summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorttrinks <ttrinks@fedoraproject.org>2010-08-30 23:52:11 +0000
committerTransifex User <transifex-app@fedoraproject.org>2010-08-30 23:52:11 +0000
commit4794c0f2d35de97544f048cd69d9664a86498569 (patch)
tree8ec65cd10f6e21ecf3b5a57847438d62a8167acb /po/de.po
parenteb6a80fe031f648d11344ed912e9a5e1e722545e (diff)
downloadabrt-4794c0f2d35de97544f048cd69d9664a86498569.tar.gz
abrt-4794c0f2d35de97544f048cd69d9664a86498569.tar.xz
abrt-4794c0f2d35de97544f048cd69d9664a86498569.zip
l10n: Updates to German (de) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po621
1 files changed, 274 insertions, 347 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 8c69867b..6961f6b8 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -16,23 +16,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master.de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-30 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-30 09:44+1000\n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-30 22:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-31 09:41+1000\n"
+"Last-Translator: T²\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:466
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:465
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "Neue Fehler-ID: %i"
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:694
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:693
msgid ""
"Empty login or password.\n"
"Please check "
@@ -40,99 +40,108 @@ msgstr ""
"Leerer Benutzername und Passwort.\n"
"Bitte überprüfen"
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:703
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:702
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "Bei Bugzilla anmelden ..."
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:706
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:705
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Auf Duplikate überprüfen ..."
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:727 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:762
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:726
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:761
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "Fehlender benötigter Teil 'bugs'"
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:745 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:778
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:854
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:744
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:777
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:853
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
-msgstr ""
-"get_bug_info() fehlgeschlagen. Es konnten nicht alle relevanten "
-"Informationen gesammelt werden."
+msgstr "get_bug_info() fehlgeschlagen. Es konnten nicht alle relevanten Informationen gesammelt werden."
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:794
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:793
msgid "Creating a new bug..."
msgstr "Neuen Fehlerbericht erstellen ..."
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:799
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:798
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Erstellung eines Bugzilla-Eintrags fehlgeschlagen"
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:809 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:908
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:808
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:907
msgid "Logging out..."
msgstr "Abmelden ..."
#. decision based on state
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:828
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:827
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "Fehler wurde bereits gemeldet: %i"
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:839
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:838
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr "Bugzilla kann die Eltern des Fehlerberichts nicht finden %d"
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:868 ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:869
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:867
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:868
#, c-format
msgid "Add %s to CC list"
msgstr "%s zur CC-Liste hinzufügen"
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:893
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:892
#, c-format
msgid "Adding new comment to bug %d"
msgstr "Füge neuen Kommentar in Bug(%d) hinzu"
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:992
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:991
msgid "Reports bugs to bugzilla"
msgstr "Fehler in Bugzilla melden"
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:191
+#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:187
msgid "Generating backtrace"
msgstr "Backtrace wird generiert"
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:198 ../lib/plugins/CCpp.cpp:345
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:539 ../lib/plugins/CCpp.cpp:593
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:760 ../lib/plugins/CCpp.cpp:812
-#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:133 ../lib/plugins/Python.cpp:32
-#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:64 ../lib/plugins/SOSreport.cpp:58
+#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:193
+#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:342
+#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:536
+#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:596
+#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:766
+#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:829
+#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:133
+#: ../lib/plugins/Python.cpp:33
+#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:65
+#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:58
#: ../lib/plugins/SOSreport.cpp:137
#, c-format
msgid "Unable to open debug dump '%s'"
msgstr "Kann Debug-Dump '%s' nicht öffnen"
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:372
+#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:370
msgid "Starting the debuginfo installation"
msgstr "debuginfo-Installation wird gestartet"
#. Compatibility code.
#. This whole block should be deleted for Fedora 14.
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:608
+#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:612
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "Globale, universelle, eindeutige Identifikation abrufen ..."
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:797
+#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:812
msgid "Skipping the debuginfo installation"
msgstr "debuginfo-Installation wird übersprungen"
-#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:1124
+#: ../lib/plugins/CCpp.cpp:1144
msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
msgstr "Analysiert Abstürze in C/C++-Programmen"
-#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:52 ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:97
+#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:52
+#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:97
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "Dateiübertragung: URL nicht angegeben"
-#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:56 ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:101
+#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:56
+#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:101
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "Archiv %s via %s senden"
@@ -141,7 +150,8 @@ msgstr "Archiv %s via %s senden"
msgid "FileTransfer: Creating a report..."
msgstr "Dateiübertragung: Einen Bericht erstellen ..."
