summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com>2010-11-17 18:47:02 +0100
committerJiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com>2010-11-17 18:47:02 +0100
commited3ec45536e97b570ff4164b18c050387fc05e78 (patch)
treeeb246e250248b24a789f58c9ca698cf462a0e540 /po/es.po
parent849e780a24e220e4f25ebee489e5106ab0caca73 (diff)
downloadabrt-ed3ec45536e97b570ff4164b18c050387fc05e78.tar.gz
abrt-ed3ec45536e97b570ff4164b18c050387fc05e78.tar.xz
abrt-ed3ec45536e97b570ff4164b18c050387fc05e78.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po241
1 files changed, 143 insertions, 98 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ecabacc2..d57a433a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-06 18:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-17 18:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 11:12+1000\n"
"Last-Translator: Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>\n"
"Language-Team: Spanish <en@li.org>\n"
@@ -99,25 +99,24 @@ msgstr "Agregar comentario en el error(%d)"
msgid "Reports bugs to bugzilla"
msgstr "Informa errores en bugzilla"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:189
msgid "Generating backtrace"
msgstr "Generando trazado..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:357
msgid "Starting the debuginfo installation"
msgstr "Iniciando la instalación de la información de depuración"
-#. Compatibility code.
-#. This whole block should be deleted for Fedora 14.
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566
-msgid "Getting global universal unique identification..."
-msgstr "Obteniendo la identificación única universal global..."
-
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:640
msgid "Skipping the debuginfo installation"
msgstr "Omitiendo la instalación de la información de depuración"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:658
+#, c-format
+msgid "Backtrace parsing failed for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:934
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr "Analiza las caídas en programas C/C++"
@@ -210,6 +209,11 @@ msgstr ""
msgid "Creating a new case..."
msgstr "Creando un nuevo caso..."
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Reports bugs to Red Hat support"
+msgstr "Informa errores en bugzilla"
+
#: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73
msgid "Runs a command, saves its output"
msgstr "Ejecuta un comando, guarda su salida"
@@ -428,7 +432,7 @@ msgid "\tHostname : %s\n"
msgstr "\tNombre del equipo : %s\n"
#: ../src/CLI/CLI.cpp:103
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Crash ID: %s:%s\n"
"Last crash: %s\n"
@@ -438,8 +442,6 @@ msgid ""
"Command: %s\n"
"Executable: %s\n"
"System: %s, kernel %s\n"
-"Rating: %s\n"
-"Coredump file: %s\n"
"Reason: %s\n"
msgstr ""
"ID de Caída: %s:%s\n"
@@ -454,17 +456,27 @@ msgstr ""
"Archivo de volcado: %s\n"
"Razón: %s\n"
-#: ../src/CLI/CLI.cpp:133
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Coredump file: %s\n"
+msgstr "Función de caída: %s\n"
+
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rating: %s\n"
+msgstr "Nombre del equipo : %s\n"
+
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:140
#, c-format
msgid "Crash function: %s\n"
msgstr "Función de caída: %s\n"
-#: ../src/CLI/CLI.cpp:137
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:144
#, c-format
msgid "Hostname: %s\n"
msgstr "Nombre del equipo : %s\n"
-#: ../src/CLI/CLI.cpp:141
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:148
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -475,7 +487,7 @@ msgstr ""
"Cómo reproducirlo:\n"
"%s\n"
-#: ../src/CLI/CLI.cpp:145
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -486,7 +498,7 @@ msgstr ""
"Comentario:\n"
"%s\n"
-#: ../src/CLI/CLI.cpp:151
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:158
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -498,7 +510,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
#. Message has embedded tabs.
-#: ../src/CLI/CLI.cpp:249
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:256
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
@@ -545,7 +557,7 @@ msgstr ""
"\t@N - se actuará sobre la N-ésima caída (como se muestra con --list --"
"full)\n"
-#: ../src/CLI/CLI.cpp:295
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:302
msgid "You must specify exactly one operation"
msgstr "Debe especificar exactamente una operación."
@@ -627,34 +639,60 @@ msgstr ""
"\n"
"No se detectaron cambios en el informe"
+#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts.
+#: ../src/CLI/report.cpp:545
+msgid "y"
+msgstr ""
+
+#: ../src/CLI/report.cpp:546
+msgid "N"
+msgstr ""
+
#. Read the missing information and push it to plugin settings.
