la configuración del complemento "
+"no podrá ser guardada."
-#. we tried 2 times, so giving up the authorization
-#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152
+#: src/Gui/ConfBackend.py:152
#, python-format
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load the settings for %s!"
-msgstr "El acceso a gnome-keyring ha sido denegado, no se puede cargar la configuración para %s!"
+msgid ""
+"Access to gnome-keyring has been denied, can't load the settings for %s!"
+msgstr ""
+"El acceso a gnome-keyring ha sido denegado, no se puede cargar la "
+"configuración para %s!"
-#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205
+#: src/Gui/ConfBackend.py:205
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load settings"
-msgstr "El acceso a gnome-keyring ha sido denegado, no se puede cargar la configuración"
-
-#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
-msgid "Log"
-msgstr "Registro"
+msgstr ""
+"El acceso a gnome-keyring ha sido denegado, no se puede cargar la "
+"configuración"
-#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2
+#: src/Gui/dialogs.glade:7
msgid "Report done"
msgstr "Informe terminado"
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24
+#: src/Gui/dialogs.glade:79
+msgid "Log"
+msgstr "Registro"
+
+#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24
msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!"
msgstr "¡No se puede cargar descripción GUI para SettingsDialog!"
-#. Create/configure columns and add them to pluginlist
-#. column "name" has two kind of cells:
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41
+#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148
+#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148
msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options."
-msgstr "Por favor seleccione un complemento de la lista para editar sus opciones."
+msgstr ""
+"Por favor seleccione un complemento de la lista para editar sus opciones."
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156
+#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156
#, python-format
msgid ""
"Error while opening plugin settings UI: \n"
@@ -668,437 +598,481 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
-msgstr "No se encuentra el control visual de PluginDialog en la descripción de la interfaz del usuario."
+msgstr ""
+"No se encuentra el control visual de PluginDialog en la descripción de la "
+"interfaz del usuario."
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
#, python-format
msgid ""
"No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n"
-"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
+"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket"
+"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
msgstr ""
-"No hay interfase de usuario para el complemento <b>%s</b>, esto se debe probablemente a un error.\n"
-"Por favor, infórmelo en <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
+"No hay interfase de usuario para el complemento <b>%s</b>, esto se debe "
+"probablemente a un error.\n"
+"Por favor, infórmelo en <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket"
+"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 src/Gui/PluginSettingsUI.py:85
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "el combo box no está implementado"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:68
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "¡Nada para hidratar!"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:2
-msgid "<b>Attachments</b>"
-msgstr "<b>Adjuntos</b>"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:3
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737
-msgid "<b>Backtrace</b>"
-msgstr "<b>Trazado</b>"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:4
-msgid "<b>Comment</b>"
-msgstr "<b>Comentarios</b>"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:5
-msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
-msgstr "<b>Cómo reproducir (en unos pocos y sencillos pasos)</b>"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:6
-msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
-msgstr "<b>Por favor corregir los siguientes problemas</b>"
+#: src/Gui/report.glade:54
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">Paquete:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:7
-msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
-msgstr "<b>¿En dónde desea informar este incidente?</b>"
+#: src/Gui/report.glade:65
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">Componente:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:8
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
-msgstr "<span color=\"white\">Arquitectura</span>"
+#: src/Gui/report.glade:76
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">Ejecutable:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:9
+#: src/Gui/report.glade:87
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
msgstr "<span color=\"white\">Línea de comandos:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:10
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
-msgstr "<span color=\"white\">Componente:</span>"
+#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137
+#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241
+#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:11
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
-msgstr "<span color=\"white\">Ejecutable:</span>"
+#: src/Gui/report.glade:172
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">Arquitectura</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:12
+#: src/Gui/report.glade:183
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
msgstr "<span color=\"white\">Núcleo:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:13
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
-msgstr "<span color=\"white\">Paquete:</span>"
+#: src/Gui/report.glade:194
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">Lanzamiento:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:14
+#: src/Gui/report.glade:205
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
msgstr "<span color=\"white\">Razón:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:15
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
-msgstr "<span color=\"white\">Lanzamiento:</span>"
+#: src/Gui/report.glade:331
+msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
+msgstr ""
+"He verificado el trazado y eliminado datos sensibles (contraseñas, etc)"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:17
-#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:1
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
+#: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:741
+msgid "<b>Backtrace</b>"
+msgstr "<b>Trazado</b>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:18
-msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace"
-msgstr "Obliga a ABRT a generar nuevamente el trazado."
