diff options
author | Jiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com> | 2010-06-09 15:39:12 +0200 |
---|---|---|
committer | Jiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com> | 2010-06-09 15:39:12 +0200 |
commit | 1bfb6c294a71f8c7195ab83b5f84ac5ed7187992 (patch) | |
tree | 3a5e5de4d4d91f8f40d22cbfd63c6f3257483e64 /po/es.po | |
parent | 5fd2d50abb74b221bfc1c2c7d98767202bf3b37e (diff) | |
download | abrt-1bfb6c294a71f8c7195ab83b5f84ac5ed7187992.tar.gz abrt-1bfb6c294a71f8c7195ab83b5f84ac5ed7187992.tar.xz abrt-1bfb6c294a71f8c7195ab83b5f84ac5ed7187992.zip |
updated po files
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1118 |
1 files changed, 730 insertions, 388 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-27 02:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-09 15:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-27 10:02-0300\n" "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n" @@ -20,46 +20,295 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: lib/Plugins/Catcut.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "send_string: URL not specified" +msgstr "Transferencia de archivo: URL no especificada" + +#: lib/Plugins/Catcut.cpp:77 lib/Plugins/Catcut.cpp:114 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sending failed, try it again: %s" +msgstr "Enviando archivo %s a %s" + +#: lib/Plugins/Catcut.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "send_file: URL not specified" +msgstr "Transferencia de archivo: URL no especificada" + +#: lib/Plugins/Catcut.cpp:99 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sending file %s to %s" +msgstr "Enviando archivo %s a %s" + +#: lib/Plugins/Catcut.cpp:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "New bug id: %s" +msgstr "Nuevo id del error: %i" + +#: lib/Plugins/Catcut.cpp:366 +#, c-format +msgid "error returned by requestUpload: %s" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Catcut.cpp:371 +#, c-format +msgid "error returned by requestUpload: %d" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Catcut.cpp:377 +msgid "no URL returned by requestUpload, and no errno" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Catcut.cpp:382 +#, c-format +msgid "requestUpload returned URL: %s" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Catcut.cpp:402 +#, c-format +msgid "Attaching (text): %s" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Catcut.cpp:413 lib/Plugins/Catcut.cpp:431 +#, c-format +msgid "rebased URL: %s" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Catcut.cpp:420 +#, c-format +msgid "Attaching binary: %s" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Catcut.cpp:460 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 +msgid "Creating new bug..." +msgstr "Creando un nuevo informe..." + +#: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:97 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +msgid "FileTransfer: URL not specified" +msgstr "Transferencia de archivo: URL no especificada" + +#: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:101 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#, c-format +msgid "Sending archive %s to %s" +msgstr "Enviando archivo %s a %s" + +#: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:130 +#, c-format +msgid "Sending failed, trying again. %s" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Creating a TicketUploader report..." +msgstr "Creando y enviando un informe..." + +#: lib/Plugins/rhfastcheck.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Creating a signature..." +msgstr "Creando y enviando un informe..." + +#: lib/Plugins/rhticket.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Creating a new case..." +msgstr "Creando un nuevo informe..." + +#: lib/Utils/make_descr.cpp:296 +#, c-format +msgid "Binary file %s will not be reported" +msgstr "" + +#: src/CLI/CLI.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"%u.\n" +"\tUID : %s\n" +"\tUUID : %s\n" +"\tPackage : %s\n" +"\tExecutable : %s\n" +"\tCrash Time : %s\n" +"\tCrash Count: %s\n" +msgstr "" + +#: src/CLI/CLI.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]\n" +"\n" +"Startup:\n" +"\t-V, --version\t\tdisplay the version of %s and exit\n" +"\t-?, --help\t\tprint this help\n" +"\n" +"Actions:\n" +"\t--get-list\t\tprint list of crashes which are not reported yet\n" +"\t--get-list-full\t\tprint list of all crashes\n" +"\t--report CRASH_ID\tcreate and send a report\n" +"\t--report-always CRASH_ID create and send a report without asking\n" +"\t--delete CRASH_ID\tremove crash\n" +"CRASH_ID can be:\n" +"\tUID:UUID pair,\n" +"\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" +"\t@N - N'th crash (as displayed by --get-list-full) will be acted upon\n" +msgstr "" + +#: src/CLI/CLI.cpp:198 +msgid "You must specify exactly one operation." +msgstr "" + +#: src/CLI/report.cpp:179 +#, c-format +msgid "# This field is read only.\n" +msgstr "" + +#: src/CLI/report.cpp:199 +msgid "# Describe the circumstances of this crash below." +msgstr "" + +#: src/CLI/report.cpp:201 +msgid "# How to reproduce the crash?" +msgstr "" + +#: src/CLI/report.cpp:203 +msgid "" +"# Backtrace\n" +"# Check that it does not contain any sensitive data such as passwords." +msgstr "" + +#: src/CLI/report.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "# Architecture" +msgstr "Arquitectura" + +#: src/CLI/report.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "# Command line" +msgstr "Linea de comando" + +#: src/CLI/report.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "# Component" +msgstr "Componente" + +#: src/CLI/report.cpp:208 +msgid "# Core dump" +msgstr "" + +#: src/CLI/report.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "# Executable" +msgstr "Ejecutable" + +#: src/CLI/report.cpp:210 +msgid "# Kernel version" +msgstr "" + +#: src/CLI/report.