-#: ../src/CLI/report.cpp:646
+#: ../src/CLI/report.cpp:647
#, c-format
msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n"
msgstr "Detectada configuración errónea para el complemento %s\n"
-#: ../src/CLI/report.cpp:650
+#: ../src/CLI/report.cpp:651
msgid "Enter your login: "
msgstr "Ingrese su nombre de usuario:"
-#: ../src/CLI/report.cpp:656
+#: ../src/CLI/report.cpp:657
msgid "Enter your password: "
msgstr "Ingrese su contraseña:"
-#: ../src/CLI/report.cpp:700
+#: ../src/CLI/report.cpp:702
msgid "Reporting..."
msgstr "Informando..."
-#: ../src/CLI/report.cpp:719
-#, c-format
-msgid "Report using %s? [y/N]: "
+#: ../src/CLI/report.cpp:721
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report using %s?"
msgstr "¿Informar usando %s? [s/N]"
-#: ../src/CLI/report.cpp:722
+#: ../src/CLI/report.cpp:724
msgid "Skipping..."
msgstr "Saltando..."
-#: ../src/CLI/report.cpp:739
+#: ../src/CLI/report.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable"
+msgstr "Creación de informes deshabilitada debido a que el trazado es inútil."
+
+#: ../src/CLI/report.cpp:740
+#, c-format
+msgid ""
+"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-"
+"install %s\" and try again\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/CLI/report.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Error loading reporter settings"
+msgstr "Error al obtener el informe: %s"
+
+#: ../src/CLI/report.cpp:768
#, c-format
msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n"
msgstr "Caída informada por complemento %d (%d errors)\n"
@@ -685,11 +723,11 @@ msgstr ""
msgid "View and report application crashes"
msgstr "Ver e informar sobre la caída de la aplicación"
-#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:7
msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
msgstr "Otro cliente ya se está ejecutado, intentando despertarlo..."
-#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:14
msgid ""
"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
msgstr ""
@@ -900,7 +938,7 @@ msgstr ""
"crashid=%s"
#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
msgstr "Breve descripción de cómo reproducir esto o qué es lo que hizo..."
@@ -908,7 +946,7 @@ msgstr "Breve descripción de cómo reproducir esto o qué es lo que hizo..."
msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
msgstr "Debe verificar el trazado en busca de datos sensibles."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:312
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
@@ -925,7 +963,7 @@ msgstr ""
msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
msgstr "¡El trazado es inútil, no se puede informar esto!"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
"reproduce."
@@ -952,8 +990,8 @@ msgstr ""
"tipo de caída\n"
"Por favor, verifique el archivo abrt.conf."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:205
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:170
#, python-format
msgid ""
"Cannot save plugin settings:\n"
@@ -962,12 +1000,12 @@ msgstr ""
"No se pudo guardar la configuración del complemento:\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:235
#, python-format
msgid "Configure %s options"
msgstr "Configurar %s opciones"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:899
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Is debuginfo missing?"
@@ -975,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"¡No se pudo conseguir el informe!\n"
"¿Falta la información de la depuración (debuginfo)?"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -985,23 +1023,23 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:938
#, python-format
msgid "Error acquiring the report: %s"
msgstr "Error al obtener el informe: %s"
-#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77
+#: ../src/Gui/ConfBackend.py:78
msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon."
msgstr ""
"No es posible conectarse con el demonio del Llavero (keyring) de Gnome."
#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under
#. user who is not the owner of the running session - using su
-#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83
+#: ../src/Gui/ConfBackend.py:84
msgid "Cannot get the default keyring."
msgstr "No se puede obtener llavero predeterminado."
-#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118
+#: ../src/Gui/ConfBackend.py:103 ../src/Gui/ConfBackend.py:119
msgid ""
"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
msgstr ""
@@ -1009,7 +1047,7 @@ msgstr ""
"no se guardará."
#. we tried 2 times, so giving up the authorization
-#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152
+#: ../src/Gui/ConfBackend.py:153
#, python-format
msgid ""
"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
@@ -1017,55 +1055,55 @@ msgstr ""
"El acceso a gnome-keyring ha sido denegado, ¡no se puede cargar la "
"configuración para %s!"
