summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authordennistobar <dennistobar@fedoraproject.org>2010-07-12 20:57:52 +0000
committerTransifex User <transifex-app@fedoraproject.org>2010-07-12 20:57:52 +0000
commitc9c1bd9e2f148a6bd29ab13cda133d8a815a5505 (patch)
treefb441cffa1e91ed51d73fe2a1aea1bd8b97b5dc1 /po/es.po
parentfdc81d63d322f5d5e37360614586e69f270fd109 (diff)
downloadabrt-c9c1bd9e2f148a6bd29ab13cda133d8a815a5505.tar.gz
abrt-c9c1bd9e2f148a6bd29ab13cda133d8a815a5505.tar.xz
abrt-c9c1bd9e2f148a6bd29ab13cda133d8a815a5505.zip
l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po250
1 files changed, 134 insertions, 116 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 74801bcc..caffc0cc 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-12 07:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-12 10:59-0300\n"
-"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-12 16:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-12 16:55-0400\n"
+"Last-Translator: Dennis Tobar <dennis.tobar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Enviando archivo %s a %s"
#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:130
#, c-format
msgid "Sending failed, trying again. %s"
-msgstr "Falló el envió, intentado de nuevo. %s"
+msgstr "Falló el envío, intentado de nuevo. %s"
#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:192
msgid "Creating a ReportUploader report..."
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "\tNombre del equipo : %s\n"
#. Message has embedded tabs.
#: ../src/CLI/CLI.cpp:177
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
"\n"
@@ -89,11 +89,11 @@ msgid ""
"\t-?, --help\t\tprint this help\n"
"\n"
"Actions:\n"
-"\t-l, --list\t\tprint list of crashes which are not reported yet\n"
-"\t -f, --full\tlist all crashes, including already reported ones\n"
+"\t-l, --list\t\tprint a list of all crashes which are not yet reported\n"
+"\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already reported ones\n"
"\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n"
"\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n"
-"\t-d, --delete CRASH_ID\tremove crash\n"
+"\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n"
"CRASH_ID can be:\n"
"\tUID:UUID pair,\n"
"\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n"
@@ -122,11 +122,11 @@ msgstr "Debe especificar exactamente una operación."
#: ../src/CLI/report.cpp:179
#, c-format
-msgid "# This field is read only.\n"
+msgid "# This field is read only\n"
msgstr "# Este campo es de sólo lectura.\n"
#: ../src/CLI/report.cpp:199
-msgid "# Describe the circumstances of this crash below."
+msgid "# Describe the circumstances of this crash below"
msgstr "# Describa debajo las circunstancias de esta caída."
#: ../src/CLI/report.cpp:201
@@ -136,10 +136,10 @@ msgstr "# ¿Cómo reproducir la caída?"
#: ../src/CLI/report.cpp:203
msgid ""
"# Backtrace\n"
-"# Check that it does not contain any sensitive data such as passwords."
+"# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)"
msgstr ""
"# Trazado\n"
-"# Verifique que no contiene ninguna información sensible como contraseñas."
+"# Verifique que no contiene ninguna información sensible (contraseñas, etc.)"
#: ../src/CLI/report.cpp:205
msgid "# Architecture"
@@ -178,13 +178,14 @@ msgid "# Release string of the operating system"
msgstr "# Cadena de lanzamiento del sistema operativo"
#: ../src/CLI/report.cpp:336
-msgid "Can't run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set"
msgstr "El Terminal es mudo pero no VISUAL, sin EDITOR definido."
#: ../src/CLI/report.cpp:424
msgid ""
"\n"
-"The report has been updated."
+"The report has been updated"
msgstr ""
"\n"
"El informe ha sido actualizado."
@@ -192,16 +193,16 @@ msgstr ""
#: ../src/CLI/report.cpp:426
msgid ""
"\n"
-"No changes were detected in the report."
+"No changes were detected in the report"
msgstr ""
"\n"
-"No se detectaron cambios en el informe."
+"No se detectaron cambios en el informe"
#. Read the missing information and push it to plugin settings.
#: ../src/CLI/report.cpp:646
-#, c-format
-msgid "Wrong settings were detected for plugin %s.\n"
-msgstr "Detectada configuración errónea para el complemento %s.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n"
+msgstr "Detectada configuración errónea para el complemento %s\n"
#: ../src/CLI/report.cpp:650
msgid "Enter your login: "
@@ -238,11 +239,12 @@ msgid "'How to reproduce' is too long"
msgstr "'Cómo reproducir' es demasiado largo"
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
-msgid "Another client is already running, trying to wake it."
