diff options
author | logan <logan@fedoraproject.org> | 2010-03-04 17:35:25 +0000 |
---|---|---|
committer | transifex user <transifex@app3.fedora.phx.redhat.com> | 2010-03-04 17:35:25 +0000 |
commit | e7bd4e8a263fe63901c4d194f6afc102b4d319ee (patch) | |
tree | 21ced0ada49f5555df79784add27590970352efe /po/es.po | |
parent | 0230b0783c8bb7c7ff5959a05ac752a7467d608e (diff) | |
download | abrt-e7bd4e8a263fe63901c4d194f6afc102b4d319ee.tar.gz abrt-e7bd4e8a263fe63901c4d194f6afc102b4d319ee.tar.xz abrt-e7bd4e8a263fe63901c4d194f6afc102b4d319ee.zip |
Sending translation for Spanish
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 594 |
1 files changed, 294 insertions, 300 deletions
@@ -9,10 +9,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-22 14:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-18 13:16-0300\n" -"Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio@pereyradiaz.com.ar>\n" -"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-04 15:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-04 14:34-0300\n" +"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n" +"Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -20,45 +20,45 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n" -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Otro cliente ya está siendo ejecutado, intentando despertarlo." -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." -msgstr "" -"Se obtienen datos inesperados desde el demonio (¿está la base de datos " -"correctamente actualizada?)" +msgstr "Se obtienen datos inesperados desde el demonio (¿está la base de datos correctamente actualizada?)" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "Complementos no cargados" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Complementos analizadores" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Complementos de acción" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Complementos de informes" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Complementos de bases de datos" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "No es posible conectarse con system dbus" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Por favor compruebe si el demonio ABRT se está ejecutando." -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:173 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -66,110 +66,93 @@ msgstr "" "El demonio no devuelve un informe válido\n" "¿Falta la información de la depuración (debuginfo)?" -#: src/Gui/ccgui.glade:8 -msgid "Please wait.." -msgstr "Por favor espere..." - -#: src/Gui/ccgui.glade:61 -msgid "Details" -msgstr "Detalles" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: src/Gui/ccgui.glade:77 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 msgid "About ABRT" msgstr "Acerca de ABRT" -#: src/Gui/ccgui.glade:84 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 +#: ../src/Gui/report.glade.h:16 +#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Herramienta de Informe de Errores Automática" -#: src/Gui/ccgui.glade:85 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +msgid "Not Reported" +msgstr "No informado" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 +msgid "Plugins" +msgstr "Complementos" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 +msgid "Report" +msgstr "Informe" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo " -"los términos de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU, como " -"fueron publicadas por la Fundación de Software Libre; ya sea la versión 2 o " -"(a su elección) alguna posterior.\n" +"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU, como fueron publicadas por la Fundación de Software Libre; ya sea la versión 2 o (a su elección) alguna posterior.\n" "\n" "\n" -"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN " -"NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de MERCANTIBILIDAD o " -"AJUSTE A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de " -"Bibliotecas de GNU para más detalles.\n" +"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de MERCANTIBILIDAD o AJUSTE A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU para más detalles.\n" "\n" -"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Bibliotecas " -"de GNU junto con este programa; sino, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU junto con este programa; sino, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: src/Gui/ccgui.glade:123 src/Gui/CCMainWindow.py:9 src/Gui/report.glade:7 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Herramienta de Informe de Errores Automática" - -#: src/Gui/ccgui.glade:136 -msgid "_File" -msgstr "_Archivo" - -#: src/Gui/ccgui.glade:157 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: src/Gui/ccgui.glade:165 src/Gui/settings.glade:6 -msgid "Plugins" -msgstr "Complementos" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 +msgid "_File" +msgstr "_Archivo" -#: src/Gui/ccgui.glade:184 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#: src/Gui/ccgui.glade:215 src/Gui/ccgui.glade:216 -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" - -#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:344 -msgid "Report" -msgstr "Informe" - -#: src/Gui/ccgui.glade:300 -msgid "Not Reported" -msgstr "No informado" - # Revisar si hay que traducir. # Ver como referencia los botones gtk que no habia que traducirlos -#: src/Gui/CCMainWindow.py:81 +#. add pixbuff separatelly +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73 msgid "Icon" msgstr "Icono" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:89 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81 msgid "Package" msgstr "Paquete" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:91 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:83 msgid "Application" msgstr "Aplicación" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:93 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:85 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:95 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87 msgid "Crash count" msgstr "Cantidad de caídas" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:97 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 msgid "User" msgstr "Usuario" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:157 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -178,7 +161,7 @@ msgstr "" "No se puede mostrar el diálogo de configuración\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:176 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:162 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -187,7 +170,8 @@ msgstr "" "¡No se pudo finalizar la tarea actual!