summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com>2010-05-19 00:23:04 +0200
committerJiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com>2010-05-19 00:23:04 +0200
commitaff685127d45fd048826c2fec30eaa8a98c21ff2 (patch)
tree1577578858def5fbbc8557aefbe89a0e7ff89f87 /po/da.po
parent170deb335eb3bdae42aecc58872bb1a930c932fe (diff)
downloadabrt-aff685127d45fd048826c2fec30eaa8a98c21ff2.tar.gz
abrt-aff685127d45fd048826c2fec30eaa8a98c21ff2.tar.xz
abrt-aff685127d45fd048826c2fec30eaa8a98c21ff2.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po560
1 files changed, 277 insertions, 283 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index af3ad80e..cfb2faec 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-14 08:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-19 00:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-14 12:28+0200\n"
"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -15,44 +15,43 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
+#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "En anden klient kører allerede, prøver at vække den."
-#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
+#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr "Modtog uventede data fra dæmon (er databasen opdateret rigtigt?)."
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62
msgid "Not loaded plugins"
msgstr "Ikke-indlæste udvidelsesmoduler"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Analyseringsudvidelsesmoduler"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Action plugins"
msgstr "Handlingsudvidelsesmoduler"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Rapporteringsudvidelsesmoduler"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Database plugins"
msgstr "Databaseudvidelsesmoduler"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "Kan ikke forbinde til system-dbus"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "Kontrollér venligst om abrt-dæmonen kører"
-#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -60,60 +59,15 @@ msgstr ""
"Dæmonen returnerede ikke gyldig rapportinformation\n"
"Mangler fejlsøgningsinformation?"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
-msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
-msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
-msgid "<b>Bug Reports:</b>"
-msgstr "<b>Fejlrapporter:</b>"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3
-msgid "<b>Command:</b>"
-msgstr "<b>Kommando:</b>"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
-msgid "<b>Comment:</b>"
-msgstr "<b>Kommentar:</b>"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
-msgid "<b>Crash Count:</b>"
-msgstr "<b>Nedbrudsantal:</b>"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
-msgid "<b>Latest Crash:</b>"
-msgstr "<b>Seneste nedbrud:</b>"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
-msgid "<b>Reason:</b>"
-msgstr "<b>Begrundelse:</b>"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
-msgid "<b>User:</b>"
-msgstr "<b>Bruger:</b>"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
+#: src/Gui/ccgui.glade:7
msgid "About ABRT"
msgstr "Om ABRT"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8
-#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
-msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
-msgstr "Automatisk værktøj til fejlrapportering"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Kopiér til udklipsholder"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Gui/settings.glade.h:19
-msgid "Plugins"
-msgstr "Udvidelsesmoduler"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 ../src/Applet/CCApplet.cpp:253
-msgid "Report"
-msgstr "Rapportér"
+#: src/Gui/ccgui.glade:15
+msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
+msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
+#: src/Gui/ccgui.glade:17
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -141,44 +95,87 @@ msgstr ""
"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med dette "
"program. Hvis ikke, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19
-msgid "View log"
-msgstr "Vis logfil"
+#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Kris Thomsen\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigér"
+#: src/Gui/ccgui.glade:58 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7
+msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
+msgstr "Automatisk værktøj til fejlrapportering"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21
+#: src/Gui/ccgui.glade:71
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22
+#: src/Gui/ccgui.glade:92
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigér"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:100 src/Gui/settings.glade:6
+msgid "Plugins"
+msgstr "Udvidelsesmoduler"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:119
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 ../src/Applet/CCApplet.cpp:105
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Kris Thomsen\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+#: src/Gui/ccgui.glade:126
+msgid "View log"
+msgstr "Vis logfil"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:237
+msgid "<b>Bug Reports:</b>"
+msgstr "<b>Fejlrapporter:</b>"
-#. add pixbuff separatelly
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:61
+#: src/Gui/ccgui.glade:277
+msgid "<b>Latest Crash:</b>"
+msgstr "<b>Seneste nedbrud:</b>"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:290
+msgid "<b>Command:</b>"
+msgstr "<b>Kommando:</b>"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:305
+msgid "<b>User:</b>"
+msgstr "<b>Bruger:</b>"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:320
+msgid "<b>Crash Count:</b>"
+msgstr "<b>Nedbrudsantal:</b>"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:436
+msgid "<b>Reason:</b>"
+msgstr "<b>Begrundelse:</b>"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:462
+msgid "<b>Comment:</b>"
+msgstr "<b>Kommentar:</b>"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:542
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopiér til udklipsholder"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:554 src/Gui/ccgui.glade:682 src/Applet/CCApplet.cpp:253
+msgid "Report"
+msgstr "Rapportér"
+
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:61
msgid "Reported"
msgstr "Rapporteret"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:69
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:69
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:71
msgid "Latest Crash"
msgstr "Seneste nedbrud"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:139
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:139
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
@@ -187,7 +184,7 @@ msgstr ""
"Kan ikke vise indstillingsdialogen\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:144
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:144
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -196,8 +193,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke afslutte nuværende handling!\n"
"%s"
-#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:179
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:179
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
@@ -206,7 +202,7 @@ msgstr ""
"Fejl opstod under indlæsning af dumplisten.\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:236
#, python-format
msgid ""
"<b>%s Crash</b>\n"
@@ -215,11 +211,11 @@ msgstr ""
"<b>%s nedbrud</b>\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:332
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:332
msgid "You have to select a crash to copy."
