summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com>2011-03-15 20:33:58 +0100
committerJiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com>2011-03-15 20:33:58 +0100
commitd4a9561ce1005486fa4d5f63ad4fca43c2c736fd (patch)
treeff03211e847a00b809916bf297aad012305bddd9 /po/ca.po
parentefc5e8a5b113d9e274655969f72b9a10c5809103 (diff)
downloadabrt-d4a9561ce1005486fa4d5f63ad4fca43c2c736fd.tar.gz
abrt-d4a9561ce1005486fa4d5f63ad4fca43c2c736fd.tar.xz
abrt-d4a9561ce1005486fa4d5f63ad4fca43c2c736fd.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po1437
1 files changed, 512 insertions, 925 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 64e5406f..767786e4 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,44 +1,28 @@
-# Catalan translations for ABRT package.
-# Copyright (C) 2009 Red Hat, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the
-# ABRT package.
-#
-# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2009
-# Josep Torné Llavall <josep.torne@gmail.com>, 2009
-#
-# This file is translated according to the glossary and style guide of
-# Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
-# of the Catalan translation team for the Fedora project at:
-# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
-# and contact the previous translator
-#
-# Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
-# d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
-# us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
-# http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
-# i contacteu l'anterior traductor/a.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ABRT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-03 21:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-27 20:27+0100\n"
-"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <robert.buj@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-15 20:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:15+0000\n"
+"Last-Translator: jmoskovc <jmoskovc@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <fedora@llistes.softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Catalan\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:1
msgid "ABRT notification applet"
msgstr "Mini-aplicació de notificacions d'ABRT"
-#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui/abrt.desktop.in.h:1
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:10 ../src/gui/CCMainWindow.py:8
-#: ../src/gui/report.glade.h:16
+#: ../src/applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:345
+#: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:1
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "Eina d'enviament automàtic d'informes d'errors"
@@ -55,34 +39,34 @@ msgstr "S'ha detectat una fallida"
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "El servei ABRT no s'està executant"
-#: ../src/applet/applet_gtk.c:176 ../src/applet/applet_gtk.c:178
-#: ../src/applet/applet_gtk.c:367 ../src/applet/applet_gtk.c:394
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:177 ../src/applet/applet_gtk.c:179
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:368 ../src/applet/applet_gtk.c:395
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
-#: ../src/applet/applet_gtk.c:230
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:231
msgid ""
"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr ""
-#: ../src/applet/applet_gtk.c:246 ../src/gui/ccgui.glade.h:24
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:247 ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:230
msgid "translator-credits"
msgstr "Robert Antoni Buj Gelonch <robert.buj@gmail.com>"
-#: ../src/applet/applet_gtk.c:256
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:257
msgid "Hide"
msgstr "Oculta"
-#: ../src/applet/applet_gtk.c:360 ../src/gui/ccgui.glade.h:14
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:361
msgid "Report"
msgstr "Informa"
-#: ../src/applet/applet_gtk.c:363 ../src/applet/applet_gtk.c:391
+#: ../src/applet/applet_gtk.c:364 ../src/applet/applet_gtk.c:392
msgid "Open ABRT"
msgstr ""
-#: ../src/cli/CLI.cpp:90
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/cli/cli.c:90
+#, c-format
msgid ""
"\tCrash dump : %s\n"
"\tUID : %s\n"
@@ -91,19 +75,13 @@ msgid ""
"\tCrash Time : %s\n"
"\tCrash Count: %s\n"
msgstr ""
-"\tUID : %s\n"
-"\tUUID : %s\n"
-"\tPaquet : %s\n"
-"\tExecutable : %s\n"
-"\tTemps de fallida : %s\n"
-"\tNúm. de fallides: %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:109
+#: ../src/cli/cli.c:109
#, c-format
msgid "\tHostname : %s\n"
msgstr "\tNom de l'equip : %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:142
+#: ../src/cli/cli.c:142
#, c-format
msgid ""
"Dump directory: %s\n"
@@ -117,27 +95,27 @@ msgid ""
"Reason: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/cli/CLI.cpp:170
+#: ../src/cli/cli.c:170
#, c-format
msgid "Coredump file: %s\n"
msgstr "Fitxer del bolcat del nucli: %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:174
+#: ../src/cli/cli.c:174
#, c-format
msgid "Rating: %s\n"
msgstr "Puntuació: %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:179
+#: ../src/cli/cli.c:179
#, c-format
msgid "Crash function: %s\n"
msgstr "Funció de la fallida: %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:183
+#: ../src/cli/cli.c:183
#, c-format
msgid "Hostname: %s\n"
msgstr "Nom de l'equip: %s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:187
+#: ../src/cli/cli.c:187
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -148,7 +126,7 @@ msgstr ""
"Comentari:\n"
"%s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:193
+#: ../src/cli/cli.c:193
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -159,7 +137,7 @@ msgstr ""
"Traça inversa:\n"
"%s\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:250
+#: ../src/cli/cli.c:250
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s -l[f] [-D BASE_DIR]...]\n"
@@ -182,7 +160,7 @@ msgid ""
"\t-v, --verbose\t\tBe verbose\n"
msgstr ""
-#: ../src/cli/CLI.cpp:298
+#: ../src/cli/cli.c:298
msgid "You must specify exactly one operation"
msgstr "Heu d'especificar exactament una operació"
@@ -283,32 +261,32 @@ msgstr "Escriviu el vostre inici de sessió:"
msgid "Enter your password: "
msgstr "Escriviu la vostra contrasenya:"
-#: ../src/cli/report.cpp:766
+#: ../src/cli/report.cpp:760 ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1063
msgid "Reporting..."
msgstr "S'hi està informant..."
-#: ../src/cli/report.cpp:779
+#: ../src/cli/report.cpp:773
#, c-format
msgid "Report using %s?"
msgstr "Informa utilitzant %s?"
-#: ../src/cli/report.cpp:782
+#: ../src/cli/report.cpp:776
msgid "Skipping..."
msgstr "S'hi està ometent..."
