summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorrbuj <rbuj@fedoraproject.org>2010-09-27 18:00:50 +0000
committerTransifex User <transifex-app@fedoraproject.org>2010-09-27 18:00:50 +0000
commit9d0cf19fca975437c200a6f7ffc3fcfe46626d73 (patch)
treef488761dbdeca3a95879ce748cc4976926cb7dfd /po/ca.po
parent41e2c67829e646365a06f715ba52a63f36d11729 (diff)
downloadabrt-9d0cf19fca975437c200a6f7ffc3fcfe46626d73.tar.gz
abrt-9d0cf19fca975437c200a6f7ffc3fcfe46626d73.tar.xz
abrt-9d0cf19fca975437c200a6f7ffc3fcfe46626d73.zip
l10n: Updates to Catalan (Valencian) (ca) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po94
1 files changed, 45 insertions, 49 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 674b58a0..f0bc4229 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ABRT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-27 07:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-27 18:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-27 19:59+0100\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <robert.buj@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,11 +38,12 @@ msgid "New bug id: %i"
msgstr "ID del nou error: %i"
#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:688
-#, fuzzy
msgid ""
"Empty login or password.\n"
"Please check "
-msgstr "Les dades d'usuari i contrasenya són buides. Si us plau reviseu Bugzilla.conf"
+msgstr ""
+"Les dades de l'usuari i de la contrasenya estan buides.\n"
+"Reviseu "
#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:697
msgid "Logging into bugzilla..."
@@ -55,13 +56,13 @@ msgstr "S'estan revisant els duplicats..."
#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:721
#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:756
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
-msgstr ""
+msgstr "Falta el membre obligatori 'bugs'"
#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:739
#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:772
#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:848
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
-msgstr ""
+msgstr "get_bug_info() sense èxit. No s'ha pogut recollir tota la informació obligatoria"
#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:788
msgid "Creating a new bug..."
@@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "S'està creant un nou error..."
#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:793
msgid "Bugzilla entry creation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Creació sense èxit de l'entrada a Bugzilla"
#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:803
#: ../lib/plugins/Bugzilla.cpp:902
@@ -141,9 +142,9 @@ msgstr "FileTransfer: S'està creant un informe..."
#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:268
#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create and send an archive: %s"
-msgstr "CFileTransfer::Run(): No es pot crear i enviar l'arxiu: "
+msgstr "No es pot crear ni enviar cap fitxer: %s"
#: ../lib/plugins/FileTransfer.cpp:364
msgid "Sends a report via FTP or SCTP"
@@ -357,7 +358,7 @@ msgstr "Utilitza encriptació"
#: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:1
msgid "<b>RHTSupport plugin configuration</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Configuració del connector RHTSupport</b>"
#: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:2
msgid "Login:"
@@ -365,7 +366,7 @@ msgstr "Inici de sessió:"
#: ../lib/plugins/RHTSupport.glade.h:4
msgid "RHTSupport URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL d'RHTSupport:"
#: ../lib/utils/abrt_curl.c:171
#, c-format
@@ -390,9 +391,8 @@ msgid "A crash in the %s package has been detected"
msgstr "S'ha detectat una fallada en el paquet %s"
#: ../src/applet/Applet.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "A crash has been detected"
-msgstr "S'ha detectat una fallada en el paquet %s"
+msgstr "S'ha detectat una fallida"
#: ../src/applet/Applet.cpp:275
msgid "ABRT service is not running"
@@ -606,11 +606,12 @@ msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set"
msgstr "No es pot executar vi: $TERM, $VISUAL i $EDITOR no estan esablerts"
#: ../src/cli/report.cpp:416
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The report has been updated"
-msgstr "S'ha iniciat el servei ABRT"
+msgstr ""
+"\n"
+"S'ha actualitzat l'informe"
#: ../src/cli/report.cpp:418
msgid ""
@@ -693,7 +694,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
-msgstr ""
+msgstr "Visualitzeu i informeu les fallides de les aplicacions"
#: ../src/gui/ABRTExceptions.py:7
#, fuzzy
@@ -737,13 +738,12 @@ msgstr "Comproveu que el dimoni abrt s'estigui executant."
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
#: ../src/gui/CCDBusBackend.py:170
-#, fuzzy
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
"Is debuginfo missing?"
msgstr ""
"El dimoni no ha retornat un informe vàlid\n"
-"Us manca la informació de depuració?"