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:203 +#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:184 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -196,54 +180,32 @@ msgstr "" "Error intentando cargar la lista de volcado.\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:241 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:222 msgid "This crash has been reported:\n" msgstr "Esta caída ha sido reportada:\n" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:242 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:223 msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" msgstr "<b> Esta caída ha sido reportada:</b>\n" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:257 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:238 msgid "<b>Not reported!</b>" msgstr "<b>¡No informado!</b>" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:305 -msgid "" -"Unable to get report!\n" -"Debuginfo is missing?" -msgstr "" -"¡Incapaz de conseguir el informe!\n" -"¿Falta la información de la depuración?" - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:325 -#, python-format -msgid "" -"Reporting failed!\n" -"%s" -msgstr "" -"¡El informe falló!\n" -"%s" - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:344 src/Gui/CCMainWindow.py:371 -#, python-format -msgid "Error getting the report: %s" -msgstr "Error al obtener el informe: %s" - -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 +#. default texts +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "Breve descripción de cómo reproducir esto o lo que hizo..." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:99 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "Debe verificar los informes en busca de datos importantes" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:110 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" -"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install " -"%s</b> \n" +"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install %s</b> \n" "then use Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" "El informe está deshabilitado porque el trazado no es útil.\n" @@ -251,19 +213,15 @@ msgstr "" "usando el comando <b> debuginfo-install %s </b>\n" "y luego use el botón Actualizar para regenerar el trazado." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:112 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "¡El trazado es inútil, no se puede informar esto!" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 -msgid "" -"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " -"reproduce." -msgstr "" -"El trazado está incompleto, por favor, asegúrese de proveer bien los pasos " -"para reproducir el error." +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:116 +msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to reproduce." +msgstr "El trazado está incompleto, por favor, asegúrese de proveer bien los pasos para reproducir el error." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:158 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -272,378 +230,414 @@ msgstr "" "No se pudo guardar la configuración del complemento:\n" "%s" -#: src/Gui/dialogs.glade:7 -msgid "Report done" -msgstr "Informe terminado" +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:423 +msgid "" +"No reporter plugin available for this type of crash\n" +"Please check abrt.conf." +msgstr "" +"No existe un disponible un complemento para generar un informe con este tipo de caída\n" +"Por favor, verifique el archivo abrt.conf." + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:468 +msgid "" +"Unable to get report!\n" +"Debuginfo is missing?" +msgstr "" +"¡Incapaz de conseguir el informe!\n" +"¿Falta la información de la depuración?" -#: src/Gui/dialogs.glade:78 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:497 +#, python-format +msgid "" +"Reporting failed!\n" +"%s" +msgstr "" +"¡El informe falló!\n" +"%s" + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:524 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:545 +#, python-format +msgid "Error getting the report: %s" +msgstr "Error al obtener el informe: %s" + +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 msgid "Log" msgstr "Registro" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +msgid "Report done" +msgstr "Informe terminado" + +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" -msgstr "" -"No se encuentra el control visual de PluginDialog en la descripción de la " -"interfaz del usuario." +msgstr "No se encuentra el control visual de PluginDialog en la descripción de la interfaz del usuario." -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 +#. we shouldn't get here, but just to be safe +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "No hay interfaz de usuario para el complemento %s" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "el combo box no está implementado" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "¡Nada para hidratar!" -#: src/Gui/report.glade:41 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span color=\"white\">Paquete:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: src/Gui/report.glade:52 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span color=\"white\">Componente:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:2 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>Adjuntos</b>" -#: src/Gui/report.glade:63 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span color=\"white\">Ejecutable:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:3 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>Detalles</b>" -#: src/Gui/report.glade:74 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" -msgstr "<span color=\"white\">Línea de comandos:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Comentarios</b>" -#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 -#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 -#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: ../src/Gui/report.glade.h:5 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "<b>Cómo reporoducir (en unos pocos y sencillos pasos)</b>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:6 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>Por favor corregir los siguientes problemas</b>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:7 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "<b>¿En dónde desesa informar este incidente?