-#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:265 ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:294
+#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:265
+#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:294
#, c-format
msgid "Cannot create and send an archive: %s"
msgstr "Kann kein Archiv erzeugen und senden: %s"
@@ -150,7 +160,7 @@ msgstr "Kann kein Archiv erzeugen und senden: %s"
msgid "Sends a report via FTP or SCTP"
msgstr "Sendet eine Bericht via FTP oder SCTP"
-#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:154
+#: ../lib/plugins/Kerneloops.cpp:155
msgid "Analyzes kernel oopses"
msgstr "Analysiert Kernel-Ooopse"
@@ -162,7 +172,7 @@ msgstr "Einen Bericht erstellen und einreichen ..."
msgid "Sends kernel oops information to kerneloops.org"
msgstr "Sendet Kernel-Oops Informationen an kerneloops.org"
-#: ../lib/plugins/KerneloopsScanner.cpp:210
+#: ../lib/plugins/KerneloopsScanner.cpp:208
msgid "Periodically scans for and saves kernel oopses"
msgstr "Sucht regelmäßig nach Kernel-Oopse und speichert sie"
@@ -207,27 +217,23 @@ msgid "Creating a ReportUploader report..."
msgstr "Einen ReportUploader-Bericht erstellen..."
#: ../lib/plugins/ReportUploader.cpp:515
-msgid ""
-"Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
-msgstr ""
-"Fasst Absturz-Daten in einer .tar.gz-Datei zusammen und lädt sie via FTP/SCP/"
-"etc hoch"
+msgid "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
+msgstr "Fasst Absturz-Daten in einer .tar.gz-Datei zusammen und lädt sie via FTP/SCP/etc hoch"
#. Gzipping e.g. 0.5gig coredump takes a while. Let client know what we are doing
-#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:111
+#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:110
msgid "Compressing data"
msgstr "Daten komprimieren"
-#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:246
+#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:245
msgid "Creating a new case..."
msgstr "Neuen Fall erstellen ..."
-#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:328
-#, fuzzy
+#: ../lib/plugins/RHTSupport.cpp:327
msgid "Reports bugs to Red Hat support"
-msgstr "Fehler in Bugzilla melden"
+msgstr "Fehler bei Red Hat Support melden"
-#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:79
+#: ../lib/plugins/RunApp.cpp:80
msgid "Runs a command, saves its output"
msgstr "Führt einen Befehl aus und speichert dessen Ausgabe"
@@ -264,25 +270,24 @@ msgstr "Sie besitzen noch kein Benutzerkonto?"
msgid "Login(email):"
msgstr "Login(E-Mail):"
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:5 ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:3
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:5
+#: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:6 ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:5
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:6
+#: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:5
msgid "SSL verify"
msgstr "SSL-Verifizierung"
-#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:6
+#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:7
+#: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:6
msgid "Show password"
msgstr "Passwort anzeigen"
#: ../lib/plugins/Bugzilla.glade.h:8
-msgid ""
-"You can create it <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi"
-"\">here</a>"
-msgstr ""
-"Sie können es <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi"
-"\">hier</a> erstellen"
+msgid "You can create it <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi\">here</a>"
+msgstr "Sie können es <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi\">hier</a> erstellen"
#: ../lib/plugins/KerneloopsReporter.glade.h:1
msgid "<b>Kerneloops Reporter plugin configuration</b>"
@@ -377,54 +382,57 @@ msgstr "Hochgeladen: %llu von %llu KBytes"
msgid "ABRT notification applet"
msgstr "ABRT-Benachrichtigungs-Applet"
-#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui/abrt.desktop.in.h:1
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:10 ../src/gui/CCMainWindow.py:8
+#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2
+#: ../src/gui/abrt.desktop.in.h:1
+#: ../src/gui/ccgui.glade.h:10
+#: ../src/gui/CCMainWindow.py:8
#: ../src/gui/report.glade.h:16
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "Automatisches Bug-Reporting-Tool"
-#: ../src/applet/Applet.cpp:79
+#: ../src/applet/Applet.cpp:76
#, c-format
msgid "A crash in the %s package has been detected"
msgstr "In Paket %s wurde ein Absturz entdeckt"
-#: ../src/applet/Applet.cpp:81
+#: ../src/applet/Applet.cpp:78
msgid "A crash has been detected"
msgstr "Es wurde ein Absturz entdeckt"
-#: ../src/applet/Applet.cpp:278
+#: ../src/applet/Applet.cpp:275
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT-Dienst wird nicht ausgeführt."
