diff options
author | ppisar <ppisar@fedoraproject.org> | 2010-06-10 07:47:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Transifex User <transifex-app@fedoraproject.org> | 2010-06-10 07:47:38 +0000 |
commit | 8db08526e967c5e8a0e466a2d32913d8419ddb40 (patch) | |
tree | b9199b061029b6cf61cd7bfcaf2e43d61800a3df /po/cs.po | |
parent | 5a8e8a4678b380026bee7b6838fd11272112c9f3 (diff) | |
download | abrt-8db08526e967c5e8a0e466a2d32913d8419ddb40.tar.gz abrt-8db08526e967c5e8a0e466a2d32913d8419ddb40.tar.xz abrt-8db08526e967c5e8a0e466a2d32913d8419ddb40.zip |
l10n: Updates to Czech (cs) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 265 |
1 files changed, 152 insertions, 113 deletions
@@ -14,71 +14,69 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: abrt 0.0.8.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-09 15:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-17 16:36+0200\n" -"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" -"Language-Team: CZECH <ll@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-10 09:45+0200\n" +"Last-Translator: Petr Pisar <ppisar@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech Fedora <diskuse@lists.l10n.cz>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:61 -#, fuzzy msgid "send_string: URL not specified" -msgstr "FileTransfer: není zadáno žádné URL" +msgstr "send_string: není zadáno žádné URL" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:77 lib/Plugins/Catcut.cpp:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending failed, try it again: %s" -msgstr "Archiv %s se odesílá na %s" +msgstr "Odeslání selhalo, zkusit to znovu: %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:95 -#, fuzzy msgid "send_file: URL not specified" -msgstr "FileTransfer: není zadáno žádné URL" +msgstr "send_file: není zadáno žádné URL" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending file %s to %s" -msgstr "Archiv %s se odesílá na %s" +msgstr "Soubor %s se odesílá na %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New bug id: %s" -msgstr "Číslo nové chyby: %i" +msgstr "ID nové chyby: %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:366 #, c-format msgid "error returned by requestUpload: %s" -msgstr "" +msgstr "requestUpload vrátilo chybu: %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:371 #, c-format msgid "error returned by requestUpload: %d" -msgstr "" +msgstr "requestUpload vrátilo chybu: %d" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:377 msgid "no URL returned by requestUpload, and no errno" -msgstr "" +msgstr "requestUpload nevrátilo ani URL, ani chybu" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:382 #, c-format msgid "requestUpload returned URL: %s" -msgstr "" +msgstr "requestUpload vrátilo URL: %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:402 #, c-format msgid "Attaching (text): %s" -msgstr "" +msgstr "Připojuje se (text): %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:413 lib/Plugins/Catcut.cpp:431 #, c-format msgid "rebased URL: %s" -msgstr "" +msgstr "URL se změněným základem: %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:420 #, c-format msgid "Attaching binary: %s" -msgstr "" +msgstr "Připojuje se binární soubor: %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:460 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 msgid "Creating new bug..." @@ -96,27 +94,24 @@ msgstr "Archiv %s se odesílá na %s" #: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:130 #, c-format msgid "Sending failed, trying again. %s" -msgstr "" +msgstr "Odeslání se nezdařilo, zkusí se znovu. %s" #: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Creating a TicketUploader report..." -msgstr "Vytvářím report..." +msgstr "Vytváří se hlášení TicketUploaderu…" #: lib/Plugins/rhfastcheck.