</b>" -#: src/Gui/report.glade:159 +#: ../src/Gui/report.glade.h:8 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Arquitectura</span>" -#: src/Gui/report.glade:170 +#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Línea de comandos:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:10 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Componente:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Ejecutable:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:12 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Núcleo:</span>" -#: src/Gui/report.glade:181 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span color=\"white\">Release:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Paquete:</span>" -#: src/Gui/report.glade:192 +#: ../src/Gui/report.glade.h:14 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Razón:</span>" -#: src/Gui/report.glade:315 -msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "" -"He verificado los informes y eliminado datos importantes (contraseñas, etc.)" +#: ../src/Gui/report.glade.h:15 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Release:</span>" -#: src/Gui/report.glade:334 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>Detalles</b>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:17 +msgid "Details" +msgstr "Detalles" -#: src/Gui/report.glade:391 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>Cómo reporoducir (en unos pocos y sencillos pasos)</b>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:18 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "He verificado los informes y eliminado datos importantes (contraseñas, etc.)" -#: src/Gui/report.glade:429 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Comentarios</b>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:19 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: src/Gui/report.glade:477 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>Adjuntos</b>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:20 +msgid "Please wait.." +msgstr "Por favor espere..." -#: src/Gui/report.glade:526 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>Por favor corregir los siguientes problemas</b>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:21 +msgid "Reporter Selector" +msgstr "Selector de informes" -#: src/Gui/report.glade:536 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/Gui/report.glade.h:22 +msgid "Send report" +msgstr "Enviar informe" -#: src/Gui/report.glade:583 +#: ../src/Gui/report.glade.h:23 msgid "Show log" msgstr "Mostrar registro" -#: src/Gui/report.glade:625 -msgid "Send report" -msgstr "Enviar informe" - -#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Seleccione un complemento</b>" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Seleccione la base de datos de fondo</b>" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Eliminar este trabajo" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Eliminar esta acción" -#: src/Gui/settings.glade:64 -msgid "Web Site:" -msgstr "Página Web:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>Complementos analizadores</b>" -#: src/Gui/settings.glade:76 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>Acción asociada</b>" -#: src/Gui/settings.glade:88 -msgid "Version:" -msgstr "Versión:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>Detalles del complemento</b>" -#: src/Gui/settings.glade:142 -msgid "Description:" -msgstr "Descripción:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>complemento</b>" -#: src/Gui/settings.glade:154 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>Tiempo (o periodo)</b>" -#: src/Gui/settings.glade:198 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>Detalles del complemento</b>" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analizadores, Acciones, Informadores" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: src/Gui/settings.glade:221 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Paquetes en la Blacklist" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "C_onfigurar Complemento" -#: src/Gui/settings.glade:258 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" - -#: src/Gui/settings.glade:285 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 msgid "Check package GPG signature" msgstr "Compruebe la firma GPG del paquete" -#: src/Gui/settings.glade:301 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 +msgid "Common" +msgstr "Común" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 msgid "Database backend: " msgstr "Backend de la base de datos" -#: src/Gui/settings.glade:327 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Paquetes en la Blacklist" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" -#: src/Gui/settings.glade:341 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Capacidad máxima de almacenamiento del volcado del núcleo (MB):" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 +msgid "GPG Keys" +msgstr "LLaves GPG" -#: src/Gui/settings.glade:355 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 msgid "GPG keys: " msgstr "LLaves GPG:" -#: src/Gui/settings.glade:458 -msgid "Common" -msgstr "Común" - -#: src/Gui/settings.glade:491 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>complemento</b>" - -#: src/Gui/settings.glade:501 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>Tiempo (o periodo)</b>" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Capacidad máxima de almacenamiento del volcado del núcleo (MB):" -#: src/Gui/settings.glade:569 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" -#: src/Gui/settings.glade:603 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>Complementos analizadores</b>" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" -#: src/Gui/settings.glade:613 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>Acción asociada</b>" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 +msgid "Version:" +msgstr "Versión:" -#: src/Gui/settings.glade:692 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analizadores, Acciones, Informadores" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 +msgid "Web Site:" +msgstr "Página Web:" -#: src/Gui/settings.glade:753 -msgid "GPG Keys" -msgstr "LLaves GPG" +#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 +msgid "View and report application crashes" +msgstr "Ver y reportar las caídas de las aplicaciones" -#: src/Applet/Applet.cpp:77 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:77 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Ha sido detectado una caída en el paquete %s." -#: src/Applet/Applet.cpp:252 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:252 msgid "ABRT service is not running" msgstr "El servicio ABRT no se está