-#: ../src/cli/report.cpp:798
+#: ../src/cli/report.cpp:792
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable"
msgstr ""
"Els informes estan inhabilitats perquè la traça inversa no és pot utilitzar"
-#: ../src/cli/report.cpp:802
+#: ../src/cli/report.cpp:796
#, c-format
msgid ""
"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-"
"install %s\" and try again\n"
msgstr ""
-#: ../src/cli/report.cpp:820
+#: ../src/cli/report.cpp:814
#, c-format
msgid "Crash reported via %d report events (%d errors)\n"
msgstr ""
@@ -326,9 +304,9 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-oops.c:144
#: ../src/plugins/abrt-action-analyze-python.c:49
#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:933
-#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:270
+#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:269
#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:147
-#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:149
+#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:147
#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:50
#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:280
#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:260
@@ -338,7 +316,7 @@ msgstr ""
#: ../src/daemon/abrt-action-save-package-data.c:258
#: ../src/daemon/abrt-handle-crashdump.c:59 ../src/daemon/abrt-server.c:297
#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:932
-#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:273
+#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:272
#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:146
#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:279
#: ../src/plugins/abrt-dump-oops.c:555
@@ -359,7 +337,7 @@ msgstr ""
msgid "List possible events [which start with PFX]"
msgstr ""
-#: ../src/daemon/abrt-server.c:286 ../src/daemon/Daemon.cpp:542
+#: ../src/daemon/abrt-server.c:286 ../src/daemon/Daemon.cpp:544
msgid " [options]"
msgstr ""
@@ -379,741 +357,245 @@ msgstr ""
"La mida de l'informe sobrepassa la quota. Reviseu el valor de "
"MaxCrashReportsSize en abrt.conf."
-#: ../src/daemon/Daemon.cpp:553
+#: ../src/daemon/Daemon.cpp:555
msgid "Do not daemonize"
msgstr ""
-#: ../src/daemon/Daemon.cpp:554
+#: ../src/daemon/Daemon.cpp:556
msgid "Log to syslog even with -d"
msgstr ""
-#: ../src/daemon/Daemon.cpp:555
+#: ../src/daemon/Daemon.cpp:557
msgid "Exit after SEC seconds of inactivity"
msgstr ""
-#: ../src/gui/abrt.desktop.in.h:2
-msgid "View and report application crashes"
-msgstr "Visualitzeu i informeu de les fallides en les aplicacions"
-
-#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:7
-msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
-msgstr "Un altre client s'està executant, S'està provant d'aixecar-lo."
+#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:127
+#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:6
+msgid "Show password"
+msgstr "Mostra la contrasenya"
-#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:14
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
+#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:258
+msgid "Event Configuration"
msgstr ""
-"S'han rebut dades inesperades del dimoni (la base de dades està actualitzada "
-"correctament?)."
-
-#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:64
-msgid "Not loaded plugins"
-msgstr "Connectors no carregats"
-
-#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:65
-msgid "Analyzer plugins"
-msgstr "Connectors d'analitzadors"
-#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:66
-msgid "Action plugins"
-msgstr "Connectors d'accions"
-
-#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:67
-msgid "Reporter plugins"
-msgstr "Connectors d'informadors"
-
-#: ../src/gui/ABRTPlugin.py:68
-msgid "Database plugins"
-msgstr "Connectors de bases de dades"
-
-#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/gui/CCDBusBackend.py:98
-msgid "Cannot connect to system dbus."
-msgstr "No es pot connectar al sistema dbus."
-
-#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/gui/CCDBusBackend.py:124
-msgid "Please check if the abrt daemon is running."
-msgstr "Comproveu que el dimoni abrt s'estigui executant."
-
-#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
-#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:170
-msgid ""
-"Daemon did not return a valid report info.\n"
-"Is debuginfo missing?"
+#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:303
+msgid "Events"
msgstr ""
-"El dimoni no ha retornat un informe vàlid\n"
-"Us falta el debuginfo?"
-
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:1
-msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
-msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
-
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:2
-msgid "<b>Bug Reports:</b>"
-msgstr "<b>Informes d'errors:</b>"
-
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:3
-msgid "<b>Command:</b>"
-msgstr "<b>Comanda:</b>"
-
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:4
-msgid "<b>Comment:</b>"
-msgstr "<b>Comentari:</b>"
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:5
-msgid "<b>Crash Count:</b>"
-msgstr "<b>Núm. de fallides:</b>"
-
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:6
-msgid "<b>Latest Crash:</b>"
-msgstr "<b>Última fallida:</b>"
-
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:7
-msgid "<b>Reason:</b>"
-msgstr "<b>Motiu:</b>"
-
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:8
-msgid "<b>User:</b>"
-msgstr "<b>Usuari:</b>"
+#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:327
+msgid "Event"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:9
-msgid "About ABRT"
-msgstr "Quant a l'ABRT"
+#: ../src/gtk-helpers/event_config_dialog.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Configure E_vent"
+msgstr "C_onfigura el connector"
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:11
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Copia al porta retalls"
+#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:249
+msgid "Reported"
+msgstr "Informat"
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:12
-msgid "Online _Help"
+#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:261
+msgid "Problem"
msgstr ""
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:13 ../src/gui/settings.glade.h:12
-msgid "Plugins"
-msgstr "Connectors"
-
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:15
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:284
+msgid "Last occurrence"
msgstr ""
-"Això és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota els "
-"termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat publicada per "
-"la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la Llicència o una altra "
-"versió posterior.\n"
-"\n"
-"Aquest programa es distribueix amb l'expectativa de que serà útil, però "
-"SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o "
-"ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU "
-"per obtenir-ne més detalls.\n"
-"\n"
-"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU amb "
-"aquest programa; si no, escriviu a la Free Software Foundation, Inc. 59 "
-"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:20 ../src/gui/CReporterAssistant.py:111
-msgid "View log"
-msgstr "Visualitza el registre"
+#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:299
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxer"
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:21
+#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:300
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:22
-msgid "_File"
-msgstr "_Fitxer"
-
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:23
+#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:301
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#. add pixbuff separatelly
-#: ../src/gui/CCMainWindow.py:63
-msgid "Reported"
-msgstr "Informat"
-
-#: ../src/gui/CCMainWindow.py:71
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicació"
-
-#: ../src/gui/CCMainWindow.py:73
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nom d'equip"
-
-#: ../src/gui/CCMainWindow.py:75
-msgid "Latest Crash"
-msgstr "Última fallida"
-
-#: ../src/gui/CCMainWindow.py:148
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot show the settings dialog.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No es pot mostrar el diàleg de preferències.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/gui/CCMainWindow.py:153
-#, python-format
-msgid ""
-"Unable to finish the current task!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut finalitzar la tasca actual!\n"
-"%s"
-
-#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
-#: ../src/gui/CCMainWindow.py:188
-#, python-format
-msgid ""
-"Error while loading the dumplist.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error mentre es carregava el llistat dels bolcats.\n"
-" %s"
+#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:317
+#, fuzzy
+msgid "_Plugins"
+msgstr "Connectors"
-#: ../src/gui/CCMainWindow.py:246
-#, python-format
-msgid ""
-"<b>%s Crash</b>\n"
-"%s"
+#: ../src/gui-gtk/abrt-gtk.c:393
+msgid "_Online Help"
msgstr ""
-#: ../src/gui/CCMainWindow.py:343
-msgid "You have to select a crash to copy."