-#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205
+#: ../src/Gui/ConfBackend.py:206
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
msgstr ""
"El acceso a gnome-keyring ha sido denegado, no se puede cargar la "
"configuración."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr "El informe de la caída no contiene un detalle"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:284
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr "La valoración (rating) es necesaria para el complemento %s"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
msgstr "Ningún complemento necesita una valoración, omitiendo el chequeo..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr "El puesto es %s"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr "Crashdump no tiene un rating => creímos que no iba a ser necesario"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:298
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "Debe verificar el trazado en busca de datos sensibles."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:299
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "Debe estar de acuerdo con el envío del trazado."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "Creación de informes deshabilitada debido a que el trazado es inútil."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:360
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr "No ha indicado ningún paso para reproducir."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:374
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "No ha puesto ningún comentario."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:455
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -1092,15 +1130,15 @@ msgstr ""
"Seleccione donde quiere informar el error, y presione 'Siguiente' para "
"continuar."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr "Sólo ha sido configurado un complemento de informe"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:521
msgid "Send a bug report"
msgstr "Enviar informe de error"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:559
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -1117,38 +1155,42 @@ msgstr ""
"de que su informe no contiene ningún dato sensible que usted no quiera "
"compartir:"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:611
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "Estoy de acuerdo en enviar el trazado"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "Aprobar el trazado"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:659
+msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr "¿Cómo ocurrió esta caída (paso a paso)? ¿Cómo puede ser reproducida?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
msgid ""
"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr ""
"¿Hay algún comentario que usted quiera compartir con los mantenedores del "
"software?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
msgid "Provide additional details"
msgstr "Provea detalles adicionales"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
@@ -1156,80 +1198,80 @@ msgstr ""
"<b>Consejo:</b> Sus comentarios no son privados. Por favor, revise lo que "
"escriba."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:770
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "Confirmar y enviar el informe"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:772
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
"Debajo esta el resumen de su informe de error. Por favor haga clic en "
"'Aplicar' para enviarlo."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Detalles básicos</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:784
msgid "Component"
msgstr "Componente"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:786
msgid "Executable"
msgstr "Ejecutable"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
msgid "Cmdline"
msgstr "Cmdline"
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
msgid "Architecture"
msgstr "Arquitectura"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:790
msgid "Kernel"
msgstr "Núcleo"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:791
msgid "Release"
msgstr "Lanzamiento"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:792
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:803 ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>Trazado</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:806
msgid "Click to view..."
msgstr "Haga clic para ver..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:818
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>Pasos para reproducir:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:839
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Comentarios:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
msgid "No comment provided!"
msgstr "¡No se han proporcionado comentarios!"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:878
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "Finalizado el envío del informe de error."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:882
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>Informes de errores:</b>"
@@ -1241,13 +1283,13 @@ msgstr "Registro"
msgid "Report done"
msgstr "Informe terminado"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18
msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!"
msgstr ""
"¡No se encuentra el control PluginDialog en la descripción de la interfaz "
"del usuario!"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:25
#, python-format
msgid ""
"No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n"
@@ -1259,30 +1301,30 @@ msgstr ""
"Por favor, repórtelo en <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket"
"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:86
msgid "Combo box is not implemented"
msgstr "El combo box no está implementado"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:69
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "¡Nada para hidratar!"
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:25
msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!"
msgstr "¡No se puede cargar descripción de la GUI para SettingsDialog!"
#. Create/configure columns and add them to pluginlist
#. column "name" has two kind of cells:
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:42
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:149
msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options."
msgstr ""
"Por favor seleccione un complemento de la lista para editar sus opciones."
-#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:157
#, python-format
msgid ""
"Error while opening the plugin settings UI: \n"
@@ -1382,19 +1424,19 @@ msgstr "Enviar informe"
msgid "Show log"
msgstr "Mostrar registro"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Seleccione un complemento</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>Seleccione la base de datos de fondo</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170
msgid "Remove this job"
msgstr "Eliminar este trabajo"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:214
msgid "Remove this action"
msgstr "Eliminar esta acción"
@@ -1500,3 +1542,6 @@ msgstr ""
"informe habilitados. Por favor, use los botones de abajo para la respectiva "
"configuración y corríjala antes de continuar, sino el proceso de informe "
"puede fallar.\n"
+
+#~ msgid "Getting global universal unique identification..."
+#~ msgstr "Obteniendo la identificación única universal global..."