msgstr "Du skal vælge et nedbrud at kopiere."
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:414
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:414
msgid ""
"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
@@ -229,7 +225,7 @@ msgstr ""
"\t-v[vv]\t\t\tUddybende\n"
"\t--report=CRASH_ID\tRapportér nedbrud direkte med CRASH_ID"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:437
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:437
#, python-format
msgid ""
"No such crash in database, probably wrong crashid.\n"
@@ -238,17 +234,16 @@ msgstr ""
"Der er ikke et sådant nedbrud i databasen, muligvis forkert crashid.\n"
"crashid=%s"
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr ""
"Kort beskrivelse om hvordan fejlen kan gentages eller hvad du gjorde..."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107
msgid "You must check backtrace for sensitive data"
msgstr "Du bør kontrollere backtracen for følsomme data"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
@@ -262,13 +257,13 @@ msgstr ""
"<b>debuginfo-install %s</b> \n"
"brug derefter Genopfrisk-knappen til at regenerere backtracen."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr ""
"Backtracen indeholder ikke brugbare informationer. Du kan ikke rapportere "
"dette!"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
"reproduce."
@@ -276,15 +271,15 @@ msgstr ""
"Backtracen er ufuldstændig. Husk at angive en god vejledning til hvordan man "
"reproducerer fejlen."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130
msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
msgstr "Rapportering er deaktiveret. Ret venligst problemerne vist ovenfor."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132
msgid "Sends the report using selected plugin."
msgstr "Sender rapporten ved at bruge det valgte udvidelsesmodul."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:392
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392
msgid ""
"No reporter plugin available for this type of crash\n"
"Please check abrt.conf."
@@ -292,7 +287,7 @@ msgstr ""
"Intet rapporteringsudvidelsesmodul er tilgængelig for denne type nedbrud\n"
"Kontrollér venligst abrt.conf."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:412
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
@@ -301,12 +296,12 @@ msgstr ""
"Kan ikke gemme indstillinger for udvidelsesmodul:\n"
" %s"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:442
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442
#, python-format
msgid "Configure %s options"
msgstr "K_onfigurér %s tilvalg"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:492
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -314,7 +309,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke hente rapport!\n"
"Mangler fejlsøgningsinformation?"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:521
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -323,257 +318,255 @@ msgstr ""
"Rapportering fejlede!\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:547 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:568
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Fejl under hentning af rapporten: %s"
-#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
-msgid "Log"
-msgstr "Log"
-
-#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2
+#: src/Gui/dialogs.glade:7
msgid "Report done"
msgstr "Rapportering færdiggjort"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
+#: src/Gui/dialogs.glade:79
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "Kan ikke finde PluginDialog-widget i UI-beskrivelse!"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "comboboks er ikke implementeret"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "Intet at hydrere!"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:2
-msgid "<b>Attachments</b>"
-msgstr "<b>Vedhæftninger</b>"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:3
-msgid "<b>Backtrace</b>"
-msgstr "<b>Backtrace</b>"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:4
-msgid "<b>Comment</b>"
-msgstr "<b>Kommentér</b>"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:5
-msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
-msgstr "<b>Hvordan man reproducerer (i få simple trin)</b>"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:6
-msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
-msgstr "<b>Ret venligst følgende problemer</b>"
+#: src/Gui/report.glade:54
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pakke:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:7
-msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
-msgstr "<b>Hvor vil du rapportere dette uheld?</b>"
+#: src/Gui/report.glade:65
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponent:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:8
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Arkitektur:</span>"
+#: src/Gui/report.glade:76
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kørbar:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:9
+#: src/Gui/report.glade:87
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kommandolinje:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:10
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponent:</span>"
+#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137
+#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241
+#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:11
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kørbar:</span>"
+#: src/Gui/report.glade:172
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Arkitektur:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:12
+#: src/Gui/report.glade:183
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kerne:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:13
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pakke:</span>"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:14
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Grund:</span>"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:15
+#: src/Gui/report.glade:194
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Udgivelse:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:17
-msgid "Details"
-msgstr "Detaljer"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:18
-msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace"
-msgstr "Tvinger ABRT til at regenerere backtracen"
+#: src/Gui/report.glade:205
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Grund:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:19
+#: src/Gui/report.glade:331
msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
msgstr ""
"Jeg kontrollerede backtracen og fjernede følsomme data (adgangskoder osv.)"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:20
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: src/Gui/report.glade:369
+msgid "<b>Backtrace</b>"
+msgstr "<b>Backtrace</b>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:21
-msgid "Please wait.."