-msgstr "Heu de seleccionar una fallida a copiar."
+#: ../src/gui-gtk/abrt.desktop.in.h:2
+msgid "View and report application crashes"
+msgstr "Visualitzeu i informeu de les fallides en les aplicacions"
-#: ../src/gui/CCMainWindow.py:427
+#: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:70
msgid ""
-"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
-"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
-"\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID"
+" [-v] [-g GUI_FILE] DIR\n"
+"\n"
+"GUI tool to analyze and report ABRT crash in specified DIR"
msgstr ""
-#: ../src/gui/CCMainWindow.py:450
-#, python-format
-msgid ""
-"No such crash in the database, probably wrong crashid.\n"
-"crashid=%s"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/main.c:80
+msgid "Alternate GUI file"
msgstr ""
-#: ../src/gui/ConfBackend.py:78
-msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon."
-msgstr "No s'ha pogut connectar a l'anell de claus de Gnome."
-
-#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under
-#. user who is not the owner of the running session - using su
-#: ../src/gui/ConfBackend.py:84
-msgid "Cannot get the default keyring."
-msgstr "No es pot obtenir l'anell de claus predeterminat."
-
-#: ../src/gui/ConfBackend.py:103 ../src/gui/ConfBackend.py:120
-msgid ""
-"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
-msgstr ""
-"S'ha denegat l'accés a l'anell de claus de gnome, no es desaran les "
-"preferències dels complements."
-
-#. we tried 2 times, so giving up the authorization
-#: ../src/gui/ConfBackend.py:154
-#, python-format
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:187
+#, c-format
msgid ""
-"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
+"Need writable directory, but '%s' is not writable. Move it to '%s' and "
+"operate on the moved copy?"
msgstr ""
-"S'ha denegat l'accés a l'anell de claus de gnome, no es poden carregar les "
-"preferències per a %s!"
-#: ../src/gui/ConfBackend.py:207
-msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:499
+msgid "(click here to view/edit)"
msgstr ""
-"S'ha denegat l'accés a l'anell de claus de gnome, no es poden carregar les "
-"preferències."
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:20
-msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr "Descripció breu de com reproduir-ho o del que heu fet..."
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:21
-msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
-msgstr "La informació de la fallida no conté cap traça inversa"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:277
-#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:136
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot save plugin settings:\n"
-" %s"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:511
+#, c-format
+msgid "(binary file, %llu bytes)"
msgstr ""
-"No s'ha pogut desar les preferències del complement:\n"
-" %s"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:307
-#, python-format
-msgid "Configure %s options"
-msgstr ""
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:526
+#, fuzzy
+msgid "(no description)"
+msgstr "Descripció:"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:362
-#, python-format
-msgid "Rating is %s"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:531
+#, c-format
+msgid "%llu bytes, %u files"
msgstr ""
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:365
-msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
+#. TODO: better msg?
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:868
+#, c-format
+msgid "No processing for event '%s' is defined"
msgstr ""
-"El bolcat de la fallida no té puntuació => suposem que no és obligatori"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:370 ../src/gui/CReporterAssistant.py:398
+#. bt is usable, but not complete, so show a warning
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:963
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
"reproduce."
msgstr ""
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:378
-msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "Haureu de comprovar la traça inversa per les dades compromeses."
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:379
-msgid "You must agree with sending the backtrace."
-msgstr "Heu d'estar d'acord amb l'enviament de la traça inversa."
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:392
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
-"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:394
+#. FIXME: see CreporterAssistant: 394 for ideas
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:969
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr ""
"Els informes estan deshabilitats perquè no es pot utilitzar la traça inversa."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:440
-msgid "You did not provide any steps to reproduce."
-msgstr "No heu proporcionat els passos per a reproduir-ho."
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:454
-msgid "You did not provide any comments."
-msgstr "No heu proporcionat cap comentari."
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:483
-#, python-format
-msgid ""
-"Reporting failed!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut reportar.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:535
-#, python-format
-msgid ""
-"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
-"system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report "
-"will provide software maintainers with information essential in figuring out "
-"how to provide a bug fix for you.\n"
-"\n"
-"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure "
-"your bug report does not contain any sensitive data you would rather not "
-"share.\n"
-"\n"
-"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to "
-"continue."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:576
-msgid "Only one reporter plugin is configured."
-msgstr "Únicament està configurat un connector informador."
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:978
+msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
+msgstr "Haureu de comprovar la traça inversa per les dades compromeses."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:582
-msgid "Send a bug report"
-msgstr "Envia un informe d'error"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:979
+msgid "You must agree with sending the backtrace."
+msgstr "Heu d'estar d'acord amb l'enviament de la traça inversa."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:620
-msgid ""
-"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
-"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
-"track down the source of the problem.\n"
-"\n"
-"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug "
-"report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1035
+msgid "Analyzing..."
msgstr ""
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:691 ../src/gui/CReporterAssistant.py:704
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:738
-#, python-format
-msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1036
+#, c-format
+msgid "Analyzing finished with exit code %d"
msgstr ""
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:775
-msgid "Search:"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1064
+#, c-format
+msgid "Reporting finished with exit code %d"
msgstr ""
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:806
-msgid "Refresh"
-msgstr "Refresca"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:808
-msgid "Copy"
-msgstr "Copia"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:814
-msgid "I agree with submitting the backtrace"
-msgstr "Estic d'acord amb l'enviament d'aquesta traça inversa"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:819
-msgid "Approve the backtrace"
-msgstr "Aprova la traça inversa"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:862
-msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
-msgstr ""
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1182
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:885
-msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.c:1191
+msgid "Value"
msgstr ""
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:905
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:1
msgid ""
-"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
+"<b>Your comments are not private.</b> They may be included into publicly "
+"visible problem reports."
msgstr ""
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:925
-msgid "Provide additional details"
-msgstr "Proporcioneu detalls addicionals"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:932
-msgid ""
-"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
-"accordingly."