+#: src/Gui/report.glade:426
+msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
+msgstr "<b>Cómo reproducir (en unos pocos y sencillos pasos)</b>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:19
-msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
-msgstr "He verificado el trazado y eliminado datos sensibles (contraseñas, etc)"
+#: src/Gui/report.glade:464
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>Comentarios</b>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:20
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: src/Gui/report.glade:512
+msgid "<b>Attachments</b>"
+msgstr "<b>Adjuntos</b>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:21
-#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:2
-msgid "Please wait.."
-msgstr "Por favor espere..."
+#: src/Gui/report.glade:561
+msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
+msgstr "<b>Por favor corregir los siguientes problemas</b>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:22
-msgid "Reporter Selector"
-msgstr "Selector de informes"
+#: src/Gui/report.glade:571
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: src/Gui/report.glade:622
+msgid "Show log"
+msgstr "Mostrar registro"
+
+#: src/Gui/report.glade:654
+msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace"
+msgstr "Obliga a ABRT a generar nuevamente el trazado."
-#: ../src/Gui/report.glade.h:23
+#: src/Gui/report.glade:665
msgid "Send report"
msgstr "Enviar informe"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:24
-msgid "Show log"
-msgstr "Mostrar registro"
+#: src/Gui/report.glade:693
+msgid "Reporter Selector"
+msgstr "Selector de informes"
+
+#: src/Gui/report.glade:706
+msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
+msgstr "<b>¿En dónde desea informar este incidente?</b>"
+
+#: src/Gui/report.glade:764 src/Gui/progress_window.glade:8
+msgid "Please wait.."
+msgstr "Por favor espere..."
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
+#: src/Gui/report.glade:816 src/Gui/progress_window.glade:59
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Seleccione un complemento</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:36
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>Seleccione la base de datos de fondo</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:169
msgid "Remove this job"
msgstr "Eliminar este trabajo"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "Eliminar esta acción"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:1
-msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
-msgstr "<b>Complementos analizadores</b>"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:2
-msgid "<b>Associated action</b>"
-msgstr "<b>Acción asociada</b>"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
-msgid "<b>Plugin details</b>"
-msgstr "<b>Detalles del complemento</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:64
+msgid "Web Site:"
+msgstr "Página Web:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
-msgid "<b>Plugin</b>"
-msgstr "<b>Complemento</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:76
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
-msgid "<b>Time (or period)</b>"
-msgstr "<b>Tiempo (o periodo)</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:88
+msgid "Version:"
+msgstr "Versión:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
-msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
-msgstr "Analizadores, Acciones, Reporteros"
+#: src/Gui/settings.glade:142
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+#: src/Gui/settings.glade:154
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
-msgid "Blacklisted packages: "
-msgstr "Paquetes en la lista negra"
+#: src/Gui/settings.glade:198
+msgid "<b>Plugin details</b>"
+msgstr "<b>Detalles del complemento</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
+#: src/Gui/settings.glade:221
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "C_onfigurar complemento"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
+#: src/Gui/settings.glade:258
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: src/Gui/settings.glade:285
msgid "Check package GPG signature"
msgstr "Compruebe la firma GPG del paquete"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
-msgid "Common"
-msgstr "Común"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
-msgid "Cron"
-msgstr "Cron"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
+#: src/Gui/settings.glade:301
msgid "Database backend: "