ejecutando" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:199 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:199 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:483 -msgid "" -"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " -"value in abrt.conf." -msgstr "" -"El tamaño del informe excede la cuota. Por favor, verifique el valor de " -"MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf." +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:481 +msgid "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." +msgstr "El tamaño del informe excede la cuota. Por favor, verifique el valor de MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:340 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "El error ya ha sido informado: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:406 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:395 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Nuevo id del error: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:563 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:549 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Ingresando a bugzilla..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:567 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:553 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" -msgstr "" -"Usuario y contraseña vacíos. Por favor compruebe el archivo Bugzilla.conf" +msgstr "Usuario y contraseña vacíos. Por favor compruebe el archivo Bugzilla.conf" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:577 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:563 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Chequeando si hay duplicados..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:590 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:576 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Falta miembro obligatorio 'bugs'" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:600 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:586 msgid "Creating new bug..." msgstr "Creando un nuevo informe..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:608 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:702 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:594 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:690 msgid "Logging out..." msgstr "Saliendo..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:636 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:664 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:624 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:652 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" -msgstr "" -"Fallo get_bug_info(). No se ha podido reunir todas la información obligatoria" +msgstr "Fallo get_bug_info(). No se ha podido reunir todas la información obligatoria" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:648 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:636 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "Bugzilla no pudo encontrar la causa del error (%d) " -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:653 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:641 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "Saltar al error %d" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:678 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:679 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:666 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:667 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "Agregar %s a la lista CC" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "Agregar comentario en el error(%d)" -#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 +#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Obteniendo la identificación única universal local" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:275 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:275 msgid "Generating backtrace" msgstr "Generando seguimiento..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:437 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:441 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "Iniciando la instalación de la información de depuración" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:633 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:637 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Obteniendo la identificación única universal global..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:811 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:815 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Omita la instalación de la información de depuración" -#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:93 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Creando y enviando un informe..." -#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Escribiendo reporte en '%s'" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "Transferencia de archivo: URL no especificada" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Enviando archivo %s a %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Transferencia de archivo: Creando un informe..." -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "No se puede crear y enviar un archivo: %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "No se puede crear y enviar un archivo %s" -#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:72 -msgid "Creating kernel oops crash reports..." -msgstr "Creando un informe de caída de kernel oops..." - -#: lib/Plugins/Mailx.cpp:134 +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134 msgid "Sending an email..." msgstr "Enviando un correo..." -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "Corriendo sosreport: %s" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107 msgid "Done running sosreport" msgstr "Sosreport ya esta corriendo" -#~ msgid "View and report application crashes" -#~ msgstr "Ver y reportar las caídas de las aplicaciones" - +#~ msgid "Creating kernel oops crash reports..." +#~ msgstr "Creando un informe de caída de kernel oops..." #~ msgid "Missing member 'reporter'" #~ msgstr "No se encuentra el miembro 'informante'" - #~ msgid "Missing member 'cc'" #~ msgstr "Facltante de miembro 'cc'" - #~ msgid "Missing member 'bug_id'" #~ msgstr "Faltante de miembro 'bug_id'" - #~ msgid "Checking CC..." #~ msgstr "Chequeando CC..." - #~ msgid "Getting local universal unique identification..." #~ msgstr "Obteniendo la identificación única universal local..." - #~ msgid "Global Settings" #~ msgstr "Preferencias globales" - #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Preferencias" + |