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:2
+msgid "Analyzing did not start yet"
msgstr ""
-"<b>Consell:</b> Els vostres comentaris no seran privats. Mireu amb precaució "
-"el que dieu."
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:973
-msgid "Confirm and send the report"
-msgstr "Confirma i envia l'informe"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:975
-msgid ""
-"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:3
+msgid "Any additional comments useful for diagnosing the problem?"
msgstr ""
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:980
-msgid "<b>Basic details</b>"
-msgstr "<b>Detalls bàsics</b>"
-
-#. left table
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:987
-msgid "Component"
-msgstr "Component"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:988
-msgid "Package"
-msgstr "Paquet"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:989
-msgid "Executable"
-msgstr "Executable"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:990
-msgid "Cmdline"
-msgstr "Línia de la comanda"
-
-#. right table
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:992
-msgid "Architecture"
-msgstr "Arquitectura"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:993
-msgid "Kernel"
-msgstr "Nucli de Linux"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:994
-msgid "Release"
-msgstr "Versió"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:995
-msgid "Reason"
-msgstr "Motiu"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1006 ../src/gui/report.glade.h:3
-msgid "<b>Backtrace</b>"
-msgstr "<b>Traça inversa</b>"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1009
-msgid "Click to view..."
-msgstr "Cliqueu per a visualitzar..."
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1021
-msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
-msgstr "<b>Passos per a reproduir-ho:</b>"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1042
-msgid "<b>Comments:</b>"
-msgstr "<b>Comentaris:</b>"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1045
-msgid "No comment provided!"
-msgstr "No s'ha proporcionat cap comentari!"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1081
-msgid "Finished sending the bug report"
-msgstr "S'ha finalitzat l'enviament de l'informe de l'error"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1085
-msgid "<b>Bug reports:</b>"
-msgstr "<b>Informes d'errors:</b>"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1102
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:4
msgid ""
-"Unable to get report!\n"
-"Is debuginfo missing?"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obtenir l'informe.\n"
-"Us falta la informació de depuració?"
-
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1139
-#, python-format
-msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en adquirir l'informe: %s"
-
-#: ../src/gui/dialogs.glade.h:1
-msgid "Log"
-msgstr "Registre"
-
-#: ../src/gui/dialogs.glade.h:2
-msgid "Report done"
-msgstr "Informe realitzat"
-
-#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:18
-msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!"
+"Backtrace provides developers with details of the crash, helping them track "
+"down the source of the problem. Please review it and remove any sensitive "
+"data you would rather not share:"
msgstr ""
-"No s'ha pogut trobar l'enginy PluginDialog a la descripció de la interfície "
-"gràfica!"
-#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:25
-#, python-format
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:5
msgid ""
-"No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n"
-"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket"
-"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
+"Can create more informative backtrace if you installed additional debug "
+"packages"
msgstr ""
-#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:60 ../src/gui/PluginSettingsUI.py:86
-msgid "Combo box is not implemented"
-msgstr "El quadre desplegable no està implementat"
-
-#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:69
-msgid "Nothing to hydrate!"
-msgstr "No hi ha dades a mostrar"
-
-#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:25
-msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:6
+msgid "Click 'Apply' to start reporting"
msgstr ""
-#. Create/configure columns and add them to pluginlist
-#. column "name" has two kind of cells:
-#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:42
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:7
+msgid "Click 'Forward' to proceed with analyzing and reporting this problem."
+msgstr ""
-#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:118
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:8
#, fuzzy
-msgid "Please select a plugin from the list to edit its options."
-msgstr "Seleccioneu un connector del llistat per a editar-ne les opcions."
-
-#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:126
-#, python-format
-msgid ""
-"Error while opening the plugin settings UI: \n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error mentre s'obria les preferències gràfiques del "
-"connector: \n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "Configure Events"
+msgstr "C_onfigura el connector"
-#: ../src/gui/progress_window.glade.h:1 ../src/gui/report.glade.h:17
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:9
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
-#: ../src/gui/progress_window.glade.h:2 ../src/gui/report.glade.h:21
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Espereu..."
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:2
-msgid "<b>Attachments</b>"
-msgstr "<b>Adjunts</b>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:4
-msgid "<b>Comment</b>"
-msgstr "<b>Comentari</b>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:5
-msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
-msgstr "<b>Com reproduir-ho (amb pocs passos senzills)</b>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:6
-msgid "<b>Please fix the following problems:</b>"
-msgstr "<b>Corregiu els següents problemes:</b>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:7
-msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
-msgstr "<b>On voleu informar d'aquest incident?</b>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:8
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Arquitectura:</span>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:9
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Línia de la comanda:</span>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:10
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:11
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:12
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Nucli de Linux:</span>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:13
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Paquet:</span>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:14
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Motiu:</span>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:15
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Versió:</span>"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:18
-msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace."
-msgstr "Força a ABRT per a què torni a generar la traça inversa."
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:19
-msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:10
+msgid "How did this problem happen (step-by-step)? How can it be reproduced?"
msgstr ""
-"He comprovat la traça inversa i he eliminat les dades compromeses "
-"(contrasenyes, etcètera)"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:20
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:22
-msgid "Reporter Selector"
-msgstr "Selecció de l'informador"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:23
-msgid "Send report"
-msgstr "Envia l'informe"
-
-#: ../src/gui/report.glade.h:24
-msgid "Show log"
-msgstr "Visualitza el registre"
-
-#: ../src/gui/SettingsDialog.py:122
-msgid "Remove this job"
-msgstr "Suprimeix aquesta tasca"
-
-#: ../src/gui/SettingsDialog.py:166
-msgid "Remove this action"
-msgstr "Suprimeix aquesta acció"
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:1
-msgid "<b>Plugin details</b>"
-msgstr "<b>Detalls del connector</b>"
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:2
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-#: ../src/gui/settings.glade.h:3
-msgid "Blacklisted packages: "
-msgstr "Paquets en la llista negra: "
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:4
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "C_onfigura el connector"
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:5
-msgid "Check package GPG signature"
-msgstr "Revisa la signatura GPG del paquet"
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:6
-msgid "Common"
-msgstr "Comú"
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:7
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripció:"
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:8
-msgid "GPG Keys"
-msgstr "Claus GPG"
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:9
-msgid "GPG keys: "
-msgstr "Claus GPG: "
-
-#: ../src/gui/settings.glade.h:10
-msgid "Max coredump storage size (MB):"
-msgstr "Mida màx. per emmagatzemar el bolcat del nucli (MB):"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:11
+msgid "I agree with submitting the backtrace"
+msgstr "Estic d'acord amb l'enviament d'aquesta traça inversa"
-#: ../src/gui/settings.glade.h:11
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Regenerate backtrace"
+msgstr "Força a ABRT per a què torni a generar la traça inversa."