msgstr "Base de datos de fondo:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripción:"
+#: src/Gui/settings.glade:327
+msgid "Blacklisted packages: "
+msgstr "Paquetes en la lista negra"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
-msgid "GPG Keys"
-msgstr "Llaves GPG"
+#: src/Gui/settings.glade:341
+msgid "Max coredump storage size(MB):"
+msgstr "Capacidad máxima de almacenamiento del volcado del núcleo (MB):"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
+#: src/Gui/settings.glade:355
msgid "GPG keys: "
msgstr "Llaves GPG:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
-msgid "Max coredump storage size(MB):"
-msgstr "Capacidad máxima de almacenamiento del volcado del núcleo (MB):"
+#: src/Gui/settings.glade:458
+msgid "Common"
+msgstr "Común"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
+#: src/Gui/settings.glade:491
+msgid "<b>Plugin</b>"
+msgstr "<b>Complemento</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#: src/Gui/settings.glade:501
+msgid "<b>Time (or period)</b>"
+msgstr "<b>Tiempo (o periodo)</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
-msgid "Version:"
-msgstr "Versión:"
+#: src/Gui/settings.glade:569
+msgid "Cron"
+msgstr "Cron"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
-msgid "Web Site:"
-msgstr "Página Web:"
+#: src/Gui/settings.glade:603
+msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
+msgstr "<b>Complementos analizadores</b>"
+
+#: src/Gui/settings.glade:613
+msgid "<b>Associated action</b>"
+msgstr "<b>Acción asociada</b>"
+
+#: src/Gui/settings.glade:692
+msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
+msgstr "Analizadores, Acciones, Reporteros"
+
+#: src/Gui/settings.glade:753
+msgid "GPG Keys"
+msgstr "Llaves GPG"
-#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
-msgid "View and report application crashes"
-msgstr "Ver e informar el cuelque de la aplicación"
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
+msgstr ""
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:278
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:280
#, python-format
msgid "Rating is required by %s plugin"
msgstr "El complemento %s necesita una valoración"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:282
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check.."
msgstr "Ningún complemento necesita una valoración, omitiendo el chequeo.."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:292
msgid "You should check backtrace for sensitive data"
msgstr "Debe verificar el trazado en busca de datos sensibles"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:291
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:293
msgid "You must agree with sending the backtrace"
msgstr "Debe estar de acuerdo con el envío del trazado"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:322
-msgid "Only one reporter plugin is configured, skipping the selection dialog"
-msgstr "Sólo se configuró el complemento informante, omitiendo el diálogo de selección"
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:325
+#, fuzzy
+msgid "Only one reporter plugin is configured"
+msgstr ""
+"Sólo se configuró el complemento informante, omitiendo el diálogo de "
+"selección"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:356
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:357
msgid "You didn't provide any steps to reproduce."
msgstr "No ha indicado ningún paso que reproducir."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:371
msgid "You didn't provide any comments."
msgstr "No ha ofrecido ningún comentario."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:447
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:449
#, python-format
msgid ""
-"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your system. It's a good idea to send a bug report about this issue. The report will provide software maintainers with information essential in figuring out how to provide a bug fix for you\n"
+"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
+"system. It's a good idea to send a bug report about this issue. The report "
+"will provide software maintainers with information essential in figuring out "
+"how to provide a bug fix for you\n"
"\n"
-"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive date you'd rather not share\n"
+"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure "
+"your bug report does not contain any sensitive date you'd rather not share\n"
"\n"
-"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to continue."