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "# Package" +msgstr "Paquete" + +#: src/CLI/report.cpp:212 +msgid "# Reason of crash" +msgstr "" + +#: src/CLI/report.cpp:213 +msgid "# Release string of the operating system" +msgstr "" + +#: src/CLI/report.cpp:323 +msgid "Terminal is dumb but no VISUAL nor EDITOR defined." +msgstr "" + +#: src/CLI/report.cpp:411 +msgid "" +"\n" +"The report has been updated." +msgstr "" + +#: src/CLI/report.cpp:413 +msgid "" +"\n" +"No changes were detected in the report." +msgstr "" + +#: src/CLI/report.cpp:628 +#, c-format +msgid "Wrong settings were detected for plugin %s.\n" +msgstr "" + +#: src/CLI/report.cpp:632 +msgid "Enter your login: " +msgstr "" + +#: src/CLI/report.cpp:638 +msgid "Enter your password: " +msgstr "" + +#: src/CLI/report.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "Reporting..." +msgstr "Informe" + +#: src/CLI/report.cpp:700 +#, c-format +msgid "Report using %s? [y/N]: " +msgstr "" + +#: src/CLI/report.cpp:703 +msgid "Skipping..." +msgstr "" + +#: src/CLI/report.cpp:720 +#, c-format +msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" +msgstr "" + +#: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234 +msgid "Comment is too long" +msgstr "" + +#: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:238 +msgid "'How to reproduce' is too long" +msgstr "" + +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Otro cliente ya está siendo ejecutado, intentando despertarlo." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." -msgstr "Se obtienen datos inesperados desde el demonio (¿está la base de datos correctamente actualizada?)" +msgstr "" +"Se obtienen datos inesperados desde el demonio (¿está la base de datos " +"correctamente actualizada?)" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "Complementos no cargados" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Complementos analizadores" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Complementos de acción" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Complementos de informes" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Complementos de bases de datos" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "No es posible conectarse con system dbus" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Por favor compruebe si el demonio abrt se está ejecutando." -#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -67,113 +316,123 @@ msgstr "" "El demonio no devuelve un informe válido\n" "¿Falta la información de la depuración (debuginfo)?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 +#: src/Gui/ccgui.glade:7 +msgid "About ABRT" +msgstr "Acerca de ABRT" + +#: src/Gui/ccgui.glade:15 msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 +#: src/Gui/ccgui.glade:17 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +msgstr "" +"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo " +"los términos de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU, como " +"fueron publicadas por la Fundación de Software Libre; ya sea la versión 2 o " +"(a su elección) alguna posterior.\n" +"\n" +"\n" +"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN " +"NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de MERCANTIBILIDAD o " +"AJUSTE A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de " +"Bibliotecas de GNU para más detalles.\n" +"\n" +"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Bibliotecas " +"de GNU junto con este programa; sino, see <http://www.gnu.org/licenses/>." + +#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"traductores: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio@pereyradiaz.com.ar>, " +"Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, Héctor Daniel Cabrera " +"<logan@fedoraproject.org>." + +#: src/Gui/ccgui.glade:58 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Informe de Errores Automático" + +#: src/Gui/ccgui.glade:71 +msgid "_File" +msgstr "_Archivo" + +#: src/Gui/ccgui.glade:92 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: src/Gui/ccgui.glade:100 src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Plugins" +msgstr "Complementos" + +#: src/Gui/ccgui.glade:119 +msgid "_Help" +msgstr "Ay_uda" + +#: src/Gui/ccgui.glade:126 +msgid "View log" +msgstr "Ver registro" + +#: src/Gui/ccgui.glade:237 msgid "<b>Bug Reports:</b>" msgstr "<b>Informes de errores</b>" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 +#: src/Gui/ccgui.glade:277 +msgid "<b>Latest Crash:</b>" +msgstr "<b>Ultima caída:</b>" + +#: src/Gui/ccgui.glade:290 msgid "<b>Command:</b>" msgstr "<b>Comando:</b>" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "<b>Comment:</b>" -msgstr "<b>Comentario:</b>" +#: src/Gui/ccgui.glade:305 +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "<b>Usuario:</b>" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +#: src/Gui/ccgui.glade:320 msgid "<b>Crash Count:</b>" msgstr "<b>Cantidad de caídas:</b>" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "<b>Latest Crash:</b>" -msgstr "<b>Ultima caída:</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 +#: src/Gui/ccgui.glade:436 msgid "<b>Reason:</b>" msgstr "<b>Motivo:</b>" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "<b>User:</b>" -msgstr "<b>Usuario:</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 -msgid "About ABRT" -msgstr "Acerca de ABRT" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 -#: ../src/Gui/report.glade.h:16 -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Informe de Errores Automático" +#: src/Gui/ccgui.glade:462 +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "<b>Comentario:</b>" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 +#: src/Gui/ccgui.glade:542 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Copiar al portapapeles" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 -#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Plugins" -msgstr "Complementos" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 +#: src/Gui/ccgui.glade:554 src/Gui/ccgui.glade:682 src/Applet/CCApplet.cpp:253 msgid "Report" msgstr "Informe" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "" -"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU, como fueron publicadas por la Fundación de Software Libre; ya sea la versión 2 o (a su elección) alguna posterior.