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Creating a signature..." -msgstr "Vytvářím archiv..." +msgstr "Vytváří se podpis…" #: lib/Plugins/rhticket.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Creating a new case..." -msgstr "Vytváří se nové chybové hlášení…" +msgstr "Vytváří se nový případ…" #: lib/Utils/make_descr.cpp:296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Binary file %s will not be reported" -msgstr "Binární soubor %s nebude odeslán!" +msgstr "Binární soubor %s nebude odeslán" #: src/CLI/CLI.cpp:68 #, c-format @@ -129,6 +124,13 @@ msgid "" "\tCrash Time : %s\n" "\tCrash Count: %s\n" msgstr "" +"%u.\n" +"\tUID : %s\n" +"\tUUID : %s\n" +"\tBalík : %s\n" +"\tProgram : %s\n" +"\tDoba pádu : %s\n" +"\tPočet pádů : %s\n" #: src/CLI/CLI.cpp:154 #, c-format @@ -150,125 +152,143 @@ msgid "" "\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" "\t@N - N'th crash (as displayed by --get-list-full) will be acted upon\n" msgstr "" +"Použití: %s [PŘEPÍNAČE]\n" +"\n" +"Rozjezd:\n" +"\t-V, --version\t\tzobrazí verzi %s a skončí\n" +"\t-?, --help\t\tzobrazí tuto nápovědu\n" +"\n" +"Akce:\n" +"\t--get-list\t\tvypíše seznam pádů, které ještě nebyly nahlášeny\n" +"\t--get-list-full\t\tvypíše seznam všech pádů\n" +"\t--report ID_PÁDU\tvytvoří a odešle hlášení\n" +"\t--report-always ID_PÁDU vytvoří a odešle hlášení bez ptaní\n" +"\t--delete ID_PÁDU\todstraní záznam o pádu\n" +"ID_PÁDU může být:\n" +"\tdvojice UID:UUID,\n" +"\tjednoznačná předpona UUID – zpracuje se pád s odpovídajícím UUID\n" +"\t@N – zpracuje se N-tý pád (pořadí určeno výpisem --get-list-full)\n" #: src/CLI/CLI.cpp:198 msgid "You must specify exactly one operation." -msgstr "" +msgstr "Musíte zadat právě jednu operaci." #: src/CLI/report.cpp:179 #, c-format msgid "# This field is read only.\n" -msgstr "" +msgstr "# Tento údaj je jen pro čtení.\n" #: src/CLI/report.cpp:199 msgid "# Describe the circumstances of this crash below." -msgstr "" +msgstr "# Okolnosti pádu popište níže." #: src/CLI/report.cpp:201 msgid "# How to reproduce the crash?" -msgstr "" +msgstr "# Jak vyvolat pád?" #: src/CLI/report.cpp:203 msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data such as passwords." msgstr "" +"# Výpis volání\n" +"# Ujistěte se, že neobsahuje žádné citlivé údaje, jako jsou hesla." #: src/CLI/report.cpp:205 msgid "# Architecture" -msgstr "" +msgstr "# Architektura" #: src/CLI/report.cpp:206 msgid "# Command line" -msgstr "" +msgstr "# Příkaz" #: src/CLI/report.cpp:207 -#, fuzzy msgid "# Component" -msgstr "Společné" +msgstr "# Komponenta" #: src/CLI/report.cpp:208 msgid "# Core dump" -msgstr "" +msgstr "# Obraz paměti" #: src/CLI/report.cpp:209 msgid "# Executable" -msgstr "" +msgstr "# Program" #: src/CLI/report.cpp:210 msgid "# Kernel version" -msgstr "" +msgstr "# Verze jádra" #: src/CLI/report.cpp:211 -#, fuzzy msgid "# Package" -msgstr "Balíček" +msgstr "# Balíček" #: src/CLI/report.cpp:212 msgid "# Reason of crash" -msgstr "" +msgstr "# Příčina pádu" #: src/CLI/report.cpp:213 msgid "# Release string of the operating system" -msgstr "" +msgstr "# Název vydání operačního systému" #: src/CLI/report.cpp:323 msgid "Terminal is dumb but no VISUAL nor EDITOR defined." -msgstr "" +msgstr "Terminál je „dump“ a není definován ani VISUAL ani EDITOR." #: src/CLI/report.cpp:411 -#, fuzzy msgid "" "\n" "The report has been updated." -msgstr "ABRT služba byla spuštěna" +msgstr "" +"\n" +"Hlášení bylo aktualizováno." #: src/CLI/report.cpp:413 msgid "" "\n" "No changes were detected in the report." msgstr "" +"\n" +"V hlášení nebyly nalezeny žádné změny." #: src/CLI/report.cpp:628 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Zjištěno chybné nastavení modulu %s.