-#: ../src/applet/CCApplet.cpp:33 ../src/applet/CCApplet.cpp:254
-#: ../src/applet/CCApplet.cpp:281
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:173
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:360
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:387
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
-#: ../src/applet/CCApplet.cpp:83
-msgid ""
-"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
-msgstr ""
-"Info-Applet, das Benutzer über die von ABRT entdeckten Probleme "
-"benachrichtigt"
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:223
+msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
+msgstr "Info-Applet, das Benutzer über die von ABRT entdeckten Probleme benachrichtigt"
-#: ../src/applet/CCApplet.cpp:99 ../src/gui/ccgui.glade.h:23
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:239
+#: ../src/gui/ccgui.glade.h:23
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
-#: ../src/applet/CCApplet.cpp:109
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:249
msgid "Hide"
msgstr "Verstecken"
-#: ../src/applet/CCApplet.cpp:247 ../src/gui/ccgui.glade.h:13
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:353
+#: ../src/gui/ccgui.glade.h:13
msgid "Report"
msgstr "Bericht"
-#: ../src/applet/CCApplet.cpp:250 ../src/applet/CCApplet.cpp:278
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:356
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:384
msgid "Open ABRT"
msgstr "ABRT öffnen"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:50
+#: ../src/cli/CLI.cpp:47
#, c-format
msgid ""
"\tUID : %s\n"
@@ -441,12 +449,12 @@ msgstr ""
"\tAbsturzzeit : %s\n"
"\tAbsturzanzahl : %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:68
+#: ../src/cli/CLI.cpp:65
#, c-format
msgid "\tHostname : %s\n"
msgstr "\tHostname : %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:97
+#: ../src/cli/CLI.cpp:94
#, c-format
msgid ""
"Crash ID: %s:%s\n"
@@ -469,27 +477,27 @@ msgstr ""
"System: %s, Kernel %s\n"
"Grund: %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:125
+#: ../src/cli/CLI.cpp:122
#, c-format
msgid "Coredump file: %s\n"
msgstr "Coredump-Datei: %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:129
+#: ../src/cli/CLI.cpp:126
#, c-format
msgid "Rating: %s\n"
msgstr "Einstufung: %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:134
+#: ../src/cli/CLI.cpp:131
#, c-format
msgid "Crash function: %s\n"
msgstr "Absturz-Funktion: %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:138
+#: ../src/cli/CLI.cpp:135
#, c-format
msgid "Hostname: %s\n"
msgstr "Hostname: %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:142
+#: ../src/cli/CLI.cpp:139
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -500,7 +508,7 @@ msgstr ""
"Wie lässt sich es reproduzieren:\n"
"%s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:146
+#: ../src/cli/CLI.cpp:143
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -511,7 +519,7 @@ msgstr ""
"Kommentar:\n"
"%s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:152
+#: ../src/cli/CLI.cpp:149
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -523,7 +531,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
#. Message has embedded tabs.
-#: ../src/cli/CLI.cpp:250
+#: ../src/cli/CLI.cpp:247
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
@@ -534,14 +542,12 @@ msgid ""
"\n"
"Actions:\n"
"\t-l, --list\t\tprint a list of all crashes which are not yet reported\n"
-"\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already "
-"reported ones\n"
+"\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already reported ones\n"
"\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n"
"\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n"
"\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n"
"\t-i, --info CRASH_ID\tprint detailed information about a crash\n"
-"\t -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash including "
-"backtrace\n"
+"\t -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash including backtrace\n"
"CRASH_ID can be:\n"
"\tUID:UUID pair,\n"
"\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n"
@@ -560,82 +566,78 @@ msgstr ""
"\t -y, --always\tBericht erstellen und ohne Nachfrage senden\n"
"\t-d, --delete CRASH_ID\tAbsturz entfernen\n"
"\t-i, --info CRASH_ID\tdetaillierte Informationen zu Absturz anzeigen\n"
-"\t -b, --backtrace\tdetaillierte Informationen zu Absturz, inklusive "
-"Rückverfolgung anzeigen\n"
+"\t -b, --backtrace\tdetaillierte Informationen zu Absturz, inklusive Rückverfolgung anzeigen\n"
"CRASH_ID kann sein:\n"
"\tUID:UUID-Paar,\n"
"\teindeutiges UUID-Präfix - der Absturz mit passender UUID wird behandelt\n"
"\t@N - X'ter Absturz (wie bei --list --full angezeigt) wird behandelt\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:296
+#: ../src/cli/CLI.cpp:293
msgid "You must specify exactly one operation"
msgstr "Sie müssen exakt eine Operation angeben."
-#: ../src/cli/report.cpp:175
+#: ../src/cli/report.cpp:172
#, c-format
msgid "# This field is read only\n"
msgstr "# Dieses Feld ist schreibgeschützt\n"
-#: ../src/cli/report.cpp:195
+#: ../src/cli/report.cpp:192
msgid "# Describe the circumstances of this crash below"
msgstr "# Beschreiben Sie nachfolgend die Umstände dieses Absturzes"
-#: ../src/cli/report.cpp:197
+#: ../src/cli/report.cpp:194
msgid "# How to reproduce the crash?"
msgstr "# Wie kann der Absturz reproduziert werden?"