-msgstr "Otro cliente ya se está ejecutado, intentando despertarlo."
+msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
+msgstr "Otro cliente ya se está ejecutado, intentando despertarlo..."
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
-msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
+#, fuzzy
+msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
msgstr "Se obtienen datos inesperados del demonio (¿está la base de datos correctamente actualizada?)"
#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62
@@ -267,19 +269,20 @@ msgstr "Complementos de bases de datos"
#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74
#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
-msgid "Can't connect to system dbus"
+msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "No es posible conectarse con system dbus"
#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120
#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
-msgid "Please check if abrt daemon is running"
+msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "Por favor compruebe si el demonio abrt se está ejecutando."
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#, fuzzy
msgid ""
-"Daemon didn't return valid report info\n"
-"Debuginfo is missing?"
+"Daemon did not return a valid report info.\n"
+"Is debuginfo missing?"
msgstr ""
"El demonio no devuelve un informe válido\n"
"¿Falta la información de la depuración (debuginfo)?"
@@ -290,7 +293,7 @@ msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
msgid "<b>Bug Reports:</b>"
-msgstr "<b>Informes de errores</b>"
+msgstr "<b>Informes de errores:</b>"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3
msgid "<b>Command:</b>"
@@ -344,7 +347,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU, como fueron publicadas por la Fundación de Software Libre; ya sea la versión 2 o (a su elección) alguna posterior.\n"
"\n"
-"\n"
"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía mercantil implícita o AJUSTE A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU para más detalles.\n"
"\n"
"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU junto con este programa; sino, visite <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -368,7 +370,7 @@ msgstr "Ay_uda"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:23
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105
msgid "translator-credits"
-msgstr "traductores: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio@pereyradiaz.com.ar>, Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>."
+msgstr "traductores: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio@pereyradiaz.com.ar>, Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, Dennis Tobar <dennis.tobar@gmail.com>."
#. add pixbuff separatelly
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:63
@@ -388,9 +390,9 @@ msgid "Latest Crash"
msgstr "Caída más reciente"
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:143
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Can't show the settings dialog\n"
+"Cannot show the settings dialog.\n"
"%s"
msgstr ""
"No se puede mostrar el diálogo de configuración\n"
@@ -399,7 +401,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:148
#, python-format
msgid ""
-"Unable to finish current task!\n"
+"Unable to finish the current task!\n"
"%s"
msgstr ""
"¡No se pudo finalizar la tarea actual!\n"
@@ -439,9 +441,9 @@ msgstr ""
"\t--report=CRASH_ID\tInforma la caída directamente con el CRASH_ID"
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:445
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"No such crash in database, probably wrong crashid.\n"
+"No such crash in the database, probably wrong crashid.\n"
"crashid=%s"
msgstr ""
"No existe tal caída en la base de datos, tal vez sea la caída equivocada.\n"
@@ -450,20 +452,22 @@ msgstr ""
#. default texts
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19
-msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
+#, fuzzy
+msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
msgstr "Breve descripción de cómo reproducir esto o lo que hizo..."
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-msgid "You must check backtrace for sensitive data"
+#, fuzzy
+msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
msgstr "Debe verificar el trazado en busca de datos sensibles"
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:305
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install %s</b> \n"
-"then use Refresh button to regenerate the backtrace."
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-install %s</b> \n"
+"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
"El informe está deshabilitado porque el trazado no es útil.\n"
"Por favor, intente instalar el paquete debuginfo manualmente\n"
@@ -472,12 +476,14 @@ msgstr ""
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
-msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
+#, fuzzy
+msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
msgstr "¡El trazado es inútil, no se puede informar esto!"
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:311
-msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to reproduce."
+#, fuzzy
+msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to reproduce."
msgstr "El trazado está incompleto, por favor, asegúrese de proveer bien los pasos para reproducir el error."
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
@@ -485,12 +491,14 @@ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
msgstr "Creación de reportes deshabilitada. Por favor solucione los problemas indicados a continuación."
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-msgid "Sends the report using selected plugin."
+#, fuzzy
+msgid "Sends the report using the selected plugin."
msgstr "Envía el informe utilizando el complemento indicado."