\n" #: src/CLI/report.cpp:632 msgid "Enter your login: " -msgstr "" +msgstr "Zadejte vaše přihlašovací jméno: " #: src/CLI/report.cpp:638 msgid "Enter your password: " -msgstr "" +msgstr "Zadejte vaše heslo: " #: src/CLI/report.cpp:681 -#, fuzzy msgid "Reporting..." -msgstr "Pracuji.." +msgstr "Nahlašuje se…" #: src/CLI/report.cpp:700 #, c-format msgid "Report using %s? [y/N]: " -msgstr "" +msgstr "Nahlásit prostřednictvím %s? [a/N]: " #: src/CLI/report.cpp:703 -#, fuzzy msgid "Skipping..." -msgstr "Pracuji.." +msgstr "Vynecháno…" +# FIXME: Plurals #: src/CLI/report.cpp:720 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" -msgstr "" +msgstr "Pád nahlášen prostřednictvím %d modulů (%d chyb)\n" #: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234 msgid "Comment is too long" -msgstr "" +msgstr "Komentář je příliš dlouhý" #: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:238 msgid "'How to reproduce' is too long" -msgstr "" +msgstr "Údaj „Jak vyvolat“ je příliš dlouhý" #: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." @@ -463,7 +483,7 @@ msgstr "" #: src/Gui/CCMainWindow.py:333 msgid "You have to select a crash to copy." -msgstr "Je potřeba vybrat pád na kopii." +msgstr "Pro kopii je třeba vybrat pád." #: src/Gui/CCMainWindow.py:418 msgid "" @@ -490,7 +510,7 @@ msgstr "Zde stručně popište, jak pád vyprovokovat nebo co jste dělali…" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" -msgstr "Je potřeba zkontrolovat výpis volání na citlivá data" +msgstr "Výpis volání je třeba zkontrolovat na citlivá data" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 src/Gui/CReporterAssistant.py:285 #, python-format @@ -572,28 +592,28 @@ msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Chyba při získávání hlášení: %s" #: src/Gui/ConfBackend.py:77 -#, fuzzy msgid "Can't connect to Gnome Keyring daemon" -msgstr "Nelze se připojit k systémové sběrnici D-Bus" +msgstr "Nelze se připojit k démonu Gnome Keyring" #: src/Gui/ConfBackend.py:83 msgid "Can't get default keyring" -msgstr "" +msgstr "Nelze získat výchozí klíčenku" #: src/Gui/ConfBackend.py:102 src/Gui/ConfBackend.py:118 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings won't be saved." msgstr "" +"Přístup ke gnome-keyring byl zamítnut. Nastavení modulů nebude uloženo." #: src/Gui/ConfBackend.py:152 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, can't load the settings for %s!" -msgstr "" +msgstr "Přístup ke gnome-keyring byl zamítnut. Nastavení pro %s nelze načíst!" #: src/Gui/ConfBackend.py:205 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load settings" -msgstr "" +msgstr "Přístup ke gnome-ke byl zamítnut. Nastavení nelze načíst." #: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" @@ -608,22 +628,22 @@ msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!" msgstr "Nelze načíst popis uživatelského rozhraní pro SettingsDialog!" #: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Název:" +msgstr "Název" #: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." -msgstr "" +msgstr "Prosím, ze seznamu vyberte modul, jehož nastavení chcete upravit." #: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error while opening plugin settings UI: \n" "\n" "%s" msgstr "" -"Nepodařilo se získat dumplist.\n" +"Chyba při otevírání uživatelského rozhraní nastavení modulu:\n" +"\n" "%s" #: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 @@ -723,7 +743,7 @@ msgstr "Výběr ohlašovatele" #: src/Gui/report.glade:706 msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" -msgstr "<b>Kam chcete ohlásit tento problém?</b>" +msgstr "<b>Kam chcete tento problém nahlásit?