-#: ../src/cli/report.cpp:199
+#: ../src/cli/report.cpp:196
msgid ""
"# Backtrace\n"
"# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)"
msgstr ""
"# Backtrace\n"
-"# Stellen Sie sicher, dass keine sensiblen Daten (Passwörter, usw.) "
-"enthalten sind"
+"# Stellen Sie sicher, dass keine sensiblen Daten (Passwörter, usw.) enthalten sind"
-#: ../src/cli/report.cpp:201
+#: ../src/cli/report.cpp:198
msgid "# Architecture"
msgstr "# Architektur"
-#: ../src/cli/report.cpp:202
+#: ../src/cli/report.cpp:199
msgid "# Command line"
msgstr "# Kommandozeile"
-#: ../src/cli/report.cpp:203
+#: ../src/cli/report.cpp:200
msgid "# Component"
msgstr "# Komponente"
-#: ../src/cli/report.cpp:204
+#: ../src/cli/report.cpp:201
msgid "# Core dump"
msgstr "# Core-Dump"
-#: ../src/cli/report.cpp:205
+#: ../src/cli/report.cpp:202
msgid "# Executable"
msgstr "# Executable (ausführbare Datei)"
-#: ../src/cli/report.cpp:206
+#: ../src/cli/report.cpp:203
msgid "# Kernel version"
msgstr "# Kernel-Version"
-#: ../src/cli/report.cpp:207
+#: ../src/cli/report.cpp:204
msgid "# Package"
msgstr "# Paket"
-#: ../src/cli/report.cpp:208
+#: ../src/cli/report.cpp:205
msgid "# Reason of crash"
msgstr "# Grund des Absturzes"
-#: ../src/cli/report.cpp:209
+#: ../src/cli/report.cpp:206
msgid "# Release string of the operating system"
msgstr "# String des Betriebssystems freigeben"
-#: ../src/cli/report.cpp:332
+#: ../src/cli/report.cpp:329
msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set"
-msgstr ""
-"vi kann nicht ausgeführt werden, $TERM, $VISUAL und $EDITOR sind nicht "
-"definiert"
+msgstr "vi kann nicht ausgeführt werden, $TERM, $VISUAL und $EDITOR sind nicht definiert"
-#: ../src/cli/report.cpp:420
+#: ../src/cli/report.cpp:417
msgid ""
"\n"
"The report has been updated"
@@ -643,7 +645,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Der Bericht wurde aktualisiert"
-#: ../src/cli/report.cpp:422
+#: ../src/cli/report.cpp:419
msgid ""
"\n"
"No changes were detected in the report"
@@ -652,99 +654,86 @@ msgstr ""
"Es wurden keine Änderungen am Bericht festgestellt"
#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts.
-#: ../src/cli/report.cpp:541
+#: ../src/cli/report.cpp:538
msgid "y"
msgstr "j"
-#: ../src/cli/report.cpp:542
+#: ../src/cli/report.cpp:539
msgid "N"
msgstr "N"
#. Read the missing information and push it to plugin settings.
-#: ../src/cli/report.cpp:643
+#: ../src/cli/report.cpp:640
#, c-format
msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n"
msgstr "Es wurden die falschen Einstellungen für Plugin %s ermittelt\n"
-#: ../src/cli/report.cpp:647
+#: ../src/cli/report.cpp:644
msgid "Enter your login: "
msgstr "Geben Sie Ihr Login ein: "
-#: ../src/cli/report.cpp:653
+#: ../src/cli/report.cpp:650
msgid "Enter your password: "
msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein: "
-#: ../src/cli/report.cpp:698
+#: ../src/cli/report.cpp:695
msgid "Reporting..."
msgstr "Berichten..."
-#: ../src/cli/report.cpp:717
+#: ../src/cli/report.cpp:714
#, c-format
msgid "Report using %s?"
msgstr "Unter Verwendung von %s melden?"
-#: ../src/cli/report.cpp:720
+#: ../src/cli/report.cpp:717
msgid "Skipping..."
msgstr "Überspringen..."
-#: ../src/cli/report.cpp:732
+#: ../src/cli/report.cpp:729
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable"
msgstr "Berichterstellung deaktiviert, da Backtrace unbrauchbar"
-#: ../src/cli/report.cpp:736
+#: ../src/cli/report.cpp:733
#, c-format
-msgid ""
-"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-"
-"install %s\" and try again\n"
-msgstr ""
-"Bitte versuchen Sie, debuginfo manuell mit dem Befehl: \"debuginfo-install %s"
-"\" zu installieren und versuchen Sie es erneut\n"
+msgid "Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-install %s\" and try again\n"
+msgstr "Bitte versuchen Sie, debuginfo manuell mit dem Befehl: \"debuginfo-install %s\" zu installieren und versuchen Sie es erneut\n"
-#: ../src/cli/report.cpp:745
+#: ../src/cli/report.cpp:742
msgid "Error loading reporter settings"
msgstr "Fehler beim Laden der Reporter-Einstellungen"
-#: ../src/cli/report.cpp:764
+#: ../src/cli/report.cpp:761
#, c-format
msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n"
msgstr "Absturz via %d Plugins gemeldet (%d Fehler)\n"
-#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:227
+#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:224
msgid "Comment is too long"
msgstr "Kommentar ist zu lange"
-#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:231
+#: ../src/daemon/CommLayerServerDBus.cpp:228
msgid "'How to reproduce' is too long"
msgstr "'Schritte zur Reproduzierung' ist zu lange"
-#: ../src/daemon/Daemon.cpp:513
-msgid ""
-"The size of the report exceeded the quota. Please check system's "
-"MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
-msgstr ""
-"Berichtgröße überschreitet die maximale Größe. Bitte überprüfen Sie den "
-"MaxCrashReportsSize-Wert in abrt.conf."