-msgstr "Vent venligst.."
+#: src/Gui/report.glade:426
+msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
+msgstr "<b>Hvordan man reproducerer (i få simple trin)</b>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:22
-msgid "Reporter Selector"
-msgstr "Rapporteringsmarkør"
+#: src/Gui/report.glade:464
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>Kommentér</b>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:23
-msgid "Send report"
-msgstr "Send rapport"
+#: src/Gui/report.glade:512
+msgid "<b>Attachments</b>"
+msgstr "<b>Vedhæftninger</b>"
+
+#: src/Gui/report.glade:561
+msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
+msgstr "<b>Ret venligst følgende problemer</b>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:24
+#: src/Gui/report.glade:571
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: src/Gui/report.glade:622
msgid "Show log"
msgstr "Vis logfil"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
+#: src/Gui/report.glade:654
+msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace"
+msgstr "Tvinger ABRT til at regenerere backtracen"
+
+#: src/Gui/report.glade:665
+msgid "Send report"
+msgstr "Send rapport"
+
+#: src/Gui/report.glade:693
+msgid "Reporter Selector"
+msgstr "Rapporteringsmarkør"
+
+#: src/Gui/report.glade:706
+msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
+msgstr "<b>Hvor vil du rapportere dette uheld?</b>"
+
+#: src/Gui/report.glade:764
+msgid "Please wait.."
+msgstr "Vent venligst.."
+
+#: src/Gui/report.glade:817
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Vælg udvidelsesmodul</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:36
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>Vælg databasebackend</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:169
msgid "Remove this job"
msgstr "Fjern dette job"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "Fjern denne handling"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:1
-msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
-msgstr "<b>Analyseringsudvidelsesmodul</b>"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:2
-msgid "<b>Associated action</b>"
-msgstr "<b>Tilknyttet handling</b>"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
-msgid "<b>Plugin details</b>"
-msgstr "<b>Detaljer for udvidelsesmodul</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:64
+msgid "Web Site:"
+msgstr "Websted:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
-msgid "<b>Plugin</b>"
-msgstr "<b>Udvidelsesmodul</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:76
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfatter:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
-msgid "<b>Time (or period)</b>"
-msgstr "<b>Tid (eller periode)</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:88
+msgid "Version:"
+msgstr "Version:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
-msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
-msgstr "Analyser, handlinger og rapporter"
+#: src/Gui/settings.glade:142
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
-msgid "Author:"
-msgstr "Forfatter:"
+#: src/Gui/settings.glade:154
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
-msgid "Blacklisted packages: "
-msgstr "Sortlistede pakker: "
+#: src/Gui/settings.glade:198
+msgid "<b>Plugin details</b>"
+msgstr "<b>Detaljer for udvidelsesmodul</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
+#: src/Gui/settings.glade:221
msgid "C_onfigure plugin"
msgstr "K_onfigurér udvidelsesmodul"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
+#: src/Gui/settings.glade:258
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: src/Gui/settings.glade:285
msgid "Check package GPG signature"
msgstr "Kontrollér GPG-signatur for pakke"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
-msgid "Common"
-msgstr "Almindelig"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
-msgid "Cron"
-msgstr "Cron"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
+#: src/Gui/settings.glade:301
msgid "Database backend: "
msgstr "Databasebackend: "
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
-msgid "Description:"
-msgstr "Beskrivelse:"
+#: src/Gui/settings.glade:327
+msgid "Blacklisted packages: "
+msgstr "Sortlistede pakker: "
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
-msgid "GPG Keys"
-msgstr "GPG-nøgler"
+#: src/Gui/settings.glade:341
+msgid "Max coredump storage size(MB):"
+msgstr "Maks. kernedump-opbevaringsstørrelse (MB):"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
+#: src/Gui/settings.glade:355
msgid "GPG keys: "
msgstr "GPG-nøgler: "
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
-msgid "Max coredump storage size(MB):"
-msgstr "Maks. kernedump-opbevaringsstørrelse (MB):"
+#: src/Gui/settings.glade:458
+msgid "Common"
+msgstr "Almindelig"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
+#: src/Gui/settings.glade:491
+msgid "<b>Plugin</b>"
+msgstr "<b>Udvidelsesmodul</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
+#: src/Gui/settings.glade:501
+msgid "<b>Time (or period)</b>"
+msgstr "<b>Tid (eller periode)</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
-msgid "Version:"
-msgstr "Version:"
+#: src/Gui/settings.glade:569
+msgid "Cron"
+msgstr "Cron"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
-msgid "Web Site:"
-msgstr "Websted:"
+#: src/Gui/settings.glade:603
+msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
+msgstr "<b>Analyseringsudvidelsesmodul</b>"
+
+#: src/Gui/settings.glade:613
+msgid "<b>Associated action</b>"
+msgstr "<b>Tilknyttet handling</b>"
+
+#: src/Gui/settings.glade:692
+msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
+msgstr "Analyser, handlinger og rapporter"
-#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
-msgid "View and report application crashes"
-msgstr "Vis og rapportér programnedbrud"
+#: src/Gui/settings.glade:753
+msgid "GPG Keys"
+msgstr "GPG-nøgler"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:88
+#: src/Applet/Applet.cpp:88