+"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to "
+"continue."
msgstr ""
-"Esto parece una aplicación del paquete <b>%s</b> ha sufrido una caída en su sistema. Es una buena idea enviar un informe del error sobre lo sucedido. El informe proveerá a los mantenedores del software información esencial para poder resolver error para usted\n"
+"Esto parece una aplicación del paquete <b>%s</b> ha sufrido una caída en su "
+"sistema. Es una buena idea enviar un informe del error sobre lo sucedido. El "
+"informe proveerá a los mantenedores del software información esencial para "
+"poder resolver error para usted\n"
"\n"
-"Por favor revise el trazado y modifíquelo si es necesario para estar seguro de que su informe no contiene ningún dato sensible que usted no quiera compartir\n"
+"Por favor revise el trazado y modifíquelo si es necesario para estar seguro "
+"de que su informe no contiene ningún dato sensible que usted no quiera "
+"compartir\n"
"\n"
-"Seleccione donde quiere informar el error, y presione 'Siguiente' para continuar"
+"Seleccione donde quiere informar el error, y presione 'Siguiente' para "
+"continuar"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:504
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:508
msgid "Send a bug report"
msgstr "Enviar informe de error"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:542
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:546
msgid ""
-"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace provides developers with details about how a crash happen, helping them track down the source of the problem\n"
+"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
+"provides developers with details about how a crash happen, helping them "
+"track down the source of the problem\n"
"\n"
-"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive date you'd rather not share:"
+"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug "
+"report does not contain any sensitive date you'd rather not share:"
msgstr ""
-"Debajo está el trazado asociado a su caída. El trazado de la caída provee a los desarrolladores detalle sobre como sucedió la caía, ayudándolos a localizar la fuente del problema\n"
+"Debajo está el trazado asociado a su caída. El trazado de la caída provee a "
+"los desarrolladores detalle sobre como sucedió la caía, ayudándolos a "
+"localizar la fuente del problema\n"
"\n"
-"Por favor revise el trazado y modifíquelo si es necesario para estar seguro de que su informe no contiene ningún dato sensible que usted no quiera compartir."
+"Por favor revise el trazado y modifíquelo si es necesario para estar seguro "
+"de que su informe no contiene ningún dato sensible que usted no quiera "
+"compartir."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:583
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:587
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:585
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:589
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:591
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:595
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "Estoy de acuerdo en enviar el trazado"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:596
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:600
msgid "Approve backtrace"
msgstr "Aprobar el trazado"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:619
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:623
msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?"
msgstr "¿Cómo ocurrió esta caída, paso por paso? ¿Cómo puede ser reproducido?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:637
-msgid "Are there any comments you'd like to share with the software maintainers?"
-msgstr "¿Hay algún comentario que usted quiera compartir con los mantenedores del software?"
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:641
+msgid ""
+"Are there any comments you'd like to share with the software maintainers?"
+msgstr ""
+"¿Hay algún comentario que usted quiera compartir con los mantenedores del "
+"software?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:656
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:660
msgid "Provide additional details"
msgstr "Provea detalles adicionales"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:663
-msgid "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say accordingly."
-msgstr "<b>Consejo:</b> Sus comentarios no son privados. Por favor, revise lo que escriba."
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:667
+msgid ""
+"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say "
+"accordingly."
+msgstr ""
+"<b>Consejo:</b> Sus comentarios no son privados. Por favor, revise lo que "
+"escriba."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:704
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:708
msgid "Confirm and send report"
msgstr "Confirmar y enviar informe"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:706
-msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
-msgstr "Debajo esta el resumen de su informe de error. Por favor haga clic en 'Aplicar' para enviarlo."
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:710
+msgid ""
+"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
+msgstr ""
+"Debajo esta el resumen de su informe de error. Por favor haga clic en "
+"'Aplicar' para enviarlo."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:711
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:715
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Detalles básicos</b>"
-#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:722
msgid "Component"
msgstr "Componente"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:719
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:723
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:720
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:724
msgid "Executable"
msgstr "Ejecutable"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:721
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:725
msgid "Cmdline"
msgstr "Cmdline"
-#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:727
msgid "Architecture"
msgstr "Arquitectura"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:724
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:728
msgid "Kernel"
msgstr "Núcleo"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:725
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:729
msgid "Release"
msgstr "Lanzamiento"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:726
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:730
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:740
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:744
msgid "Click to view ..."
