summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorttrinks <ttrinks@fedoraproject.org>2010-06-01 00:57:28 +0000
committerTransifex User <transifex-app@fedoraproject.org>2010-06-01 00:57:28 +0000
commit21bdb298ce46b52e7e9ac997f4f8e6d885832b1e (patch)
tree731e00b72a48ae6f1e8dc0bddc40d7eef14034c7 /po/de.po
parent1fd72405af207bc539d6982034f5d14115f07726 (diff)
downloadabrt-21bdb298ce46b52e7e9ac997f4f8e6d885832b1e.tar.gz
abrt-21bdb298ce46b52e7e9ac997f4f8e6d885832b1e.tar.xz
abrt-21bdb298ce46b52e7e9ac997f4f8e6d885832b1e.zip
l10n: Updates to German (de) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po724
1 files changed, 371 insertions, 353 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ffc24517..ceab5253 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master.de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-14 09:11+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30 22:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-01 10:47+1000\n"
"Last-Translator: sknirT omiT <moc.tahder@sknirtt>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,45 +26,46 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "Ein anderer Client läuft bereits, versuche ihn zu wecken."
-#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr ""
"Unerwartete Daten vom Daemon erhalten (wurde die Datenbank richtig "
"aktualisiert?)"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62
msgid "Not loaded plugins"
msgstr "Nicht geladene Plugins"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Analyse-Plugins"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Action plugins"
msgstr "Aktion-Plugins"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Bericht-Plugins"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Database plugins"
msgstr "Datenbank-Plugins"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "Verbindung mit System-Dbus fehlgeschlagen"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "Bitte überprüfen Sie, ob der abrt-Daemon läuft"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -72,15 +73,60 @@ msgstr ""
"Daemon lieferte keine gültige Berichtsinfo\n"
"Fehlt Debuginfo?"
-#: src/Gui/ccgui.glade:7
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
+msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
+msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
+msgid "<b>Bug Reports:</b>"
+msgstr "<b>Fehlerberichte:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3
+msgid "<b>Command:</b>"
+msgstr "<b>Befehl:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
+msgid "<b>Comment:</b>"
+msgstr "<b>Kommentar:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
+msgid "<b>Crash Count:</b>"
+msgstr "<b>Absturz-Anzahl</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
+msgid "<b>Latest Crash:</b>"
+msgstr "<b>Letzter Absturz:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
+msgid "<b>Reason:</b>"
+msgstr "<b>Grund:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
+msgid "<b>User:</b>"
+msgstr "<b>Benutzer:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
msgid "About ABRT"
msgstr "Über ABRT"
-#: src/Gui/ccgui.glade:15
-msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
-msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8
+#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
+msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
+msgstr "Automatisches Bug-Reporting-Tool"
-#: src/Gui/ccgui.glade:17
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Gui/settings.glade.h:19
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 ../src/Applet/CCApplet.cpp:253
+msgid "Report"
+msgstr "Bericht"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -108,83 +154,40 @@ msgstr ""
"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem "
"Programm erhalten haben. Falls nicht, siehe <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105
-msgid "translator-credits"
-msgstr "translator-credits"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:58 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7
-msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
-msgstr "Automatisches Bug-Reporting-Tool"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:71
-msgid "_File"
-msgstr "_Datei"
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19
+msgid "View log"
+msgstr "Log betrachten"
-#: src/Gui/ccgui.glade:92
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: src/Gui/ccgui.glade:100 src/Gui/settings.glade:6
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21
+msgid "_File"
+msgstr "_Datei"
-#: src/Gui/ccgui.glade:119
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: src/Gui/ccgui.glade:126
-msgid "View log"
-msgstr "Log betrachten"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:237
-msgid "<b>Bug Reports:</b>"
-msgstr "<b>Fehlerberichte:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:277
-msgid "<b>Latest Crash:</b>"
-msgstr "<b>Letzter Absturz:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:290
-msgid "<b>Command:</b>"
-msgstr "<b>Befehl:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:305
-msgid "<b>User:</b>"
-msgstr "<b>Benutzer:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:320
-msgid "<b>Crash Count:</b>"
-msgstr "<b>Absturz-Anzahl</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:436
-msgid "<b>Reason:</b>"
-msgstr "<b>Grund:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:462
-msgid "<b>Comment:</b>"
-msgstr "<b>Kommentar:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:542
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:554 src/Gui/ccgui.glade:682 src/Applet/CCApplet.cpp:253
-msgid "Report"
-msgstr "Bericht"
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 ../src/Applet/CCApplet.cpp:105
+msgid "translator-credits"
+msgstr "translator-credits"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:62
+#. add pixbuff separatelly
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:62
msgid "Reported"
msgstr "Berichtet"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:70
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:70
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:72
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:72
msgid "Latest Crash"
msgstr "Letzter Absturz"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:140
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:140
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
@@ -193,7 +196,7 @@ msgstr ""
"Der Einstellungsdialog %s kann\n"
"nicht angezeigt werden"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:145
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:145
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -202,7 +205,8 @@ msgstr ""
"Konnte aktuelle Aufgabe nicht abschließen!\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:180
+#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:180
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
@@ -211,7 +215,7 @@ msgstr ""
"Fehler beim Laden der Dump-Liste.\n"
" %s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:237
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:237
#, python-format
msgid ""
"<b>%s Crash</b>\n"
@@ -220,11 +224,11 @@ msgstr ""
"<b>%s Absturz</b>\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:333
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:333
msgid "You have to select a crash to copy."