\n" -"\n" -"\n" -"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de MERCANTIBILIDAD o AJUSTE A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU para más detalles.\n" -"\n" -"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU junto con este programa; sino, see <http://www.gnu.org/licenses/>." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 -msgid "View log" -msgstr "Ver registro" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21 -msgid "_File" -msgstr "_Archivo" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22 -msgid "_Help" -msgstr "Ay_uda" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 -msgid "translator-credits" -msgstr "traductores: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio@pereyradiaz.com.ar>, Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>." - -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:62 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:62 msgid "Reported" msgstr "Informada" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:70 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:70 msgid "Application" msgstr "Aplicación" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:72 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:72 msgid "Latest Crash" msgstr "Caída más reciente" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:140 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:140 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -182,7 +441,7 @@ msgstr "" "No se puede mostrar el diálogo de configuración\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:145 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:145 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -191,8 +450,7 @@ msgstr "" "¡No se pudo finalizar la tarea actual!\n" "%s" -#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:180 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:180 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -201,7 +459,7 @@ msgstr "" "Error intentando cargar la lista de volcado.\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:237 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:237 #, python-format msgid "" "<b>%s Crash</b>\n" @@ -210,11 +468,11 @@ msgstr "" "<b>%s Caída</b>\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:333 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:333 msgid "You have to select a crash to copy." msgstr "Debe elegir una caída que copiar" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:418 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:418 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" @@ -224,7 +482,7 @@ msgstr "" "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" "\t--report=CRASH_ID\tInforma la caída directamente con el CRASH_ID" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:441 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:441 #, python-format msgid "" "No such crash in database, probably wrong crashid.\n" @@ -233,23 +491,20 @@ msgstr "" "No existe tal caída en la base de datos, tal vez sea la caída equivocada.\n" "crashid=%s" -#. default texts -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:18 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 src/Gui/CReporterAssistant.py:19 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "Breve descripción de cómo reproducir esto o lo que hizo..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:259 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "Debe verificar el trazado en busca de datos sensibles" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:271 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 src/Gui/CReporterAssistant.py:285 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" -"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install %s</b> \n" +"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install " +"%s</b> \n" "then use Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" "El informe está deshabilitado porque el trazado no es útil.\n" @@ -257,34 +512,39 @@ msgstr "" "usando el comando <b> debuginfo-install %s </b>\n" "y luego use el botón Actualizar para regenerar el trazado." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:273 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 src/Gui/CReporterAssistant.py:287 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "¡El trazado es inútil, no se puede informar esto!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277 -msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to reproduce." -msgstr "El trazado está incompleto, por favor, asegúrese de proveer bien los pasos para reproducir el error." +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 src/Gui/CReporterAssistant.py:291 +msgid "" +"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " +"reproduce." +msgstr "" +"El trazado está incompleto, por favor, asegúrese de proveer bien los pasos " +"para reproducir el error." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." -msgstr "Creación de reportes deshabilitada. Por favor solucione los problemas indicados a continuación." +msgstr "" +"Creación de reportes deshabilitada. Por favor solucione los problemas " +"indicados a continuación." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using selected plugin." msgstr "Envía el informe utilizando el complemento indicado." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:398 msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash\n" "Please check abrt.conf." msgstr "" -"No existe un disponible un complemento para generar un informe con este tipo de caída\n" +"No existe un disponible un complemento para generar un informe con este tipo " +"de caída\n" "Por favor, verifique el archivo abrt.conf." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:179 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:418 src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:193 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -293,14 +553,12 @@ msgstr "" "No se pudo guardar la configuración del complemento:\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:209 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:448 src/Gui/CReporterAssistant.py:223 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Configurar %s opciones" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:757 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:498 src/Gui/CReporterAssistant.py:807 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -308,8 +566,7 @@ msgstr "" "¡Incapaz de conseguir el informe!\n" "¿Falta la información de la depuración?" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:349 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:527 src/Gui/CReporterAssistant.py:376 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -318,427 +575,515 @@ msgstr "" "¡El informe falló!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:553 src/Gui/CCReporterDialog.py:574 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:839 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Error al obtener el informe: %s" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 -msgid "Log" -msgstr "Registro" +#: src/Gui/ConfBackend.py:77 +#, fuzzy +msgid "Can't connect to Gnome Keyring daemon" +msgstr "No es posible conectarse con system dbus" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 -msgid "Report done" -msgstr "Informe terminado" +#: src/Gui/ConfBackend.py:83 +msgid "Can't get default keyring" +msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 -msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" -msgstr "No se encuentra el control visual de PluginDialog en la descripción de la interfaz del usuario." +#: src/Gui/ConfBackend.py:102 src/Gui/ConfBackend.py:118 +msgid "" +"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings won't be saved." +msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 -msgid "combo box is not implemented" -msgstr "el combo box no está implementado" +#: src/Gui/ConfBackend.py:152 +#, python-format +msgid "" +"Access to gnome-keyring has been denied, can't load the settings for %s!" +msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 -msgid "Nothing to hydrate!" -msgstr "¡Nada para hidratar!" +#: src/Gui/ConfBackend.py:205 +msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load settings" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: src/Gui/dialogs.glade:7 +msgid "Report done" +msgstr "Informe terminado" -#: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>Adjuntos</b>" +#: src/Gui/dialogs.glade:79 +msgid "Log" +msgstr "Registro" -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:667 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>Trazado</b>" +#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 +msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Comentarios</b>" +#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "Nombre:" -#: ../src/Gui/report.glade.h:5 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>Cómo reporoducir (en unos pocos y sencillos pasos)</b>" +#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 +msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:6 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>Por favor corregir los siguientes problemas</b>" +#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Error while opening plugin settings UI: \n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Error intentando cargar la lista de volcado.\n" +"%s" -#: ../src/Gui/report.glade.h:7 -msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" -msgstr "<b>¿En dónde desea informar este incidente?</b>" +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" +msgstr "" +"No se encuentra el control visual de PluginDialog en la descripción de la " +"interfaz del usuario." -#: ../src/Gui/report.glade.h:8 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" -msgstr "<span color=\"white\">Arquitectura</span>" +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 +msgid "combo box is not implemented" +msgstr "el combo box no está implementado" -#: ../src/Gui/report.glade.h:9 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" -msgstr "<span color=\"white\">Línea de comandos:</span>" +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 +msgid "Nothing to hydrate!" +msgstr "¡Nada para hidratar!" + +#: src/Gui/report.glade:54 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Paquete:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:10 +#: src/Gui/report.glade:65 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Componente:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +#: src/Gui/report.glade:76 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Ejecutable:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:12 +#: src/Gui/report.glade:87 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Línea de comandos:</span>" + +#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 +#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 +#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: src/Gui/report.glade:172 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Arquitectura</span>" + +#: src/Gui/report.glade:183 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Núcleo:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:13 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span color=\"white\">Paquete:</span>" +#: src/Gui/report.glade:194 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Lazamiento:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:14 +#: src/Gui/report.glade:205 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Razón:</span>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:15 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span color=\"white\">Lazamiento:</span>" +#: src/Gui/report.glade:331 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "" +"He verificado el trazado y eliminado datos sensibles (contraseñas, etc)" -#: ../src/Gui/report.glade.h:17 -#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:1 -msgid "Details" -msgstr "Detalles" +#: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:711 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>Trazado</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:18 -msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" -msgstr "Obliga a ABRT a generar nuevamente el trazado." +#: src/Gui/report.glade:426 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "<b>Cómo reporoducir (en unos pocos y sencillos pasos)</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:19 -msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "He verificado el trazado y eliminado datos sensibles (contraseñas, etc)" +#: src/Gui/report.glade:464 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Comentarios</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:20 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: src/Gui/report.glade:512 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>Adjuntos</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:21 -#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:2 -msgid "Please wait.." -msgstr "Por favor espere..." +#: src/Gui/report.glade:561 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>Por favor corregir los siguientes problemas</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:22 -msgid "Reporter Selector" -msgstr "Selector de informes" +#: src/Gui/report.glade:571 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:622 +msgid "Show log" +msgstr "Mostrar registro" -#: ../src/Gui/report.glade.h:23 +#: src/Gui/report.glade:654 +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" +msgstr "Obliga a ABRT a generar nuevamente el trazado." + +#: src/Gui/report.glade:665 msgid "Send report" msgstr "Enviar informe" -#: ../src/Gui/report.glade.h:24 -msgid "Show log" -msgstr "Mostrar registro" +#: src/Gui/report.glade:693 +msgid "Reporter Selector" +msgstr "Selector de informes" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/report.glade:706 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "<b>¿En dónde desea informar este incidente?</b>" + +#: src/Gui/report.glade:764 src/Gui/progress_window.glade:8 +msgid "Please wait.." +msgstr "Por favor espere..." + +#: src/Gui/report.glade:816 src/Gui/progress_window.glade:59 +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Seleccione un complemento</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Seleccione la base de datos de fondo</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Eliminar este trabajo" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Eliminar esta acción" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>Complementos analizadores</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>Acción asociada</b>" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin details</b>" -msgstr "<b>Detalles del complemento</b>" +#: src/Gui/settings.glade:64 +msgid "Web Site:" +msgstr "Página Web:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>Complemento</b>" +#: src/Gui/settings.glade:76 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>Tiempo (o periodo)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:88 +msgid "Version:" +msgstr "Versión:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analizadores, Acciones, Informadores" +#: src/Gui/settings.glade:142 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: src/Gui/settings.glade:154 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Paquetes en la lista negra" +#: src/Gui/settings.glade:198 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>Detalles del complemento</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:221 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "C_onfigurar complemento" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: src/Gui/settings.glade:258 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: src/Gui/settings.glade:285 msgid "Check package GPG signature" msgstr "Compruebe la firma GPG del paquete" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Common" -msgstr "Común" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +#: src/Gui/settings.glade:301 msgid "Database backend: " msgstr "Base de datos de fondo:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "Description:" -msgstr "Descripción:" +#: src/Gui/settings.glade:327 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Paquetes en la lista negra" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 -msgid "GPG Keys" -msgstr "LLaves GPG" +#: src/Gui/settings.glade:341 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Capacidad máxima de almacenamiento del volcado del núcleo (MB):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: src/Gui/settings.glade:355 msgid "GPG keys: " msgstr "LLaves GPG:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Capacidad máxima de almacenamiento del volcado del núcleo (MB):" +#: src/Gui/settings.glade:458 +msgid "Common" +msgstr "Común" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" +#: src/Gui/settings.glade:491 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>Complemento</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" +#: src/Gui/settings.glade:501 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>Tiempo (o periodo)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "Version:" -msgstr "Versión:" +#: src/Gui/settings.glade:569 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Web Site:" -msgstr "Página Web:" +#: src/Gui/settings.glade:603 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>Complementos analizadores</b>" -#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 -msgid "View and report application crashes" -msgstr "Ver y reportar las caídas de las aplicaciones" +#: src/Gui/settings.glade:613 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>Acción asociada</b>" + +#: src/Gui/settings.glade:692 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analizadores, Acciones, Informadores" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:260 +#: src/Gui/settings.glade:753 +msgid "GPG Keys" +msgstr "LLaves GPG" + +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:273 +#, fuzzy +msgid "You should check backtrace for sensitive data" +msgstr "Debe verificar el trazado en busca de datos sensibles" + +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:274 msgid "You must agree with sending the backtrace" msgstr "Debe estar de acuerdo con el envío del detalle" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:334 msgid "You didn't provide any steps to reproduce." msgstr "No ha indicado ningún paso que reproducir." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:326 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:348 msgid "You didn't provide any comments." msgstr "No ha ofecido ningún comnetario." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:425 #, python-format msgid "" -"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your system. It's a good idea to send a bug report about this issue. The report will provide software maintainers with information essential in figuring out how to provide a bug fix for you\n" +"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " +"system. It's a good idea to send a bug report about this issue. The report " +"will provide software maintainers with information essential in figuring out " +"how to provide a bug fix for you\n" "\n" -"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive date you'd rather not share\n" +"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure " +"your bug report does not contain any sensitive date you'd rather not share\n" "\n" -"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to continue." +"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " +"continue." msgstr "" -"Esto parece una aplicación del paquete <b>%s</b> ha sufrido una caída en su sistema. Es una buena idea enviar un informe del error sobre lo sucedido. El informe proveerá a los mantenedores del software información esencial para poder resolver error para usted\n" +"Esto parece una aplicación del paquete <b>%s</b> ha sufrido una caída en su " +"sistema. Es una buena idea enviar un informe del error sobre lo sucedido. El " +"informe proveerá a los mantenedores del software información esencial para " +"poder resolver error para usted\n" "\n" -"Por favor revise el trazado y modifíquelo si es necesario para estar seguro de que su informe no contiene ningún dato sensible que usted no quiera compartir\n" +"Por favor revise el trazado y modifíquelo si es necesario para estar seguro " +"de que su informe no contiene ningún dato sensible que usted no quiera " +"compartir\n" "\n" -"Seleccione donde quiere informar el error, y presione 'Siguiente' para continuar" +"Seleccione donde quiere informar el error, y presione 'Siguiente' para " +"continuar" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:451 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:478 msgid "Send a bug report" msgstr "Enviar informe de error" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:474 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:516 msgid "" -"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace provides developers with details about how a crash happen, helping them track down the source of the problem\n" +"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " +"provides developers with details about how a crash happen, helping them " +"track down the source of the problem\n" "\n" -"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive date you'd rather not share:" +"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " +"report does not contain any sensitive date you'd rather not share:" msgstr "" -"Debajo esta el trazado asociado a su caída. El trazado de la caída provee a los desarrolladores detalle sobre como sucedió la caía, ayudándolos a localizar la fuente del problema\n" +"Debajo esta el trazado asociado a su caída. El trazado de la caída provee a " +"los desarrolladores detalle sobre como sucedió la caía, ayudándolos a " +"localizar la fuente del problema\n" "\n" -"Por favor revise el trazado y modifíquelo si es necesario para estar seguro de que su informe no contiene ningún dato sensible que usted no quiera compartir." +"Por favor revise el trazado y modifíquelo si es necesario para estar seguro " +"de que su informe no contiene ningún dato sensible que usted no quiera " +"compartir." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:557 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:517 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:559 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:523 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:565 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "Estoy de acuerdo en enviar el trazado" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:528 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:570 msgid "Approve backtrace" msgstr "Aprobar el trazado" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:551 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:593 msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?" msgstr "¿Cómo ocurrió esta caída, paso por paso? ¿Cómo puede ser reproducido?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:568 -msgid "Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?" -msgstr "¿Hay algún comentario que usted quiera compartir con los mantenedores del software?" +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:611 +msgid "" +"Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?" +msgstr "" +"¿Hay algún comentario que usted quiera compartir con los mantenedores del " +"software?" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:586 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:630 msgid "Provide additional details" msgstr "Provea detalles adicionales" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593 -msgid "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say accordingly" -msgstr "<b>Tip:</b> Su comentario no es privado. Por favor, por tal motivo, revise lo que dice." +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:637 +msgid "" +"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say " +"accordingly" +msgstr "" +"<b>Tip:</b> Su comentario no es privado. Por favor, por tal motivo, revise " +"lo que dice." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:634 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:678 msgid "Confirm and send report" msgstr "Confirmar y enviar informe" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:636 -msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." -msgstr "Debajo esta el resumen de su informe de error. Por favor clic en 'Aplicar' para enviarlo." +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:680 +msgid "" +"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." +msgstr "" +"Debajo esta el resumen de su informe de error. Por favor clic en 'Aplicar' " +"para enviarlo." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:641 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:685 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>Detalles básicos</b>" -#. left table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:648 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:692 msgid "Component" msgstr "Componente" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:693 msgid "Package" msgstr "Paquete" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:650 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:694 msgid "Executable" msgstr "Ejecutable" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:651 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:695 msgid "Cmdline" msgstr "Linea de comando" -#. right table -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:653 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:697 msgid "Architecture" msgstr "Arquitectura" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:654 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:698 msgid "Kernel" msgstr "Núcleo" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:655 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:699 msgid "Release" msgstr "Lanzamiento" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:656 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:700 msgid "Reason" msgstr "Motivo" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:670 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:714 msgid "Click to view ..." msgstr "Clic para ver ..." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 -msgid "<b>Steps to reporoduce:</b>" +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:726 +#, fuzzy +msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>Pasos para reproducir:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:700 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:747 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>Comentarios:</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:750 msgid "No comment provided!" msgstr "¡No se han ofrecido comentarios!" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:726 -msgid "Finish sending the bug report" +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:786 +#, fuzzy +msgid "Finished sending the bug report" msgstr "Finalizado el envío del informe de error." -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:727 -msgid "Thank you for your bug report. It has been succesfully submitted. You may view your bug report online using the web adress below:" -msgstr "Gracias por informar su error. Este a sido enviado exitosamente. Usted puede ver su informe de error en línea usando la siguiente dirección web:" - -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>Informes de errores</b>" -#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:739 -msgid "Not reported" -msgstr "No informado" +#: src/Gui/settings_wizard.glade:7 +msgid "Wrong Settings Detected" +msgstr "" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:88 +#: src/Gui/settings_wizard.glade:40 +msgid "" +"Wrong settings detected for some of the enabled reporter plugins, please use " +"the buttons below to open respective configuration and fix it before you " +"proceed, otherwise the reporting process can fail.\n" +msgstr "" + +#: src/Gui/settings_wizard.glade:71 +#, fuzzy +msgid "<b>Do you want to continue?</b>" +msgstr "<b>¿En dónde desea informar este incidente?