+#: ../src/daemon/Daemon.cpp:510
+msgid "The size of the report exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
+msgstr "Berichtgröße überschreitet die maximale Größe. Bitte überprüfen Sie den MaxCrashReportsSize-Wert in abrt.conf."
-#: ../src/daemon/MiddleWare.cpp:605
+#: ../src/daemon/MiddleWare.cpp:611
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
-msgstr ""
-"Datenbank-Plugin ist nicht spezifiziert. Bitte abrtd-Einstelllungen "
-"überprüfen."
+msgstr "Datenbank-Plugin ist nicht spezifiziert. Bitte abrtd-Einstelllungen überprüfen."
#: ../src/gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "Applikationsabstürze ansehen und melden"
-#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:6
+#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:7
msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
msgstr "Ein anderer Client läuft bereits, versuche ihn zu wecken ..."
-#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:13
-msgid ""
-"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
-msgstr ""
-"Unerwartete Daten vom Daemon erhalten (wurde die Datenbank richtig "
-"aktualisiert?)."
+#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:14
+msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
+msgstr "Unerwartete Daten vom Daemon erhalten (wurde die Datenbank richtig aktualisiert?)."
#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:62
msgid "Not loaded plugins"
@@ -766,11 +755,13 @@ msgstr "Bericht-Plugins"
msgid "Database plugins"
msgstr "Datenbank-Plugins"
-#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:74
+#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "Verbindung mit System-Dbus fehlgeschlagen."
-#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:120
+#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der abrt-Daemon läuft."
@@ -823,37 +814,24 @@ msgstr "Über ABRT"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:12 ../src/gui/settings.glade.h:19
+#: ../src/gui/ccgui.glade.h:12
+#: ../src/gui/settings.glade.h:19
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: ../src/gui/ccgui.glade.h:14
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
-"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation "
-"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 "
-"der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
+"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
"\n"
-"Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen "
-"von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die "
-"implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN "
-"BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
+"Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
"\n"
-"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem "
-"Programm erhalten haben. Falls nicht, siehe <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, siehe <http://www.gnu.org/licenses/>."
#: ../src/gui/ccgui.glade.h:19
msgid "View log"
@@ -949,46 +927,39 @@ msgstr ""
"crashid=%s"
#. default texts
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/gui/CReporterAssistant.py:19
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:22
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:20
msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr ""
-"Kurze Beschreibung, wie dies reproduziert werden kann bzw. was Sie taten ..."
+msgstr "Kurze Beschreibung, wie dies reproduziert werden kann bzw. was Sie taten ..."
#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:107
msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
msgstr "Sie müssen den Backtrace auf sensible Daten überprüfen."
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/gui/CReporterAssistant.py:324
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:325
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-install %s</b> \n"
"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
"Berichterstellung deaktiviert, da der Backtrace unbrauchbar ist.\n"
-"Bitte versuchen Sie, Debuginfo mittels folgendem Befehl manuell zu "
-"installieren: <b>debuginfo-install %s</b> \n"
-"Nutzen Sie dann die Aktualisieren-Schaltfläche, um den Backtrace erneut zu "
-"generieren."
+"Bitte versuchen Sie, Debuginfo mittels folgendem Befehl manuell zu installieren: <b>debuginfo-install %s</b> \n"
+"Nutzen Sie dann die Aktualisieren-Schaltfläche, um den Backtrace erneut zu generieren."
#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:120
msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
msgstr "Der Backtrace ist unbrauchbar, Sie können dies nicht berichten!"
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/gui/CReporterAssistant.py:330
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
-"reproduce."
-msgstr ""
-"Der Backtrace ist unvollständig, bitte stellen Sie sicher, dass Sie alle "
-"Schritte zum Reproduzieren angeben."
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:124
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:331
+msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to reproduce."
+msgstr "Der Backtrace ist unvollständig, bitte stellen Sie sicher, dass Sie alle Schritte zum Reproduzieren angeben."
#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:130
msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr ""
-"Berichterstellung deaktiviert, bitte beheben Sie die oben aufgeführten "
-"Probleme."
+msgstr "Berichterstellung deaktiviert, bitte beheben Sie die oben aufgeführten Probleme."
#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:132
msgid "Sends the report using the selected plugin."
@@ -1002,8 +973,9 @@ msgstr ""
"Kein Plugin zur Berichterstellung für diesen Absturztyp verfügbar.\n"
"Bitte überprüfen Sie abrt.conf."
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/gui/CReporterAssistant.py:217
-#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:169
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:218
+#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:170
#, python-format
msgid ""
"Cannot save plugin settings:\n"
@@ -1012,12 +984,14 @@ msgstr ""
"Plugin-Einstellungen konnten nicht gespeichert werden:\n"
" %s"
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/gui/CReporterAssistant.py:247
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:248
#, python-format
msgid "Configure %s options"
msgstr "%s Optionen konfigurieren"
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/gui/CReporterAssistant.py:861
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:864
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Is debuginfo missing?"