msgstr "Sie müssen einen Absturz auswählen, der kopiert werden soll."
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:418
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:418
msgid ""
"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
@@ -234,7 +238,7 @@ msgstr ""
"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
"\t--report=CRASH_ID\tAbsturz direkt melden mit CRASH_ID"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:441
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:441
#, python-format
msgid ""
"No such crash in database, probably wrong crashid.\n"
@@ -243,16 +247,16 @@ msgstr ""
"Kein derartiger Absturz in der Datenbank, falsche Crashid?\n"
"crashid=%s"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 src/Gui/CReporterAssistant.py:18
+#. default texts
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:18
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
-msgstr ""
-"Kurze Beschreibung, wie dies reproduziert werden kann bzw. was Sie taten ..."
+msgstr "Kurze Beschreibung, wie dies reproduziert werden kann bzw. was Sie taten ..."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 src/Gui/CReporterAssistant.py:256
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:260
msgid "You must check backtrace for sensitive data"
msgstr "Überprüfen Sie den Backtrace auf sensible Daten"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 src/Gui/CReporterAssistant.py:268
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:272
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
@@ -266,11 +270,11 @@ msgstr ""
"nutzen Sie dann die Aktualisieren-Schaltfläche, um den Backtrace erneut zu "
"generieren."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 src/Gui/CReporterAssistant.py:270
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:274
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr "Der Backtrace ist unbrauchbar, Sie können dies nicht berichten!"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 src/Gui/CReporterAssistant.py:274
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:278
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
"reproduce."
@@ -278,17 +282,17 @@ msgstr ""
"Der Backtrace ist unvollständig, bitte stellen Sie sicher, dass alle "
"Schritte zum Reproduzieren vorhanden sind."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
msgstr ""
"Berichterstellung deaktiviert, bitte beheben Sie die oben aufgeführten "
"Probleme."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
msgid "Sends the report using selected plugin."
msgstr "Sendet den Bericht unter Verwendung des ausgwählten Plugins."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:398
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
msgid ""
"No reporter plugin available for this type of crash\n"
"Please check abrt.conf."
@@ -296,7 +300,7 @@ msgstr ""
"Kein Plugin zur Berichterstellung für diesen Crash-Typ verfügbar\n"
"Bitte überprüfen Sie abrt.conf."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:418 src/Gui/CReporterAssistant.py:176
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:180
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
@@ -305,12 +309,12 @@ msgstr ""
"Plugin-Einstellungen konnten nicht gesichert werden:\n"
" %s"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:448 src/Gui/CReporterAssistant.py:206
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:210
#, python-format
msgid "Configure %s options"
msgstr "%s Optionen konfigurieren"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:498 src/Gui/CReporterAssistant.py:754
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:787
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -318,7 +322,7 @@ msgstr ""
"Konnte Bericht nicht abrufen!\n"
"Fehlt Debuginfo?"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:527 src/Gui/CReporterAssistant.py:346
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -327,242 +331,243 @@ msgstr ""
"Berichterstellung fehlgeschlagen!\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:553 src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:819
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Fehler beim Abrufen des Berichts: %s"
-#: src/Gui/dialogs.glade:7
-msgid "Report done"
-msgstr "Bericht fertiggestellt"
-
-#: src/Gui/dialogs.glade:79
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "Log"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2
+msgid "Report done"
+msgstr "Bericht fertiggestellt"
+
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "Kann PluginDialog-Widget nicht in UI-Beschreibung finden!"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "Combo-Box ist nicht implementiert"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "Nichts zum Hydrieren!"