</b>" #: src/Gui/report.glade:764 src/Gui/progress_window.glade:8 msgid "Please wait.." @@ -774,7 +794,6 @@ msgid "<b>Plugin details</b>" msgstr "<b>Podrobnosti o modulu</b>" #: src/Gui/settings.glade:221 -#, fuzzy msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "Nastavit m_odul" @@ -835,21 +854,20 @@ msgid "GPG Keys" msgstr "Klíče GPG" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:273 -#, fuzzy msgid "You should check backtrace for sensitive data" -msgstr "Je potřeba zkontrolovat výpis volání na citlivá data" +msgstr "Ve výpisu volání byste měli zkontrolovat citlivá data" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:274 msgid "You must agree with sending the backtrace" -msgstr "" +msgstr "S odesláním výpisu volání musíte souhlasit" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:334 msgid "You didn't provide any steps to reproduce." -msgstr "" +msgstr "Neposkytli jste žádné údaje, jak problém vyvolat." #: src/Gui/CReporterAssistant.py:348 msgid "You didn't provide any comments." -msgstr "" +msgstr "Neposkytli jste žádné komentáře." #: src/Gui/CReporterAssistant.py:425 #, python-format @@ -865,11 +883,19 @@ msgid "" "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " "continue." msgstr "" +"Vypadá to, že na vašem systému aplikace z balíku <b>%s</b> zhavarovala. Bylo " +"by dobré, kdybyste o tom podali chybové hlášení. Hlášení bude obsahovat " +"údaje nezbytné k tomu, aby správci programu přišli na to, jak problém " +"vyřešit a vám poskytnout opravu.\n" +"\n" +"Prosím, prohlédněte si následující informace a případně je upravte tak, aby " +"neobsahovaly citlivé údaje, které si chcete uchovat v soukromí.\n" +"\n" +"Zvolte, kam si přejete chybu nahlásit, pokračujte stisknutím „Další“." #: src/Gui/CReporterAssistant.py:478 -#, fuzzy msgid "Send a bug report" -msgstr "Poslat hlášení" +msgstr "Odeslat chybové hlášení" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:516 msgid "" @@ -880,60 +906,68 @@ msgid "" "Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " "report does not contain any sensitive date you'd rather not share:" msgstr "" +"Níže se nachází výpis volání související s dotčeným pádem. Výpis volání " +"zprostředkuje vývojářům údaje o tom, jak k pádu došlo, a pomůže vysledovat " +"zdroj potíží.\n" +"\n" +"Prosím, prohlédněte si následující výpis a případně je upravte tak, aby " +"neobsahoval citlivé údaje, které si chcete uchovat v soukromí:" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:557 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Obnovit" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:559 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Kopírovat" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:565 msgid "I agree with submitting the backtrace" -msgstr "" +msgstr "Souhlasím s odesláním výpisu volání" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:570 msgid "Approve backtrace" -msgstr "" +msgstr "Schválit výpis volání" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:593 msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?" -msgstr "" +msgstr "Jak došlo k pádu (krok za krokem)? Je byste jej vyvolali?" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "" "Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?" -msgstr "" +msgstr "Máte nějaké připomínky, které byste rádi předali správcům programu?" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:630 msgid "Provide additional details" -msgstr "" +msgstr "Poskytnout dodatečné údaje" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:637 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say " "accordingly" msgstr "" +"<b>Připomínka:</b> Komentář nebude soukromý. Prosím, dejte si pozor na to, " +"co říkáte." #: src/Gui/CReporterAssistant.py:678 msgid "Confirm and send report" -msgstr "" +msgstr "Potvrdit a odeslat hlášení" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:680 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" +"Níže je shrnuto vaše chybového hlášení. Prosím, hlášení odešlete klikněte na " +"„Použít“." #: src/Gui/CReporterAssistant.py:685 -#, fuzzy msgid "<b>Basic details</b>" -msgstr "<b>Podrobnosti o modulu</b>" +msgstr "<b>Základní údaje</b>" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:692 -#, fuzzy msgid "Component" -msgstr "Společné" +msgstr "Komponenta" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:693 msgid "Package" @@ -941,61 +975,55 @@ msgstr "Balíček" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:694 msgid "Executable" -msgstr "" +msgstr "Program" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:695 msgid "Cmdline" -msgstr "" +msgstr "Příkaz" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:697 msgid "Architecture" -msgstr "" +msgstr "Architektura" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:698 msgid "Kernel" -msgstr "" +msgstr "Jádro" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:699 -#, fuzzy msgid "Release" -msgstr "Smazat" +msgstr "Vydání" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:700 -#, fuzzy msgid "Reason" -msgstr "<b>Důvod:</b>" +msgstr "Důvod" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:714 msgid "Click to view ..." -msgstr "" +msgstr "Zobrazíte kliknutím…" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:726 -#, fuzzy msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" -msgstr "<b>Čas (nebo interval)</b>" +msgstr "<b>Jak vyvolat:</b>" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:747 -#, fuzzy msgid "<b>Comments:</b>" -msgstr "<b>Komentář:</b>" +msgstr "<b>Komentáře:</b>" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:750 msgid "No comment provided!" -msgstr "" +msgstr "Žádné komentáře nepřipojeny!" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:786 -#, fuzzy msgid "Finished sending the bug report" -msgstr "Poslat hlášení" +msgstr "Odesílání chybového hlášení dokončeno" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:790 -#, fuzzy msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>Chybová hlášení:</b>" #: src/Gui/settings_wizard.glade:7 msgid "Wrong Settings Detected" -msgstr "" +msgstr "Zjištěno chybné nastavení" #: src/Gui/settings_wizard.glade:40 msgid "" @@ -1003,11 +1031,13 @@ msgid "" "the buttons below to open respective configuration and fix it before you " "proceed, otherwise the reporting process can fail.\n" msgstr "" +"U některých zapnutých ohlašovacích modulů bylo nalezeno chybné nastavení. " +"Prosím, použijte níže uvedená tlačítka k otevření příslušných nastavení a " +"před dalšími úkony chyby opravte. Jinak proces hlášení chyby může selhat.\n" #: src/Gui/settings_wizard.glade:71 -#, fuzzy msgid "<b>Do you want to continue?</b>" -msgstr "<b>Kam chcete ohlásit tento problém?</b>" +msgstr "<b>Přejete si pokračovat?</b>" #: src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format @@ -1163,9 +1193,8 @@ msgstr "Pouští se sosreport: %s" msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreport dokončen" -#, fuzzy #~ msgid "Not reported" -#~ msgstr "Nahlášeno" +#~ msgstr "Nenahlášeno" #~ msgid "View and report application crashes" #~ msgstr "Prohlédni si a nahlas chyby v aplikacích" @@ -1217,3 +1246,13 @@ msgstr "sosreport dokončen" #~ msgid "Daemon is not running." #~ msgstr "Služba není spuštěná." + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for your bug report. It has been succesfully submitted. You may " +#~ "view your bug report online using the web adress below:" +#~ msgstr "" +#~ "Děkujeme vám za nahlášení chyby. Hlášení bylo úspěšně odesláno. Vaše " +#~ "hlášení si můžete prohlédnout na níže uvedené webové adrese:" + +#~ msgid "This bug really sucks!" +#~ msgstr "Tato chyba je fakt otravná!" |