-#: ../src/gui/settings.glade.h:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Reporter(s):"
+msgstr "Informat"
-#: ../src/gui/settings.glade.h:14
-msgid "Version:"
-msgstr "Versió:"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:14
+msgid "Reporting did not start yet"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/settings.glade.h:15
-msgid "Web Site:"
-msgstr "Lloc web:"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:15
+msgid "Select how you would like to analyze the problem:"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:1
-msgid "<b>Do you want to continue?</b>"
-msgstr "<b>Voleu continuar?</b>"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:16
+msgid "Select how you would like to report the problem:"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:2
-msgid "Wrong Settings Detected"
-msgstr "S'han detectat preferències errònies"
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:17
+msgid "Size:"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/settings_wizard.glade.h:3
+#: ../src/gui-wizard-gtk/wizard.glade.h:18
msgid ""
-"Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. "
-"Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it "
-"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
+"Use this button to generate more informative backtrace after you installed "
+"additional debug packages"
msgstr ""
#: ../src/lib/abrt_curl.c:170 ../src/plugins/abrt-action-upload.c:45
@@ -1153,11 +635,9 @@ msgid "New bug id: %i"
msgstr "ID del nou error: %i"
#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:664
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Empty login or password, please check %s"
msgstr ""
-"Les dades de l'usuari i de la contrasenya estan buides.\n"
-"Reviseu "
#: ../src/plugins/abrt-action-bugzilla.cpp:684
msgid "Logging into bugzilla..."
@@ -1227,22 +707,22 @@ msgstr ""
msgid "Configuration file (may be given many times)"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:258
+#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:257
msgid " [options] -d DIR"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:271
+#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:270
msgid "Additional debuginfo directories"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:272
+#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:271
msgid "Kill gdb if it runs for more than N seconds"
msgstr ""
#. Don't be completely silent. gdb run takes a few seconds,
#. * it is useful to let user know it (maybe) worked.
#.
-#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:322
+#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:321
#, c-format
msgid "Backtrace is generated and saved, %u bytes"
msgstr ""
@@ -1251,7 +731,7 @@ msgstr ""
#. * The parser failed. Compute the UUID from the executable
#. * and package only. This is not supposed to happen often.
#.
-#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:333
+#: ../src/plugins/abrt-action-generate-backtrace.c:332
#, c-format
msgid "Backtrace parsing failed for %s"
msgstr ""
@@ -1346,9 +826,8 @@ msgid "Usage: %s --core=COREFILE --tmpdir=TMPDIR --cache=CACHEDIR"
msgstr ""
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:444
-#, fuzzy
msgid "You have to specify the path to coredump."
-msgstr "Heu de seleccionar una fallida a copiar."
+msgstr ""
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:461
#, python-format
@@ -1366,9 +845,9 @@ msgid "All %u debuginfo files are available"
msgstr ""
#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Submitting oops report to %s"
-msgstr "S'està escrivint l'informe a '%s'"
+msgstr ""
#: ../src/plugins/abrt-action-kerneloops.c:133
msgid ""
@@ -1377,22 +856,21 @@ msgid ""
"Report a kernel oops to kerneloops.org (or similar) site"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:110
+#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:108
msgid "Sending an email..."
msgstr "S'està enviant un correu electrònic..."
-#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:137
+#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:135
msgid ""
" [-v] -d DIR [-c CONFFILE]\n"
"\n"
"Upload compressed tarball of crash dump"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:150
+#: ../src/plugins/abrt-action-mailx.c:148
#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:261
-#, fuzzy
msgid "Config file"
-msgstr "Fitxer de l'enregistrador:"
+msgstr ""
#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:38
msgid ""
@@ -1405,12 +883,12 @@ msgstr ""
msgid "Output file"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:91
+#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87
#, c-format
msgid "The report was appended to %s"
msgstr "L'informe ha estat annexat a %s"
-#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:91
+#: ../src/plugins/abrt-action-print.c:87
#, c-format
msgid "The report was stored to %s"
msgstr "L'informe ha estat emmagatzemat a %s"
@@ -1424,11 +902,8 @@ msgid "Compressing data"
msgstr "Compressió de les dades"
#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:73
-#, fuzzy
msgid "Empty login or password, please check RHTSupport.conf"
msgstr ""
-"Les dades de l'usuari i de la contrasenya estan buides.\n"
-"Reviseu "
#: ../src/plugins/abrt-action-rhtsupport.c:191
msgid "Creating a new case..."
@@ -1442,9 +917,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sending %s to %s"
-msgstr "S'està enviant el fitxer %s mitjançant %s"
+msgstr ""
#. This ends up a "reporting status message" in abrtd
#: ../src/plugins/abrt-action-upload.c:96
@@ -1491,6 +966,10 @@ msgstr ""
msgid "Do not exit, watch the file for new oopses"
msgstr ""
+#: ../src/plugins/abrt-retrace-client.c:701
+msgid "log to syslog"
+msgstr ""
+
#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:1
msgid "<b>Bugzilla plugin configuration</b>"
msgstr "<b>Configuració del complement de Bugzilla</b>"
@@ -1515,10 +994,6 @@ msgstr "Contrasenya:"
msgid "SSL verify"
msgstr "Verificació SSL"
-#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../src/plugins/RHTSupport.glade.h:6
-msgid "Show password"
-msgstr "Mostra la contrasenya"
-
#: ../src/plugins/Bugzilla.glade.h:8
msgid ""
"You can create it <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi"
@@ -1580,9 +1055,8 @@ msgid "RHTSupport URL:"
msgstr "URL d'RHTSupport:"
#: ../src/plugins/Upload.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Upload plugin configuration</b>"
-msgstr "<b>Configuració del complement d'enviament d'informes</b>"
+msgstr ""
#: ../src/plugins/Upload.glade.h:2
msgid "Retry count:"
@@ -1600,291 +1074,404 @@ msgstr "URL:"
msgid "Use encryption"
msgstr "Utilitza encriptació"
+#~ msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
+#~ msgstr "Un altre client s'està executant, S'està provant d'aixecar-lo."