-#: src/Gui/report.glade:54
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Paket:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
-#: src/Gui/report.glade:65
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponente:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:2
+msgid "<b>Attachments</b>"
+msgstr "<b>Anlagen</b>"
-#: src/Gui/report.glade:76
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Ausführbar:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:3 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:697
+msgid "<b>Backtrace</b>"
+msgstr "<b>Backtrace</b>"
-#: src/Gui/report.glade:87
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kommandozeile:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:4
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>Kommentar</b>"
-#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137
-#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241
-#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:5
+msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
+msgstr "<b>Wie kann der Fehler wieder erzeugt werden (in einfachen Schritten)</b>"
-#: src/Gui/report.glade:172
+#: ../src/Gui/report.glade.h:6
+msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
+msgstr "<b>Bitte beheben Sie folgende Probleme</b>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:7
+msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
+msgstr "<b>Wo möchten Sie diesen Zwischenfall melden?</b>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:8
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architektur:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:183
+#: ../src/Gui/report.glade.h:9
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kommandozeile:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:10
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponente:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:11
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Ausführbar:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:12
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:194
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Version:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:13
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Paket:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:205
+#: ../src/Gui/report.glade.h:14
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Grund:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:331
+#: ../src/Gui/report.glade.h:15
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Version:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:17 ../src/Gui/progress_window.glade.h:1
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:18
+msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace"
+msgstr "Zwingt ABRT zur erneuten Generierung des Backtrace"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:19
msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
msgstr ""
"Ich habe den Backtrace geprüft und alle sensitiven Daten (Passwörter, usw.) "
"entfernt"
-#: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:664
-msgid "<b>Backtrace</b>"
-msgstr "<b>Backtrace</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:426
-msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
-msgstr ""
-"<b>Wie kann der Fehler wieder erzeugt werden (in einfachen Schritten)</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:464
-msgid "<b>Comment</b>"
-msgstr "<b>Kommentar</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:512
-msgid "<b>Attachments</b>"
-msgstr "<b>Anlagen</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:561
-msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
-msgstr "<b>Bitte beheben Sie folgende Probleme</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:571
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: src/Gui/report.glade:622
-msgid "Show log"
-msgstr "Log anzeigen"
-
-#: src/Gui/report.glade:654
-msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace"
-msgstr "Zwingt ABRT zur erneuten Generierung des Backtrace"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:20
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
-#: src/Gui/report.glade:665
-msgid "Send report"
-msgstr "Bericht abschicken"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:21 ../src/Gui/progress_window.glade.h:2
+msgid "Please wait.."
+msgstr "Bitte warten ..."
-#: src/Gui/report.glade:693
+#: ../src/Gui/report.glade.h:22
msgid "Reporter Selector"
msgstr "Bericht-Auswahl"
-#: src/Gui/report.glade:706
-msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
-msgstr "<b>Wo möchten Sie diesen Zwischenfall melden?</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:764 src/Gui/progress_window.glade:8
-msgid "Please wait.."
-msgstr "Bitte warten ..."