</b>" + +#: src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Ha sido detectado una caída en el paquete %s." -#: ../src/Applet/Applet.cpp:90 +#: src/Applet/Applet.cpp:90 msgid "A crash has been detected" msgstr "Ha sido detectado una caída" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:266 +#: src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "El servicio ABRT no se está ejecutando" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:260 -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:287 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:89 msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" -msgstr "Icono del Área de Notificaciones para notificar al usuario los problemas detectados por ABRT" +msgstr "" +"Icono del Área de Notificaciones para notificar al usuario los problemas " +"detectados por ABRT" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:115 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:477 -msgid "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." -msgstr "El tamaño del informe excede la cuota. Por favor, verifique el valor de MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf." +#: src/Daemon/Daemon.cpp:477 +msgid "" +"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " +"value in abrt.conf." +msgstr "" +"El tamaño del informe excede la cuota. Por favor, verifique el valor de " +"MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "El error ya ha sido informado: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Nuevo id del error: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621 msgid "" "Empty login or password.\n" "Please check " @@ -746,126 +1091,124 @@ msgstr "" "Usuario o contraseña vacíos.\n" "Por favor verificar" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Ingresando a bugzilla..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Chequeando si hay duplicados..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Falta miembro obligatorio 'bugs'" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 -msgid "Creating new bug..." -msgstr "Creando un nuevo informe..." - -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Falló la creación de entrada en Bugzilla" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778 msgid "Logging out..." msgstr "Saliendo..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" -msgstr "Fallo get_bug_info(). No se ha podido reunir todas la información obligatoria" +msgstr "" +"Fallo get_bug_info(). No se ha podido reunir todas la información obligatoria" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "Bugzilla no pudo encontrar la causa del error (%d) " -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "Saltar al error %d" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "Agregar %s a la lista CC" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "Agregar comentario en el error(%d)" -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Obteniendo la identificación única universal local" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:159 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:184 msgid "Generating backtrace" msgstr "Generando trazado..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:327 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:352 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "Iniciando la instalación de la información de depuración" -#. Compatibility code. -#. This whole block should be deleted for Fedora 14. -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:535 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:560 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Obteniendo la identificación única universal global..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:701 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:726 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Omitiendo la instalación de la información de depuración" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Creando y enviando un informe..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Escribiendo informe en '%s'" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 -msgid "FileTransfer: URL not specified" -msgstr "Transferencia de archivo: URL no especificada" - -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 -#, c-format -msgid "Sending archive %s to %s" -msgstr "Enviando archivo %s a %s" - -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Transferencia de archivo: Creando un informe..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "No se puede crear y enviar un archivo: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "No se puede crear y enviar un archivo %s" -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:135 msgid "Sending an email..." msgstr "Enviando un correo..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:86 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:86 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "Corriendo sosreport: %s" -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 msgid "Done running sosreport" msgstr "Sosreport ya esta corriendo" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Thank you for your bug report. It has been successfully submitted. You " +#~ "can see the results below." +#~ msgstr "" +#~ "Gracias por informar su error. Este a sido enviado exitosamente. Usted " +#~ "puede ver su informe de error en línea usando la siguiente dirección web:" + +#~ msgid "View and report application crashes" +#~ msgstr "Ver y reportar las caídas de las aplicaciones" + +#~ msgid "Not reported" +#~ msgstr "No informado" + #~ msgid "This bug really sucks!" #~ msgstr "¡Este error realmente apesta!" + #~ msgid "" #~ "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" #~ "\t-h, --help \tthis help message\n" @@ -877,4 +1220,3 @@ msgstr "Sosreport ya esta corriendo" #~ "\t-v[vv] \tnivel de detalle\n" #~ "\t--report=<crashid>\treporta la caída directamente con el id de la " #~ "caída=<crashid>" - |