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "Der blev fundet et nedbrud i pakke %s"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:90
+#: src/Applet/Applet.cpp:90
msgid "A crash has been detected"
msgstr "Der blev fundet et nedbrud"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:266
+#: src/Applet/Applet.cpp:266
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT-service kører ikke"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287
+#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260
+#: src/Applet/CCApplet.cpp:287
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89
+#: src/Applet/CCApplet.cpp:89
msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT"
msgstr ""
"Panelprogram for notificeringsområde til at notificere brugeren om problemer "
"fundet af ABRT"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115
+#: src/Applet/CCApplet.cpp:115
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
-#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:477
+#: src/Daemon/Daemon.cpp:476
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
@@ -581,17 +574,17 @@ msgstr ""
"Rapportstørrelse overskred den tilladte størrelse. Kontrollér systemets "
"MaxCrashReportsSize-værdien i abrt.conf."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "Fejlen er allerede rapporteret: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:404
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "Ny bug-id: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:616
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621
msgid ""
"Empty login or password.\n"
"Please check "
@@ -599,122 +592,123 @@ msgstr ""
"Tom logind og adgangskode.\n"
"Kontrollér venligst "
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:624
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "Logger ind på bugzilla..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:627
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Kontrollerer for dubletter..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:640
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "Manglende nødvendigt medlem \"bugs\""
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:650
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655
msgid "Creating new bug..."
msgstr "Opretter ny fejl..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Oprettelse af Bugzilla-post mislykkedes"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:663 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:773
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778
msgid "Logging out..."
msgstr "Logger ud..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:695 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:723
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr ""
"get_bug_info() mislykkedes. Kunne ikke samle alle nødvendige informationer"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:707
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)"
msgstr "Bugzilla kunne ikke finde overliggende fejlrapport for rapport(%d)"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717
#, c-format
msgid "Jump to bug %d"
msgstr "Spring til fejlrapport %d"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:737 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:738
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743
#, c-format
msgid "Add %s to CC list"
msgstr "Tilføj %s til CC-liste"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:762
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767
#, c-format
msgid "Add new comment into bug(%d)"
msgstr "Tilføj ny kommentar til fejlrapport(%d)"
-#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100
+#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr "Henter lokal, universal, unik identifikation"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:159
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159
msgid "Generating backtrace"
msgstr "Genererer backtrace"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:325
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:325
msgid "Starting debuginfo installation"
msgstr "Starter fejlsøgningsinfo-installation"
-#. Compatibility code.
-#. This whole block should be deleted for Fedora 14.
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:533
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:533
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "Henter global, universal, unik identifikation..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:699
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:699
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "Springer over fejlsøgningsinfo-installation"
-#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94
+#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "Opretter og indsender en rapport..."
-#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73
+#: lib/Plugins/Logger.cpp:73
#, c-format
msgid "Writing report to '%s'"
msgstr "Skriver rapport til \"%s\""
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "Filoverførsel: URL ikke angivet"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "Sender arkiv %s til %s"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "Filoverførsel: Opretter en rapport..."
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive: %s"
msgstr "Kan ikke oprette og sende arkiv: %s"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive %s"
msgstr "Kan ikke oprette og sende arkiv %s"
-#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134
+#: lib/Plugins/Mailx.cpp:134
msgid "Sending an email..."
msgstr "Sender en e-post..."
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101
+#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101
#, c-format
msgid "Running sosreport: %s"
msgstr "Kører sosreport: %s"
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107
+#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107
msgid "Done running sosreport"
msgstr "Færdig med at køre sosreport"
+#~ msgid "View and report application crashes"
+#~ msgstr "Vis og rapportér programnedbrud"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
#~ "\t-h, --help \tthis help message\n"