+#: ../src/Gui/report.glade.h:23
+msgid "Send report"
+msgstr "Bericht abschicken"
-#: src/Gui/report.glade:816 src/Gui/progress_window.glade:59
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:24
+msgid "Show log"
+msgstr "Log anzeigen"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Plugin wählen</b>"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:36
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>Datenbank-Backend wählen</b>"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:169
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169
msgid "Remove this job"
msgstr "Diesen Job löschen"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:213
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "Diese Aktion löschen"
-#: src/Gui/settings.glade:64
-msgid "Web Site:"
-msgstr "Webseite:"
-
-#: src/Gui/settings.glade:76
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: src/Gui/settings.glade:88
-msgid "Version:"
-msgstr "Version:"
-
-#: src/Gui/settings.glade:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschreibung:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:1
+msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
+msgstr "<b>Analyse-Plugin</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:154
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:2
+msgid "<b>Associated action</b>"
+msgstr "<b>Zugehörige Aktionen</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:198
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
msgid "<b>Plugin details</b>"
msgstr "<b>Plugin-Details</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:221
-msgid "C_onfigure plugin"
-msgstr "Plugin _konfigurieren"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
+msgid "<b>Plugin</b>"
+msgstr "<b>Plugin</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:258
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
+msgid "<b>Time (or period)</b>"
+msgstr "<b>Zeit (oder Zeitraum)</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:285
-msgid "Check package GPG signature"
-msgstr "Überprüfe GPG-Signatur des Pakets"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
+msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
+msgstr "Analysierer, Aktionen, Berichterstatter"
-#: src/Gui/settings.glade:301
-msgid "Database backend: "
-msgstr "Datenbank-Backend"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
-#: src/Gui/settings.glade:327
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
msgid "Blacklisted packages: "
msgstr "Pakete auf der schwarzen Liste:"
-#: src/Gui/settings.glade:341
-msgid "Max coredump storage size(MB):"
-msgstr "Max. Speicherplatz für Coredumps (in MB):"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "Plugin k_onfigurieren"
-#: src/Gui/settings.glade:355
-msgid "GPG keys: "
-msgstr "GPG-Schlüssel: "
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
+msgid "Check package GPG signature"
+msgstr "Überprüfe GPG-Signatur des Pakets"
-#: src/Gui/settings.glade:458
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
msgid "Common"
msgstr "Allgemein"
-#: src/Gui/settings.glade:491
-msgid "<b>Plugin</b>"
-msgstr "<b>Plugin</b>"
-
-#: src/Gui/settings.glade:501
-msgid "<b>Time (or period)</b>"
-msgstr "<b>Zeit (oder Zeitraum)</b>"
-
-#: src/Gui/settings.glade:569
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
-#: src/Gui/settings.glade:603
-msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
-msgstr "<b>Analyse-Plugin</b>"
-
-#: src/Gui/settings.glade:613
-msgid "<b>Associated action</b>"
-msgstr "<b>Zugehörige Aktionen</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
+msgid "Database backend: "
+msgstr "Datenbank-Backend"
-#: src/Gui/settings.glade:692
-msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
-msgstr "Analysierer, Aktionen, Berichterstatter"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
-#: src/Gui/settings.glade:753
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
msgid "GPG Keys"
msgstr "GPG-Schlüssel"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:257
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
+msgid "GPG keys: "
+msgstr "GPG-Schlüssel: "
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
+msgid "Max coredump storage size(MB):"
+msgstr "Max. Speicherplatz für Coredumps (in MB):"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
+msgid "Version:"
+msgstr "Version:"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
+msgid "Web Site:"
+msgstr "Webseite:"
+
+#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
+msgid "View and report application crashes"
+msgstr "Anwendungsabstürze einsehen und berichten"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:261
msgid "You must agree with sending the backtrace"
-msgstr ""
+msgstr "Sie müssen dem Senden der Ablaufverfolgung zustimmen"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:315
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:319
msgid "You didn't provide any steps to reproduce."
-msgstr ""
+msgstr "Sie haben keine Schritte zur Reproduktion angegeben."
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:323
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:333
msgid "You didn't provide any comments."
-msgstr ""
+msgstr "Sie haben keine Kommentare angegeben."
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:395
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:411
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -576,13 +581,23 @@ msgid ""
"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to "
"continue."
msgstr ""
+"Offensichtlich ist eine Anwendung aus dem Paket <b>%s</b> auf Ihrem "
+"System abgestürzt. Das Senden eines Fehlerberichts zu diesem Problem "
+"wird empfohlen. Der Bericht liefert Software-Maintainern Informationen, "
+"die für die Fehlerbehebung essentiell sind.\n"
+"\n"
+"Bitte sehen Sie die nachfolgenden Informationen durch und passen sie je "
+"nach Bedarf an um sicherzustellen, dass Ihr Fehlerbericht keine sensiblen "
+"Daten beinhaltet, die Sie nicht preisgeben möchten.\n"
+"\n"
+"Wählen Sie aus, wo Sie den Fehlerbericht einreichen möchten und drücken "
+"Sie 'Weiter', um fortzufahren."