@@ -1025,7 +999,8 @@ msgstr ""
"Konnte Bericht nicht abrufen!\n"
"Fehlt Debuginfo?"
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/gui/CReporterAssistant.py:414
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:415
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -1034,257 +1009,217 @@ msgstr ""
"Berichterstellung fehlgeschlagen!\n"
"%s"
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:900
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:553
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:574
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:903
#, python-format
msgid "Error acquiring the report: %s"
msgstr "Fehler beim Abrufen des Berichts: %s"
-#: ../src/gui/ConfBackend.py:77
+#: ../src/gui/ConfBackend.py:78
msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon."
msgstr "Verbindung mit Gnome-Keyring-Daemon fehlgeschlagen."
#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under
#. user who is not the owner of the running session - using su
-#: ../src/gui/ConfBackend.py:83
+#: ../src/gui/ConfBackend.py:84
msgid "Cannot get the default keyring."
msgstr "Kann Standard-Schlüsselbund nicht abrufen."
-#: ../src/gui/ConfBackend.py:102 ../src/gui/ConfBackend.py:118
-msgid ""
-"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
-msgstr ""
-"Zugriff auf Gnome-Keyring wurde verwehrt, die Plugin-Einstellungen werden "
-"nicht gespeichert."
+#: ../src/gui/ConfBackend.py:103
+#: ../src/gui/ConfBackend.py:119
+msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
+msgstr "Zugriff auf Gnome-Keyring wurde verwehrt, die Plugin-Einstellungen werden nicht gespeichert."
#. we tried 2 times, so giving up the authorization
-#: ../src/gui/ConfBackend.py:152
+#: ../src/gui/ConfBackend.py:153
#, python-format
-msgid ""
-"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
-msgstr ""
-"Zugriff auf Gnome-Keyring wurde verwehrt, die Einstellungen für %s können "
-"nicht geladen werden!"
+msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
+msgstr "Zugriff auf Gnome-Keyring wurde verwehrt, die Einstellungen für %s können nicht geladen werden!"
-#: ../src/gui/ConfBackend.py:205
+#: ../src/gui/ConfBackend.py:206
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
-msgstr ""
-"Zugriff auf Gnome-Keyring wurde verwehrt, die Einstellungen können nicht "
-"geladen werden."
+msgstr "Zugriff auf Gnome-Keyring wurde verwehrt, die Einstellungen können nicht geladen werden."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:20
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr "Absturzinformationen enthalten keinen Backtrace"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:296
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:297
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
msgstr "Einstufung wird erfordert von %s Plugin"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:298
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:299
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
-msgstr ""
-"Einstufung wird von keinem Plugin erfordert, Überprüfung wird "
-"übersprungen ..."
+msgstr "Einstufung wird von keinem Plugin erfordert, Überprüfung wird übersprungen ..."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:302
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:303
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr "Einstufung ist %s"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:305
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:306
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
-msgstr ""
-"Crashdump besitzt keine Einstufung => wir gehen davon aus, dies ist nicht "
-"nötig"
+msgstr "Crashdump besitzt keine Einstufung => wir gehen davon aus, dies ist nicht nötig"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:310
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:311
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr "Sie sollten den Backtrace auf sensible Daten überprüfen."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:311
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:312
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "Sie müssen dem Senden des Backtrace zustimmen."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:326
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:327
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "Berichterstellung deaktiviert, da der Backtrace unbrauchbar ist."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:371
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:372
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr "Sie haben keine Schritte zur Reproduktion angegeben."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:385
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:386
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "Sie haben keine Kommentare angegeben."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:466
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:467
#, python-format
msgid ""
-"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
-"system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report "
-"will provide software maintainers with information essential in figuring out "
-"how to provide a bug fix for you.\n"
+"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report will provide software maintainers with information essential in figuring out how to provide a bug fix for you.\n"
"\n"
-"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure "
-"your bug report does not contain any sensitive data you would rather not "
-"share.\n"
+"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive data you would rather not share.\n"
"\n"
-"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to "
-"continue."
+"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to continue."
msgstr ""
-"Offensichtlich ist eine Anwendung aus dem Paket <b>%s</b> auf Ihrem System "
-"abgestürzt. Es wird empfohlen, zu diesem Problem einen Fehlerbericht zu "
-"senden. Der Bericht liefert Software-Maintainern Informationen, die für die "
-"Fehlerbehebung unerlässlich sind.\n"
+"Offensichtlich ist eine Anwendung aus dem Paket <b>%s</b> auf Ihrem System abgestürzt. Es wird empfohlen, zu diesem Problem einen Fehlerbericht zu senden. Der Bericht liefert Software-Maintainern Informationen, die für die Fehlerbehebung unerlässlich sind.\n"
"\n"
-"Bitte sehen Sie die nachfolgenden Informationen durch und passen Sie diese "
-"je nach Bedarf an, um sicherzustellen, dass Ihr Fehlerbericht keine "
-"sensiblen Daten beinhaltet, die Sie nicht preisgeben möchten.\n"
+"Bitte sehen Sie die nachfolgenden Informationen durch und passen Sie diese je nach Bedarf an, um sicherzustellen, dass Ihr Fehlerbericht keine sensiblen Daten beinhaltet, die Sie nicht preisgeben möchten.\n"
"\n"
-"Wählen Sie aus, wo Sie den Fehlerbericht einreichen möchten und drücken Sie "
-"'Weiter', um fortzufahren."