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
+#, fuzzy
msgid ""
-"No reporter plugin available for this type of crash\n"
+"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
"Please check abrt.conf."
msgstr ""
"No existe un disponible un complemento para generar un informe con este tipo de caída\n"
@@ -501,7 +509,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201
#, python-format
msgid ""
-"Can't save plugin settings:\n"
+"Cannot save plugin settings:\n"
" %s"
msgstr ""
"No se pudo guardar la configuración del complemento:\n"
@@ -515,9 +523,10 @@ msgstr "Configurar %s opciones"
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
+#, fuzzy
msgid ""
"Unable to get report!\n"
-"Debuginfo is missing?"
+"Is debuginfo missing?"
msgstr ""
"¡Incapaz de conseguir el informe!\n"
"¿Falta la información de la depuración?"
@@ -535,33 +544,37 @@ msgstr ""
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:881
-#, python-format
-msgid "Error getting the report: %s"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error acquiring the report: %s"
msgstr "Error al obtener el informe: %s"
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77
-msgid "Can't connect to Gnome Keyring daemon"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon."
msgstr "No es posible conectarse con el servicio Gnome Keyring"
#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under
#. user who is not the owner of the running session - using su
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83
-msgid "Can't get default keyring"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot get the default keyring."
msgstr "No se puede obtener el anillo de claves por defecto"
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:118
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings won't be saved."
+#, fuzzy
+msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
msgstr "El acceso a gnome-keyring ha sido denegado, la configuración del complemento no podrá ser guardada."
#. we tried 2 times, so giving up the authorization
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152
-#, python-format
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load the settings for %s!"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
msgstr "El acceso a gnome-keyring ha sido denegado, no se puede cargar la configuración para %s!"
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load settings"
+#, fuzzy
+msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr "El acceso a gnome-keyring ha sido denegado, no se puede cargar la configuración"
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
@@ -573,7 +586,8 @@ msgid "Report done"
msgstr "Informe terminado"
#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24
-msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!"
msgstr "¡No se puede cargar descripción GUI para SettingsDialog!"
#. Create/configure columns and add them to pluginlist
@@ -587,9 +601,9 @@ msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options."
msgstr "Por favor seleccione un complemento de la lista para editar sus opciones."
#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"Error while opening plugin settings UI: \n"
+"Error while opening the plugin settings UI: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
@@ -598,7 +612,8 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
-msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
+#, fuzzy
+msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!"
msgstr "No se encuentra el control visual de PluginDialog en la descripción de la interfaz del usuario."
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
@@ -607,12 +622,13 @@ msgid ""
"No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n"
"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
msgstr ""
-"No hay interfase de usuario para el complemento <b>%s</b>, esto se debe probablemente a un error.\n"
+"No hay interfaz de usuario para el complemento <b>%s</b>, esto se debe probablemente a un error.\n"
"Por favor, infórmelo en <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85
-msgid "combo box is not implemented"
+#, fuzzy
+msgid "Combo box is not implemented"
msgstr "el combo box no está implementado"
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68
@@ -641,8 +657,8 @@ msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
msgstr "<b>Cómo reproducir (en unos pocos y sencillos pasos)</b>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:6
-msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
-msgstr "<b>Por favor corregir los siguientes problemas</b>"
+msgid "<b>Please fix the following problems:</b>"
+msgstr "<b>Por favor corregir los siguientes problemas:</b>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:7
msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
@@ -650,7 +666,7 @@ msgstr "<b>¿En dónde desea informar este incidente?</b>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:8
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
-msgstr "<span color=\"white\">Arquitectura</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">Arquitectura:</span>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:9
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
@@ -686,11 +702,13 @@ msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: ../src/Gui/report.glade.h:18
-msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace"
+#, fuzzy
+msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace."
msgstr "Obliga a ABRT a generar nuevamente el trazado."
#: ../src/Gui/report.glade.h:19
-msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
+#, fuzzy
+msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
msgstr "He verificado el trazado y eliminado datos sensibles (contraseñas, etc)"
#: ../src/Gui/report.glade.h:20
@@ -699,7 +717,7 @@ msgstr "N/A"
#: ../src/Gui/report.glade.h:21
#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:2
-msgid "Please wait.."
+msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor espere..."