+
+#~ msgid "Not loaded plugins"
+#~ msgstr "Connectors no carregats"
+
+#~ msgid "Analyzer plugins"
+#~ msgstr "Connectors d'analitzadors"
+
+#~ msgid "Action plugins"
+#~ msgstr "Connectors d'accions"
+
+#~ msgid "Reporter plugins"
+#~ msgstr "Connectors d'informadors"
+
+#~ msgid "Database plugins"
+#~ msgstr "Connectors de bases de dades"
+
+#~ msgid "Cannot connect to system dbus."
+#~ msgstr "No es pot connectar al sistema dbus."
+
+#~ msgid "Please check if the abrt daemon is running."
+#~ msgstr "Comproveu que el dimoni abrt s'estigui executant."
+
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "How to reproduce:\n"
-#~ "%s\n"
+#~ "Daemon did not return a valid report info.\n"
+#~ "Is debuginfo missing?"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Com reproduir-ho:\n"
-#~ "%s\n"
+#~ "El dimoni no ha retornat un informe vàlid\n"
+#~ "Us falta el debuginfo?"
-#~ msgid "# How to reproduce the crash?"
-#~ msgstr "# Con reproduir aquesta fallida?"
+#~ msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
-#~ msgid "Error loading reporter settings"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en carregar les preferències de l'informador"
+#~ msgid "<b>Bug Reports:</b>"
+#~ msgstr "<b>Informes d'errors:</b>"
-#~ msgid "'How to reproduce' is too long"
-#~ msgstr "'Com reproduir-ho' és massa llarg"
+#~ msgid "<b>Command:</b>"
+#~ msgstr "<b>Comanda:</b>"
-#~ msgid "<b>Select plugin</b>"
-#~ msgstr "<b>Seleccioneu el connector</b>"
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Comentari:</b>"
-#~ msgid "<b>Select database backend</b>"
-#~ msgstr "<b>Seleccioneu la base de dades al rerefons</b>"
+#~ msgid "<b>Crash Count:</b>"
+#~ msgstr "<b>Núm. de fallides:</b>"
-#~ msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
-#~ msgstr "<b>Connectors de l'analitzador</b>"
+#~ msgid "<b>Latest Crash:</b>"
+#~ msgstr "<b>Última fallida:</b>"
-#~ msgid "<b>Associated action</b>"
-#~ msgstr "<b>Accions associades</b>"
+#~ msgid "<b>Reason:</b>"
+#~ msgstr "<b>Motiu:</b>"
-#~ msgid "<b>Plugin</b>"
-#~ msgstr "<b>Connector</b>"
+#~ msgid "<b>User:</b>"
+#~ msgstr "<b>Usuari:</b>"
-#~ msgid "<b>Time (or period)</b>"
-#~ msgstr "<b>Temps (o període)</b>"
+#~ msgid "About ABRT"
+#~ msgstr "Quant a l'ABRT"
-#~ msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
-#~ msgstr "Analitzadors, accions, informadors"
+#~ msgid "Copy to Clipboard"
+#~ msgstr "Copia al porta retalls"
-#~ msgid "Cron"
-#~ msgstr "Cron"
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#~ "Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Això és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota "
+#~ "els termes de la Llicència Pública General GNU tal i com ha estat "
+#~ "publicada per la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la "
+#~ "Llicència o una altra versió posterior.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Aquest programa es distribueix amb l'expectativa de que serà útil, però "
+#~ "SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT "
+#~ "o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública "
+#~ "General GNU per obtenir-ne més detalls.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU amb "
+#~ "aquest programa; si no, escriviu a la Free Software Foundation, Inc. 59 "
+#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#~ msgid "Database backend: "
-#~ msgstr "Base de dades al rerefons: "
+#~ msgid "View log"
+#~ msgstr "Visualitza el registre"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Searching the missing debuginfo packages"
-#~ msgstr "S'estan buscant els paquets d'informació de depuració..."
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Aplicació"
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have to specify the path to cachedir."
-#~ msgstr "Heu de seleccionar una fallida a copiar."
+#~ msgid "Hostname"
+#~ msgstr "Nom d'equip"
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have to specify the path to tmpdir."
-#~ msgstr "Heu de seleccionar una fallida a copiar."
+#~ msgid "Latest Crash"
+#~ msgstr "Última fallida"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Complete!"
-#~ msgstr "Component"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot show the settings dialog.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot mostrar el diàleg de preferències.\n"
+#~ "%s"
-#~ msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs"
-#~ msgstr "Analitza les fallides en programes de C/C++"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to finish the current task!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut finalitzar la tasca actual!\n"
+#~ "%s"
-#~ msgid "Periodically scans for and saves kernel oopses"
-#~ msgstr "Escaneja periòdicament per a bucles en el nucli de Linux i els desa"
+#~ msgid ""
+#~ "Error while loading the dumplist.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error mentre es carregava el llistat dels bolcats.\n"
+#~ " %s"
-#~ msgid "Keeps SQLite3 database about all crashes"
-#~ msgstr "Manté una base de dades SQLite amb totes les fallides"
+#~ msgid "You have to select a crash to copy."
+#~ msgstr "Heu de seleccionar una fallida a copiar."
-#~ msgid "Reports bugs to bugzilla"
-#~ msgstr "Informa d'errors a bugzilla"
+#~ msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon."
+#~ msgstr "No s'ha pogut connectar a l'anell de claus de Gnome."
-#~ msgid "Generating backtrace"
-#~ msgstr "S'està obtenint la traça inversa"
+#~ msgid "Cannot get the default keyring."
+#~ msgstr "No es pot obtenir l'anell de claus predeterminat."
-#~ msgid "Starting the debuginfo installation"
-#~ msgstr "S'està iniciant la instal·lació de debuginfo"
+#~ msgid ""
+#~ "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be "
+#~ "saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha denegat l'accés a l'anell de claus de gnome, no es desaran les "
+#~ "preferències dels complements."
-#~ msgid "Getting global universal unique identification..."
-#~ msgstr "S'està obtenint l'identificador únic universal global..."