+"Wählen Sie aus, wo Sie den Fehlerbericht einreichen möchten und drücken Sie 'Weiter', um fortzufahren."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:526
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:527
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr "Nur ein Berichts-Plugin ist konfiguriert."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:532
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:533
msgid "Send a bug report"
msgstr "Fehlerbericht abschicken"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:570
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:571
msgid ""
-"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
-"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
-"track down the source of the problem.\n"
+"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace provides developers with details about how the crash happened, helping them track down the source of the problem.\n"
"\n"
-"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug "
-"report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
+"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
msgstr ""
-"Nachfolgend finden Sie einen Backtrace, der mit Ihrem Absturz verknüpft ist. "
-"Ein Backtrace des Absturzes liefert Entwicklern die Details, wie es zu dem "
-"Absturz kam und unterstützt sie so bei der Ursachenforschung.\n"
+"Nachfolgend finden Sie einen Backtrace, der mit Ihrem Absturz verknüpft ist. Ein Backtrace des Absturzes liefert Entwicklern die Details, wie es zu dem Absturz kam und unterstützt sie so bei der Ursachenforschung.\n"
"\n"
-"Bitte sehen Sie die nachfolgenden Informationen durch und passen Sie diese "
-"je nach Bedarf an, um sicherzustellen, dass Ihr Fehlerbericht keine "
-"sensiblen Daten beinhaltet, die Sie nicht preisgeben möchten:"
+"Bitte sehen Sie die nachfolgenden Informationen durch und passen Sie diese je nach Bedarf an, um sicherzustellen, dass Ihr Fehlerbericht keine sensiblen Daten beinhaltet, die Sie nicht preisgeben möchten:"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:611
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:614
msgid "Refresh"
msgstr "Erneuern"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:613
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:616
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:619
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:622
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "Ich stimme dem Übermitteln der Ablaufverfolgung zu"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:624
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:627
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "Backtrace genehmigen"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:647
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:650
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
-msgstr ""
-"Wie kam es zu diesem Absturz (Schritt-für-Schritt)? Wie würden Sie ihn "
-"reproduzieren?"
+msgstr "Wie kam es zu diesem Absturz (Schritt-für-Schritt)? Wie würden Sie ihn reproduzieren?"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:665
-msgid ""
-"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
-msgstr ""
-"Haben Sie sonstige Kommentare, die Sie für die Software-Maintainer "
-"hinzufügen möchten?"
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:668
+msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
+msgstr "Haben Sie sonstige Kommentare, die Sie für die Software-Maintainer hinzufügen möchten?"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:684
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:687
msgid "Provide additional details"
msgstr "Zusätzliche Details angeben"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:691
-msgid ""
-"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
-"accordingly."
-msgstr ""
-"<b>Hinweis:</b> Ihre Kommentare sind nicht anonym. Bitte überprüfen Sie "
-"entsprechend, was Sie sagen"
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:694
+msgid "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say accordingly."
+msgstr "<b>Hinweis:</b> Ihre Kommentare sind nicht anonym. Bitte überprüfen Sie entsprechend, was Sie sagen"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:732
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:735
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "Bericht bestätigen und senden"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:734
-msgid ""
-"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
-msgstr ""
-"Nachfolgend ist eine Zusammenfassung Ihres Fehlerberichts aufgeführt. Bitte "
-"klicken Sie auf 'Anwenden', um diesen zu übermitteln."
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:737
+msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
+msgstr "Nachfolgend ist eine Zusammenfassung Ihres Fehlerberichts aufgeführt. Bitte klicken Sie auf 'Anwenden', um diesen zu übermitteln."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:739
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:742
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Basis-Details</b>"
#. left table
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:746
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:749
msgid "Component"
msgstr "Komponente"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:747
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:750
msgid "Package"
msgstr "Paket"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:748
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:751
msgid "Executable"
msgstr "Executable (ausführbare Datei)"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:749
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:752
msgid "Cmdline"
msgstr "Cmdline"
#. right table
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:751
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:754
msgid "Architecture"
msgstr "Architektur"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:752
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:755
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:753
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:756
msgid "Release"
msgstr "Release"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:754
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:757
msgid "Reason"
msgstr "Grund"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:765 ../src/gui/report.glade.h:3
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:768
+#: ../src/gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>Backtrace</b>"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:768
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:771
msgid "Click to view..."
msgstr "Zum Ansehen klicken ..."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:780
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:783
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>Schritte zur Reproduktion:</b>"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:801
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:804
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Kommentare:</b>"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:804
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:807
msgid "No comment provided!"
msgstr "Kein Kommentar angegeben!"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:840
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:843
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "Senden des Fehlerberichts abschließen"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:844
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:847
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>Fehlerberichte:</b>"
@@ -1296,45 +1231,43 @@ msgstr "Log"
msgid "Report done"
msgstr "Bericht fertiggestellt"
-#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:17
+#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:18
msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!"
msgstr "Kann PluginDialog-Widget nicht in UI-Beschreibung finden!"