#: ../src/Gui/report.glade.h:22
@@ -796,7 +814,8 @@ msgid "GPG keys: "
msgstr "Llaves GPG:"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
-msgid "Max coredump storage size(MB):"
+#, fuzzy
+msgid "Max coredump storage size (MB):"
msgstr "Capacidad máxima de almacenamiento del volcado del núcleo (MB):"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
@@ -824,12 +843,13 @@ msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr "El informe de la caída no contiene un detalle"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280
-#, python-format
-msgid "Rating is required by %s plugin"
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr "El complemento %s necesita una valoración"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282
-msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check.."
+#, fuzzy
+msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr "Ningún complemento necesita una valoración, omitiendo el chequeo.."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:288
@@ -838,27 +858,31 @@ msgid "Rating is %s"
msgstr "El puesto es %s"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
-msgid "You should check backtrace for sensitive data"
+#, fuzzy
+msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "Debe verificar el trazado en busca de datos sensibles"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294
-msgid "You must agree with sending the backtrace"
+#, fuzzy
+msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "Debe estar de acuerdo con el envío del trazado"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:352
-msgid "You didn't provide any steps to reproduce."
+#, fuzzy
+msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr "No ha indicado ningún paso que reproducir."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:366
-msgid "You didn't provide any comments."
+#, fuzzy
+msgid "You did not provide any comments."
msgstr "No ha ofrecido ningún comentario."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your system. It's a good idea to send a bug report about this issue. The report will provide software maintainers with information essential in figuring out how to provide a bug fix for you\n"
+"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report will provide software maintainers with information essential in figuring out how to provide a bug fix for you.\n"
"\n"
-"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive date you'd rather not share\n"
+"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive data you would rather not share.\n"
"\n"
"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to continue."
msgstr ""
@@ -869,18 +893,19 @@ msgstr ""
"Seleccione donde quiere informar el error, y presione 'Siguiente' para continuar"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:506
-msgid "Only one reporter plugin is configured"
-msgstr "Sólo aha sido configurado un complemento de informe"
+msgid "Only one reporter plugin is configured."
+msgstr "Sólo ha sido configurado un complemento de informe"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:513
msgid "Send a bug report"
msgstr "Enviar informe de error"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:551
+#, fuzzy
msgid ""
-"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace provides developers with details about how a crash happen, helping them track down the source of the problem\n"
+"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace provides developers with details about how the crash happened, helping them track down the source of the problem.\n"
"\n"
-"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive date you'd rather not share:"
+"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
msgstr ""
"Debajo está el trazado asociado a su caída. El trazado de la caída provee a los desarrolladores detalle sobre como sucedió la caía, ayudándolos a localizar la fuente del problema\n"
"\n"
@@ -899,15 +924,18 @@ msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "Estoy de acuerdo en enviar el trazado"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
-msgid "Approve backtrace"
+#, fuzzy
+msgid "Approve the backtrace"
msgstr "Aprobar el trazado"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:628
-msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?"
+#, fuzzy
+msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr "¿Cómo ocurrió esta caída, paso por paso? ¿Cómo puede ser reproducido?"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:646
-msgid "Are there any comments you'd like to share with the software maintainers?"
+#, fuzzy
+msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr "¿Hay algún comentario que usted quiera compartir con los mantenedores del software?"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:665
@@ -915,11 +943,13 @@ msgid "Provide additional details"
msgstr "Provea detalles adicionales"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:672
-msgid "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say accordingly."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say accordingly."
msgstr "<b>Consejo:</b> Sus comentarios no son privados. Por favor, revise lo que escriba."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:713
-msgid "Confirm and send report"
+#, fuzzy
+msgid "Confirm and send the report"
msgstr "Confirmar y enviar informe"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
@@ -965,7 +995,8 @@ msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
-msgid "Click to view ..."
+#, fuzzy
+msgid "Click to view..."
msgstr "Haga clic para ver ..."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:761
@@ -986,7 +1017,7 @@ msgstr "Finalizado el envío del informe de error."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
msgid "<b>Bug reports:</b>"
-msgstr "<b>Informes de errores</b>"
+msgstr "<b>Informes de errores:</b>"
#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:1
msgid "<b>Do you want to continue?</b>"
@@ -997,7 +1028,8 @@ msgid "Wrong Settings Detected"
msgstr "Detectada configuración errónea."