+#~ msgid ""
+#~ "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha denegat l'accés a l'anell de claus de gnome, no es poden carregar "
+#~ "les preferències per a %s!"
-#~ msgid "Skipping the debuginfo installation"
-#~ msgstr "S'està ometent la instal·lació de debuginfo"
+#~ msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha denegat l'accés a l'anell de claus de gnome, no es poden carregar "
+#~ "les preferències."
-#~ msgid "FileTransfer: URL not specified"
-#~ msgstr "FileTransfer: no s'ha especificat la URL"
+#~ msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
+#~ msgstr "Descripció breu de com reproduir-ho o del que heu fet..."
-#~ msgid "Sending archive %s to %s"
-#~ msgstr "S'està enviant el fitxer %s a %s"
+#~ msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
+#~ msgstr "La informació de la fallida no conté cap traça inversa"
-#~ msgid "FileTransfer: Creating a report..."
-#~ msgstr "FileTransfer: S'està creant un informe..."
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot save plugin settings:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut desar les preferències del complement:\n"
+#~ " %s"
-#~ msgid "Cannot create and send an archive: %s"
-#~ msgstr "No es pot crear ni enviar cap fitxer: %s"
+#~ msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
+#~ msgstr ""
+#~ "El bolcat de la fallida no té puntuació => suposem que no és obligatori"
-#~ msgid "Sends a report via FTP or SCTP"
-#~ msgstr "Envia un informe a través d'FTP o d'SCTP"
+#~ msgid "You did not provide any steps to reproduce."
+#~ msgstr "No heu proporcionat els passos per a reproduir-ho."
-#~ msgid "Analyzes kernel oopses"
-#~ msgstr "Analitza els bucles del nucli de Linux"
+#~ msgid "You did not provide any comments."
+#~ msgstr "No heu proporcionat cap comentari."
-#~ msgid "Creating and submitting a report..."
-#~ msgstr "S'està creant i enviant un informe..."
+#~ msgid ""
+#~ "Reporting failed!\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut reportar.\n"
+#~ "%s"
-#~ msgid "Sends kernel oops information to kerneloops.org"
-#~ msgstr "Envia la informació del bucles del nucli de Linux a kerneloops.org"
+#~ msgid "Only one reporter plugin is configured."
+#~ msgstr "Únicament està configurat un connector informador."
-#~ msgid "Writes report to a file"
-#~ msgstr "Escriu l'informe a un fitxer"
+#~ msgid "Send a bug report"
+#~ msgstr "Envia un informe d'error"
-#~ msgid "Sends an email with a report (via mailx command)"
-#~ msgstr "Envia un emal amb un informe (mitjançant la comanda mailx)"
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Refresca"
-#~ msgid "Analyzes crashes in Python programs"
-#~ msgstr "Analitza les fallides als programes de Python"
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copia"
-#~ msgid "Sending failed, trying again. %s"
-#~ msgstr "Enviament sense èxit, tornant-ho a intentar. %s"
+#~ msgid "Approve the backtrace"
+#~ msgstr "Aprova la traça inversa"
-#~ msgid "Creating a ReportUploader report..."
-#~ msgstr "S'està creant un informe ReportUploader..."
+#~ msgid "Provide additional details"
+#~ msgstr "Proporcioneu detalls addicionals"
#~ msgid ""
-#~ "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc"
+#~ "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
+#~ "accordingly."
#~ msgstr ""
-#~ "Empaqueta les dades de la fallida a un fitxer .tar.gz, de gorma opcional "
-#~ "ho envia a través d'FTP/SCP/etc"
+#~ "<b>Consell:</b> Els vostres comentaris no seran privats. Mireu amb "
+#~ "precaució el que dieu."
-#~ msgid "Reports bugs to Red Hat support"
-#~ msgstr "Informa d'errors al suport de Red Hat"
+#~ msgid "Confirm and send the report"
+#~ msgstr "Confirma i envia l'informe"
-#~ msgid "Runs a command, saves its output"
-#~ msgstr "Executa una comanda, desa el resultat"
+#~ msgid "<b>Basic details</b>"
+#~ msgstr "<b>Detalls bàsics</b>"
-#~ msgid "Running sosreport: %s"
-#~ msgstr "S'està executant el sosreport: %s"
+#~ msgid "Component"
+#~ msgstr "Component"
-#~ msgid "Finished running sosreport"
-#~ msgstr "S'ha finalitzat l'execució de sosreport"
+#~ msgid "Package"
+#~ msgstr "Paquet"
-#~ msgid "Unable to open debug dump '%s'"
-#~ msgstr "No es pot obrir el bolcat de depuració '%s'"
+#~ msgid "Executable"
+#~ msgstr "Executable"
-#~ msgid "Runs sosreport, saves the output"
-#~ msgstr "Executa sosreport, desa la sortida"
+#~ msgid "Cmdline"
+#~ msgstr "Línia de la comanda"
-#~ msgid "Customer:"
-#~ msgstr "Proveïdor:"
+#~ msgid "Architecture"
+#~ msgstr "Arquitectura"
-#~ msgid "Ticket:"
-#~ msgstr "Tiquet:"
+#~ msgid "Kernel"
+#~ msgstr "Nucli de Linux"
-#~ msgid "Upload"
-#~ msgstr "Puja"
+#~ msgid "Release"
+#~ msgstr "Versió"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't create and send an archive %s"
-#~ msgstr "CFileTransfer::Run(): No es pot crear i enviar l'arxiu: "
+#~ msgid "Reason"
+#~ msgstr "Motiu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "send_string: URL not specified"
-#~ msgstr "FileTransfer: no s'ha especificat la URL"
+#~ msgid "<b>Backtrace</b>"
+#~ msgstr "<b>Traça inversa</b>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sending failed, try it again: %s"
-#~ msgstr "S'està enviant el fitxer %s mitjançant %s"
+#~ msgid "Click to view..."
+#~ msgstr "Cliqueu per a visualitzar..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "send_file: URL not specified"
-#~ msgstr "FileTransfer: no s'ha especificat la URL"
+#~ msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
+#~ msgstr "<b>Passos per a reproduir-ho:</b>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "New bug id: %s"
-#~ msgstr "Nou id d'error: "
+#~ msgid "<b>Comments:</b>"
+#~ msgstr "<b>Comentaris:</b>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating a signature..."