msgstr "Haga clic para ver ..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:756
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>Pasos para reproducir:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:773
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:777
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Comentarios:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:776
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:780
msgid "No comment provided!"
msgstr "¡No se han proporcionado comentarios!"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:812
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:816
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "Finalizado el envío del informe de error."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:816
+#: src/Gui/CReporterAssistant.py:820
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>Informes de errores</b>"
-#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:1
-msgid "<b>Do you want to continue?</b>"
-msgstr "<b>¿Desea continuar?</b>"
-
-#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:2
+#: src/Gui/settings_wizard.glade:7
msgid "Wrong Settings Detected"
msgstr "Detectada configuración errónea."
-#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:3
-msgid "Wrong settings detected for some of the enabled reporter plugins, please use the buttons below to open respective configuration and fix it before you proceed, otherwise the reporting process can fail.\n"
-msgstr "Detectada configuración errónea para algunos complementos de informe habilitados, por favor use el botón de abajo para la respectiva configuración y corríjala antes de proceder, de otra forma el proceso de informe puede fallar.\n"
+#: src/Gui/settings_wizard.glade:40
+msgid ""
+"Wrong settings detected for some of the enabled reporter plugins, please use "
+"the buttons below to open respective configuration and fix it before you "
+"proceed, otherwise the reporting process can fail.\n"
+msgstr ""
+"Detectada configuración errónea para algunos complementos de informe "
+"habilitados, por favor use el botón de abajo para la respectiva "
+"configuración y corríjala antes de proceder, de otra forma el proceso de "
+"informe puede fallar.\n"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:88
+#: src/Gui/settings_wizard.glade:71
+msgid "<b>Do you want to continue?</b>"
+msgstr "<b>¿Desea continuar?</b>"
+
+#: src/Applet/Applet.cpp:88
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "Ha sido detectada una caída en el paquete %s."
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:90
+#: src/Applet/Applet.cpp:90
msgid "A crash has been detected"
msgstr "Ha sido detectada una caída"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:266
+#: src/Applet/Applet.cpp:266
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "El servicio ABRT no se está ejecutando"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:260
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287
+#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260
+#: src/Applet/CCApplet.cpp:287
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89
+#: src/Applet/CCApplet.cpp:89
msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT"
-msgstr "Icono del área de notificaciones para informar al usuario los problemas detectados por ABRT"
+msgstr ""
+"Icono del área de notificaciones para informar al usuario los problemas "
+"detectados por ABRT"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115
+#: src/Applet/CCApplet.cpp:115
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
-#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:515
-msgid "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
-msgstr "El tamaño del informe excede la cuota. Por favor, verifique el valor de MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf."
+#: src/Daemon/Daemon.cpp:517
+msgid ""
+"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
+"value in abrt.conf."
+msgstr ""
+"El tamaño del informe excede la cuota. Por favor, verifique el valor de "
+"MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:466
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:466
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "Nuevo id del error: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681
msgid ""
"Empty login or password.\n"
"Please check "
@@ -1106,116 +1080,158 @@ msgstr ""
"Usuario o contraseña vacíos.\n"
"Por favor verificar"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:690
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:690
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "Ingresando a bugzilla..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Chequeando si hay duplicados..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:705
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:705 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "Falta miembro obligatorio 'bugs'"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:725
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:759
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:836
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:725 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:759
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:835
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
-msgstr "Falló get_bug_info(). No se ha podido reunir toda la información obligatoria"
+msgstr ""
+"Falló get_bug_info(). No se ha podido reunir toda la información obligatoria"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:780
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:775
+msgid "Creating new bug..."
+msgstr "Creando un nuevo informe..."
+
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:780
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Falló la creación de entrada en Bugzilla"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:790
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:886
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:790 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:885
msgid "Logging out..."
msgstr "Saliendo..."