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:448
-#, fuzzy
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:464
msgid "Send a bug report"
-msgstr "Bericht abschicken"
+msgstr "Fehlerbericht abschicken"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:471
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:502
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how a crash happen, helping them "
@@ -591,156 +606,159 @@ msgid ""
"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug "
"report does not contain any sensitive date you'd rather not share:"
msgstr ""
+"Nachfolgend finden Sie eine Ablaufverfolgung, die mit Ihrem Absturz verknüpft "
+"ist. Eine Ablaufverfolgung des Absturzes liefert Entwicklern die Details, wie es "
+"zu dem Absturz kam und unterstützt sie so bei der Ursachenforschung.\n"
+"\n"
+"Bitte sehen Sie die nachfolgenden Informationen durch und passen sie je "
+"nach Bedarf an um sicherzustellen, dass Ihr Fehlerbericht keine sensiblen "
+"Daten beinhaltet, die Sie nicht preisgeben möchten:"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:512
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:543
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Erneuern"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:514
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:545
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopieren"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:520
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:551
msgid "I agree with submitting the backtrace"
-msgstr ""
+msgstr "Ich stimme dem Übermitteln der Ablaufverfolgung zu"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:525
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:556
msgid "Approve backtrace"
-msgstr ""
+msgstr "Ablaufverfolgung genehmigen"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:548
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:579
msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie kam es zu diesem Absturz (Schritt-für-Schritt)? Wie würden Sie ihn reproduzieren?"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:565
-msgid ""
-"Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597
+msgid "Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?"
+msgstr "Möchten Sie irgendwelche Kommentare mit den Software-Maintainern teilen?"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:583
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:616
msgid "Provide additional details"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Details angeben"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:590
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:623
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say "
"accordingly"
msgstr ""
+"<b>Hinweis:</b> Ihre Kommentare sind nicht anonym. Bitte überprüfen Sie entsprechend, was "
+"Sie sagen"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:631
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:664
msgid "Confirm and send report"
-msgstr ""
+msgstr "Bericht bestätigen und senden"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:633
-msgid ""
-"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:666
+msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
+msgstr "Nachfolgend ist eine Zusammenfassung Ihres Fehlerberichts aufgeführt. Bitte klicken Sie auf 'Anwenden', um diesen zu übermitteln."
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:638
-#, fuzzy
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:671
msgid "<b>Basic details</b>"
-msgstr "<b>Plugin-Details</b>"
+msgstr "<b>Basis-Details</b>"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:645
-#, fuzzy
+#. left table
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:678
msgid "Component"
-msgstr "Allgemein"
+msgstr "Komponente"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:646
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:679
msgid "Package"
-msgstr ""
+msgstr "Paket"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:647
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:680
msgid "Executable"
-msgstr ""
+msgstr "Executable (ausführbare Datei)"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:648
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:681
msgid "Cmdline"
-msgstr ""
+msgstr "Cmdline"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:650
+#. right table
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:683
msgid "Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Architektur"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:651
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:684
msgid "Kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Kernel"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:652
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:685
msgid "Release"
-msgstr ""
+msgstr "Release"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:653
-#, fuzzy
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:686
msgid "Reason"
-msgstr "<b>Grund:</b>"
+msgstr "Grund"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:667
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:700
msgid "Click to view ..."
-msgstr ""
+msgstr "Zum Betrachten, klicken..."
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:679
-#, fuzzy
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:712
msgid "<b>Steps to reporoduce:</b>"
-msgstr "<b>Zeit (oder Zeitraum)</b>"
+msgstr "<b>Schritte zur Reproduktion:</b>"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:697
-#, fuzzy
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730
msgid "<b>Comments:</b>"
-msgstr "<b>Kommentar:</b>"
+msgstr "<b>Kommentare:</b>"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:700
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733
msgid "No comment provided!"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Kommentar angegeben!"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:756
msgid "Finish sending the bug report"
-msgstr ""
+msgstr "Senden des Fehlerberichts abschließen"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:724
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:757
msgid ""
"Thank you for your bug report. It has been succesfully submitted. You may "
"view your bug report online using the web adress below:"
msgstr ""
+"Vielen Dank für Ihren Fehlerbericht. Er wurde erfolgreich übermittelt. Sie "
+"können Ihren Fehlerbericht online unter der folgenden Web-Adresse betrachten:"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:732
-#, fuzzy
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:765
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>Fehlerberichte:</b>"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:736
-#, fuzzy
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:769
msgid "Not reported"
-msgstr "Berichtet"
+msgstr "Nicht berichtet"
-#: src/Applet/Applet.cpp:88
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:88
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "In Paket %s wurde ein Absturz entdeckt!"