#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:3
-msgid "Wrong settings detected for some of the enabled reporter plugins, please use the buttons below to open respective configuration and fix it before you proceed, otherwise the reporting process can fail.\n"
+#, fuzzy
+msgid "Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
msgstr "Detectada configuración errónea para algunos complementos de informe habilitados, por favor use el botón de abajo para la respectiva configuración y corríjala antes de proceder, de otra forma el proceso de informe puede fallar.\n"
#: ../src/Applet/Applet.cpp:88
@@ -1020,7 +1052,8 @@ msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89
-msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT"
+#, fuzzy
+msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr "Icono del área de notificaciones para informar al usuario los problemas detectados por ABRT"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115
@@ -1028,7 +1061,7 @@ msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:517
-msgid "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
+msgid "The size of the report exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
msgstr "El tamaño del informe excede la cuota. Por favor, verifique el valor de MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf."
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:466
@@ -1050,7 +1083,7 @@ msgstr "Ingresando a bugzilla..."
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693
msgid "Checking for duplicates..."
-msgstr "Chequeando si hay duplicados..."
+msgstr "Comprobando si hay duplicados..."
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:749
@@ -1064,7 +1097,7 @@ msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr "Falló get_bug_info(). No se ha podido reunir toda la información obligatoria"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:781
-msgid "Creating new bug..."
+msgid "Creating a new bug..."
msgstr "Creando un nuevo informe..."
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:786
@@ -1103,7 +1136,7 @@ msgid "Generating backtrace"
msgstr "Generando trazado..."
#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353
-msgid "Starting debuginfo installation"
+msgid "Starting the debuginfo installation"
msgstr "Iniciando la instalación de la información de depuración"
#. Compatibility code.
@@ -1113,7 +1146,7 @@ msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "Obteniendo la identificación única universal global..."
#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:737
-msgid "Skipping debuginfo installation"
+msgid "Skipping the debuginfo installation"
msgstr "Omitiendo la instalación de la información de depuración"
#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94
@@ -1130,14 +1163,10 @@ msgid "FileTransfer: Creating a report..."
msgstr "Transferencia de archivo: Creando un informe..."
#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
-#, c-format
-msgid "Can't create and send an archive: %s"
-msgstr "No se puede crear y enviar un archivo: %s"
-
#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
#, c-format
-msgid "Can't create and send an archive %s"
-msgstr "No se puede crear y enviar un archivo %s"
+msgid "Cannot create and send an archive: %s"
+msgstr "No se puede crear y enviar un archivo: %s"
#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135
msgid "Sending an email..."
@@ -1149,53 +1178,42 @@ msgid "Running sosreport: %s"
msgstr "Ejecutando sosreport: %s"
#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:103
-msgid "Done running sosreport"
+#, fuzzy
+msgid "Finished running sosreport"
msgstr "Sosreport ya está ejecutándose"
+#~ msgid "Can't create and send an archive %s"
+#~ msgstr "No se puede crear y enviar un archivo %s"
#~ msgid "send_string: URL not specified"
#~ msgstr "send_string: URL no especificada"
-
#~ msgid "Sending failed, try it again: %s"
#~ msgstr "Falló el envió, intente de nuevo: %s"
-
#~ msgid "send_file: URL not specified"
#~ msgstr "send_file: URL no especificada"
-
#~ msgid "Sending file %s to %s"
#~ msgstr "Enviando archivo %s a %s"
-
#~ msgid "New bug id: %s"
#~ msgstr "Nuevo id del error: %s"
-
#~ msgid "error returned by requestUpload: %s"
#~ msgstr "error devuelto por requestUpload: %s"
-
#~ msgid "error returned by requestUpload: %d"
#~ msgstr "error devuelto por requestUpload: %d"
-
#~ msgid "no URL returned by requestUpload, and no errno"
#~ msgstr "sin URL retornada por requestUpload, y sin error"
-
#~ msgid "requestUpload returned URL: %s"
#~ msgstr "requestUpload retorno la URL: %s"
-
#~ msgid "Attaching (text): %s"
#~ msgstr "Adjuntando (texto): %s"
-
#~ msgid "rebased URL: %s"
#~ msgstr "URL rebasada: %s"
-
#~ msgid "Attaching binary: %s"
#~ msgstr "Adjuntando binario: %s"
-
#~ msgid "Creating a signature..."
#~ msgstr "Creando una firma..."
-
#~ msgid "Binary file %s will not be reported"
#~ msgstr "Archivo binario %s no será informado."
-
#~ msgid "Jump to bug %d"
#~ msgstr "Ir a error %d"
-
#~ msgid "Getting local universal unique identification"
#~ msgstr "Obteniendo la identificación única universal local"
+