-#. decision based on state
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:809
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:809
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "El error ya ha sido informado: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:820
-#, c-format
-msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)"
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:820
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr "Bugzilla no pudo encontrar la causa del error (%d) "
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:825
-#, c-format
-msgid "Jump to bug %d"
-msgstr "Ir a error %d"
-
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:850
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:851
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:849 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:850
#, c-format
msgid "Adding %s to CC list"
msgstr "Agregar %s a la lista CC"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:875
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:874
#, c-format
msgid "Adding new comment to bug %d"
msgstr "Agregar comentario en el error(%d)"
-#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118
-msgid "Getting local universal unique identification"
-msgstr "Obteniendo la identificación única universal local"
-
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:184
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:185
msgid "Generating backtrace"
msgstr "Generando trazado..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:352
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:353
msgid "Starting debuginfo installation"
msgstr "Iniciando la instalación de la información de depuración"
-#. Compatibility code.
-#. This whole block should be deleted for Fedora 14.
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:560
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:561
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "Obteniendo la identificación única universal global..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:726
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:737
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "Omitiendo la instalación de la información de depuración"
-#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94
+#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "Creando y enviando un informe..."
-#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73
+#: lib/Plugins/Logger.cpp:73
#, c-format
msgid "Writing report to '%s'"
msgstr "Escribiendo informe en '%s'"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:298
msgid "FileTransfer: Creating a report..."
msgstr "Transferencia de archivo: Creando un informe..."
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive: %s"
msgstr "No se puede crear y enviar un archivo: %s"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive %s"
msgstr "No se puede crear y enviar un archivo %s"
-#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135
+#: lib/Plugins/Mailx.cpp:135
msgid "Sending an email..."
msgstr "Enviando un correo..."
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:98
+#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:98
#, c-format
msgid "Running sosreport: %s"
msgstr "Ejecutando sosreport: %s"
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:103
+#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103
msgid "Done running sosreport"
msgstr "Sosreport ya está ejecutándose"
+#~ msgid "send_string: URL not specified"
+#~ msgstr "send_string: URL no especificada"
+
+#~ msgid "Sending failed, try it again: %s"
+#~ msgstr "Falló el envió, intente de nuevo: %s"
+
+#~ msgid "send_file: URL not specified"
+#~ msgstr "send_file: URL no especificada"
+
+#~ msgid "Sending file %s to %s"
+#~ msgstr "Enviando archivo %s a %s"
+
+#~ msgid "New bug id: %s"
+#~ msgstr "Nuevo id del error: %s"
+
+#~ msgid "error returned by requestUpload: %s"
+#~ msgstr "error devuelto por requestUpload: %s"
+
+#~ msgid "error returned by requestUpload: %d"
+#~ msgstr "error devuelto por requestUpload: %d"
+
+#~ msgid "no URL returned by requestUpload, and no errno"
+#~ msgstr "sin URL retornada por requestUpload, y sin error"
+
+#~ msgid "requestUpload returned URL: %s"
+#~ msgstr "requestUpload retorno la URL: %s"
+
+#~ msgid "Attaching (text): %s"
+#~ msgstr "Adjuntando (texto): %s"
+
+#~ msgid "rebased URL: %s"
+#~ msgstr "URL rebasada: %s"
+
+#~ msgid "Attaching binary: %s"
+#~ msgstr "Adjuntando binario: %s"
+
+#~ msgid "Creating a signature..."
+#~ msgstr "Creando una firma..."
+
+#~ msgid "Binary file %s will not be reported"
+#~ msgstr "Archivo binario %s no será informado."
+
+#~ msgid "ABRT notification applet"
+#~ msgstr "Applet de notificación de ABRT"
+
+#~ msgid "View and report application crashes"
+#~ msgstr "Ver e informar el cuelque de la aplicación"
+
+#~ msgid "Jump to bug %d"
+#~ msgstr "Ir a error %d"
+
+#~ msgid "Getting local universal unique identification"
+#~ msgstr "Obteniendo la identificación única universal local"