-#~ msgstr "S'està creant un arxiu..."
+#~ msgid "No comment provided!"
+#~ msgstr "No s'ha proporcionat cap comentari!"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binary file %s will not be reported"
-#~ msgstr "El fitxer binari %s no es reportarà."
+#~ msgid "Finished sending the bug report"
+#~ msgstr "S'ha finalitzat l'enviament de l'informe de l'error"
-#~ msgid "Getting local universal unique identification"
-#~ msgstr "S'està obtenint l'identificador únic universal local"
+#~ msgid "<b>Bug reports:</b>"
+#~ msgstr "<b>Informes d'errors:</b>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not reported"
-#~ msgstr "<b>No reportat</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to get report!\n"
+#~ "Is debuginfo missing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut obtenir l'informe.\n"
+#~ "Us falta la informació de depuració?"
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Icona"
+#~ msgid "Error acquiring the report: %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en adquirir l'informe: %s"
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Data"
+#~ msgid "Log"
+#~ msgstr "Registre"
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Usuari"
+#~ msgid "Report done"
+#~ msgstr "Informe realitzat"
-#, fuzzy
-#~ msgid "This crash has been reported:\n"
+#~ msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aquesta fallada ja ha estat reportada, podeu trobar-ne els informes a:"
-#~ "</b>\n"
+#~ "No s'ha pogut trobar l'enginy PluginDialog a la descripció de la "
+#~ "interfície gràfica!"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n"
+#~ msgid "Combo box is not implemented"
+#~ msgstr "El quadre desplegable no està implementat"
+
+#~ msgid "Nothing to hydrate!"
+#~ msgstr "No hi ha dades a mostrar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while opening the plugin settings UI: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aquesta fallada ja ha estat reportada, podeu trobar-ne els informes a:"
-#~ "</b>\n"
+#~ "S'ha produït un error mentre s'obria les preferències gràfiques del "
+#~ "connector: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
-#~ msgid "No UI for plugin %s"
-#~ msgstr "El connector %s no disposa d'interfície"
+#~ msgid "Please wait..."
+#~ msgstr "Espereu..."
-#~ msgid "Creating kernel oops crash reports..."
-#~ msgstr "S'està creant l'informe de fallada oops del nucli..."
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Checking CC..."
-#~ msgstr "S'estan revisant els duplicats..."
+#~ msgid "<b>Attachments</b>"
+#~ msgstr "<b>Adjunts</b>"
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Configuració"
+#~ msgid "<b>Comment</b>"
+#~ msgstr "<b>Comentari</b>"
-#~ msgid "Global Settings"
-#~ msgstr "Configuració global"
+#~ msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
+#~ msgstr "<b>Com reproduir-ho (amb pocs passos senzills)</b>"
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
+#~ msgid "<b>Please fix the following problems:</b>"
+#~ msgstr "<b>Corregiu els següents problemes:</b>"
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
+#~ msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
+#~ msgstr "<b>On voleu informar d'aquest incident?</b>"
-#~ msgid "Getting local universal unique identification..."
-#~ msgstr "S'està obtenint l'identificador únic universal local..."
+#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
+#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Arquitectura:</span>"
-#~ msgid "Can't get username for uid %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom d'usuari per a l'uid %s"
+#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
+#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Línia de la comanda:</span>"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive "
-#~ "information.\n"
-#~ "Do you really want to send <b>%s</b>?\n"
+#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
+#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
+
+#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
+#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
+
+#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
+#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Nucli de Linux:</span>"
+
+#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
+#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Paquet:</span>"
+
+#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
+#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Motiu:</span>"
+
+#~ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
+#~ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Versió:</span>"
+
+#~ msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Avís</b>: esteu a punt d'enviar dades que poden contenir informació "
-#~ "sensible.\n"
-#~ "Realment voleu enviar <b>%s</b>?\n"
+#~ "He comprovat la traça inversa i he eliminat les dades compromeses "
+#~ "(contrasenyes, etcètera)"
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Envia"
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/D"
-#~ msgid "Edit blacklisted packages"
-#~ msgstr "Edita la llista negra de paquets"
+#~ msgid "Reporter Selector"
+#~ msgstr "Selecció de l'informador"
-#~ msgid "This function is not implemented yet!"
-#~ msgstr "La funció no està implementada encara"
+#~ msgid "Send report"
+#~ msgstr "Envia l'informe"
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
+#~ msgid "Show log"
+#~ msgstr "Visualitza el registre"
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
+#~ msgid "Remove this job"
+#~ msgstr "Suprimeix aquesta tasca"
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
+#~ msgid "Remove this action"
+#~ msgstr "Suprimeix aquesta acció"
-#~ msgid "Check CC and add coment +1..."
-#~ msgstr "Comprova la CC i afegeix un comentari confirmant-ho..."
+#~ msgid "<b>Plugin details</b>"
+#~ msgstr "<b>Detalls del connector</b>"
-#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'està baixant i instal·lant els paquets d'informació de depuració..."
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Autor:"
-#~ msgid "Executing RunApp plugin..."
-#~ msgstr "S'està executant el connector RunApp..."
+#~ msgid "Blacklisted packages: "
+#~ msgstr "Paquets en la llista negra: "
-#~ msgid "Executing SOSreport plugin..."
-#~ msgstr "S'està executant el connector SOSreport..."
+#~ msgid "Check package GPG signature"
+#~ msgstr "Revisa la signatura GPG del paquet"
-#~ msgid "Pending events: %i"
-#~ msgstr "Esdeveniments pendents: %i"
+#~ msgid "Common"
+#~ msgstr "Comú"
-#~ msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut crear el menú a partir de la descripció, l'avís emergent no "
-#~ "estarà disponible\n"
+#~ msgid "GPG Keys"
+#~ msgstr "Claus GPG"
+
+#~ msgid "GPG keys: "
+#~ msgstr "Claus GPG: "
+
+#~ msgid "Max coredump storage size (MB):"
+#~ msgstr "Mida màx. per emmagatzemar el bolcat del nucli (MB):"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nom"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferències"
+
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versió:"
+
+#~ msgid "Web Site:"
+#~ msgstr "Lloc web:"
+
+#~ msgid "<b>Do you want to continue?</b>"
+#~ msgstr "<b>Voleu continuar?</b>"
+
+#~ msgid "Wrong Settings Detected"
+#~ msgstr "S'han detectat preferències errònies"