-#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:24
+#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:25
#, python-format
msgid ""
"No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n"
-"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket"
-"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
+"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
msgstr ""
"Kein UI für das Plugin <b>%s</b>, dies ist wahrscheinlich ein Fehler.\n"
-"Bitte berichten Sie diesen Fehler unter <a href=\"https://fedorahosted.org/"
-"abrt/newticket\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
+"Bitte berichten Sie diesen Fehler unter <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
-#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/gui/PluginSettingsUI.py:85
+#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:60
+#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:86
msgid "Combo box is not implemented"
msgstr "Combo-Box ist nicht implementiert"
-#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:68
+#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:69
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "Nichts zum Hydrieren!"
-#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:24
+#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:25
msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!"
msgstr "Kann GUI-Beschreibung für Einstellungsdialog nicht laden!"
#. Create/configure columns and add them to pluginlist
#. column "name" has two kind of cells:
-#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:41
+#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:42
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:148
+#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:149
msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options."
-msgstr ""
-"Bitte ein Plugin aus der Liste auswählen, um dessen Optionen zu bearbeiten."
+msgstr "Bitte ein Plugin aus der Liste auswählen, um dessen Optionen zu bearbeiten."
-#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:156
+#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:157
#, python-format
msgid ""
"Error while opening the plugin settings UI: \n"
@@ -1345,11 +1278,13 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/progress_window.glade.h:1 ../src/gui/report.glade.h:17
+#: ../src/gui/progress_window.glade.h:1
+#: ../src/gui/report.glade.h:17
msgid "Details"
msgstr "Details"
-#: ../src/gui/progress_window.glade.h:2 ../src/gui/report.glade.h:21
+#: ../src/gui/progress_window.glade.h:2
+#: ../src/gui/report.glade.h:21
msgid "Please wait..."
msgstr "Bitte warten ..."
@@ -1367,8 +1302,7 @@ msgstr "<b>Kommentar</b>"
#: ../src/gui/report.glade.h:5
msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
-msgstr ""
-"<b>Wie kann der Fehler wieder erzeugt werden (in einfachen Schritten)</b>"
+msgstr "<b>Wie kann der Fehler wieder erzeugt werden (in einfachen Schritten)</b>"
#: ../src/gui/report.glade.h:6
msgid "<b>Please fix the following problems:</b>"
@@ -1416,9 +1350,7 @@ msgstr "Zwingt ABRT zur erneuten Generierung des Backtrace."
#: ../src/gui/report.glade.h:19
msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
-msgstr ""
-"Ich habe den Backtrace geprüft und alle sensiblen Daten (Passwörter, usw.) "
-"entfernt"
+msgstr "Ich habe den Backtrace geprüft und alle sensiblen Daten (Passwörter, usw.) entfernt"
#: ../src/gui/report.glade.h:20
msgid "N/A"
@@ -1436,19 +1368,20 @@ msgstr "Bericht abschicken"
msgid "Show log"
msgstr "Log anzeigen"
-#: ../src/gui/SettingsDialog.py:33 ../src/gui/SettingsDialog.py:50
+#: ../src/gui/SettingsDialog.py:34
+#: ../src/gui/SettingsDialog.py:51
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Plugin wählen</b>"
-#: ../src/gui/SettingsDialog.py:36
+#: ../src/gui/SettingsDialog.py:37
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>Datenbank-Backend wählen</b>"
-#: ../src/gui/SettingsDialog.py:169
+#: ../src/gui/SettingsDialog.py:170
msgid "Remove this job"
msgstr "Diesen Job löschen"
-#: ../src/gui/SettingsDialog.py:213
+#: ../src/gui/SettingsDialog.py:214
msgid "Remove this action"
msgstr "Diese Aktion löschen"
@@ -1545,12 +1478,6 @@ msgid "Wrong Settings Detected"
msgstr "Falsche Einstellungen festgestellt"
#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:3
-msgid ""
-"Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. "
-"Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it "
-"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
-msgstr ""
-"Falsche Einstellungen wurden für einige der aktivierten Berichts-Plugins "
-"festgestellt. Bitte verwenden Sie die nachfolgenden Schaltflächen, um die "
-"entsprechende Konfiguration zu öffnen und beheben Sie den Fehler, bevor Sie "
-"fortfahren. Andernfalls kann der Berichtsprozess fehlschlagen.\n"
+msgid "Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
+msgstr "Falsche Einstellungen wurden für einige der aktivierten Berichts-Plugins festgestellt. Bitte verwenden Sie die nachfolgenden Schaltflächen, um die entsprechende Konfiguration zu öffnen und beheben Sie den Fehler, bevor Sie fortfahren. Andernfalls kann der Berichtsprozess fehlschlagen.\n"
+