-#: src/Applet/Applet.cpp:90
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:90
msgid "A crash has been detected"
msgstr "Es wurde ein Absturz entdeckt!"
-#: src/Applet/Applet.cpp:266
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:266
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT-Dienst wird nicht ausgeführt."
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:287
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:89
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89
msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT"
-msgstr ""
-"Info-Applet zur Benutzer-Benachrichtigung über von ABRT entdeckte Probleme"
+msgstr "Info-Applet zur Benutzer-Benachrichtigung über von ABRT entdeckte Probleme"
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:115
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115
msgid "Hide"
msgstr "Verstecken"
-#: src/Daemon/Daemon.cpp:477
+#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:477
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
@@ -748,17 +766,17 @@ msgstr ""
"Berichtgröße überschreitet die maximale Größe. Bitte überprüfen Sie Ihren "
"MaxCrashReportsSize-Wert in abrt.conf."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "Fehler wurde bereits gemeldet: %i"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "Neue Fehler-ID: %i"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621
msgid ""
"Empty login or password.\n"
"Please check "
@@ -766,120 +784,120 @@ msgstr ""
"Leerer Benutzername und Passwort.\n"
"Bitte überprüfen"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "Bei Bugzilla anmelden ..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Auf Duplikate überprüfen ..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "Fehlender benötigter Teil 'bugs'"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655
msgid "Creating new bug..."
msgstr "Neuen Fehlerbericht erstellen ..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Erstellung eines Bugzilla-Eintrags fehlgeschlagen"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778
msgid "Logging out..."
msgstr "Abmelden ..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr ""
"get_bug_info() fehlgeschlagen. Es konnten nicht alle relevanten "
"Informationen gesammelt werden."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)"
msgstr "Bugzilla kann die Eltern des Fehlerberichts nicht finden(%d)"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717
#, c-format
msgid "Jump to bug %d"
msgstr "Springe zu Bug %d"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743
#, c-format
msgid "Add %s to CC list"
msgstr "Füge %s in die CC-Liste hinzu"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767
#, c-format
msgid "Add new comment into bug(%d)"
msgstr "Füge neuen Kommentar in Bug(%d) hinzu"
-#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118
+#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr "Rufe lokale, universelle, eindeutige Identifikation ab"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:159
msgid "Generating backtrace"
msgstr "Backtrace wird generiert"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:327
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:327
msgid "Starting debuginfo installation"
msgstr "debuginfo-Installation wird gestartet"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:535
+#. Compatibility code.
+#. This whole block should be deleted for Fedora 14.
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:535
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "Globale, universelle, eindeutige Identifikation abrufen ..."
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:701
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:701
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "debuginfo-Installation wird übersprungen"
-#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94
+#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "Einen Bericht erstellen und einreichen ..."
-#: lib/Plugins/Logger.cpp:73
+#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73
#, c-format
msgid "Writing report to '%s'"
msgstr "Bericht wird nach '%s' geschrieben"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "Dateiübertragung: URL nicht angegeben"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "Archiv %s via %s senden"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "Dateiübertragung: Einen Bericht erstellen ..."
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive: %s"
msgstr "Kann kein Archiv erzeugen und senden: %s"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive %s"
msgstr "Kann kein Archiv erzeugen und senden %s"
-#: lib/Plugins/Mailx.cpp:135
+#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135
msgid "Sending an email..."
msgstr "Eine E-Mail senden ..."
-#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:86
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:86
#, c-format
msgid "Running sosreport: %s"
msgstr "sosreport ausführen: %s"
-#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:91
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91
msgid "Done running sosreport"
msgstr "Ausführung von sosreport abgeschlossen"
-#~ msgid "View and report application crashes"
-#~ msgstr "Anwendungsabstürze einsehen und berichten"