+"Us falta el debuginfo?"
#: ../src/gui/ccgui.glade.h:1
msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
@@ -847,22 +847,22 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../src/gui/CCMainWindow.py:148
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to finish the current task!\n"
"%s"
msgstr ""
-"No s'ha pogut acabar la tasca actual\n"
+"No s'ha pogut finalitzar la tasca actual!\n"
"%s"
#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
#: ../src/gui/CCMainWindow.py:183
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
"%s"
msgstr ""
-"S'ha produït un error en carregar la llista de bolcats, si us plau reviseu que el dimoni abrt s'estigui executant\n"
+"S'ha produït un error mentre es carregava el llistat dels bolcats.\n"
" %s"
#: ../src/gui/CCMainWindow.py:241
@@ -893,9 +893,8 @@ msgstr ""
#. default texts
#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:22
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:20
-#, fuzzy
msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr "Descripció breu de com es produeix, o què heu fet..."
+msgstr "Descripció breu de com reproduir-ho o del que heu fet..."
#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:107
msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
@@ -936,12 +935,12 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:218
#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:170
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Cannot save plugin settings:\n"
" %s"
msgstr ""
-"S'ha produït un error en carregar la llista de bolcats, si us plau reviseu que el dimoni abrt s'estigui executant\n"
+"No s'ha pogut desar les preferències del complement:\n"
" %s"
#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448
@@ -952,13 +951,12 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:866
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Is debuginfo missing?"
msgstr ""
-"No s'ha pogut reportar.\n"
-"Us manca la informació de depuració?"
+"No s'ha pogut obtenir l'informe.\n"
+"Us falta la informació de depuració?"
#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:415
@@ -973,39 +971,38 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:553
#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:574
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:905
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error acquiring the report: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en obtenir l'informe: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en adquirir l'informe: %s"
#: ../src/gui/ConfBackend.py:78
-#, fuzzy
msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon."
-msgstr "No es pot connectar al dbus"
+msgstr "No s'ha pogut connectar a l'anell de claus de Gnome."
#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under
#. user who is not the owner of the running session - using su
#: ../src/gui/ConfBackend.py:84
msgid "Cannot get the default keyring."
-msgstr ""
+msgstr "No es pot obtenir l'anell de claus predeterminat."
#: ../src/gui/ConfBackend.py:103
#: ../src/gui/ConfBackend.py:119
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha denegat l'accés a l'anell de claus de gnome, no es desaran les preferències dels complements."
#. we tried 2 times, so giving up the authorization
#: ../src/gui/ConfBackend.py:153
#, python-format
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha denegat l'accés a l'anell de claus de gnome, no es poden carregar les preferències per a %s!"
#: ../src/gui/ConfBackend.py:206
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha denegat l'accés a l'anell de claus de gnome, no es poden carregar les preferències."
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:21
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
-msgstr ""
+msgstr "La informació de la fallida no conté cap traça inversa"
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:297
#, python-format
@@ -1031,19 +1028,19 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:312
msgid "You must agree with sending the backtrace."
-msgstr ""
+msgstr "Heu d'estar d'acord amb l'enviament de la traça inversa."
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:327
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
-msgstr ""
+msgstr "Els informes estan deshabilitats perquè no es pot utilitzar la traça inversa."
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:372
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
-msgstr ""
+msgstr "No heu proporcionat els passos per a reproduir-ho."
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:386
msgid "You did not provide any comments."
-msgstr ""
+msgstr "No heu proporcionat cap comentari."
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:467
#, python-format
@@ -1057,7 +1054,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:527
msgid "Only one reporter plugin is configured."
-msgstr ""
+msgstr "Únicament està configurat un connector informador."
#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:533
msgid "Send a bug report"
@@ -1186,9 +1183,8 @@ msgid "Report done"
msgstr "Informe realitzat"
#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:18
-#, fuzzy
msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!"
-msgstr "No es pot trobar el giny PluginDialog a la descripció de la interfície"
+msgstr "No s'ha pogut trobar l'enginy PluginDialog a la descripció de la interfície gràfica!"
#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:25
#, python-format
@@ -1199,9 +1195,8 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:60
#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:86
-#, fuzzy
msgid "Combo box is not implemented"
-msgstr "El quadre combinat no està implementat"
+msgstr "El quadre desplegable no està implementat"
#: ../src/gui/PluginSettingsUI.py:69
msgid "Nothing to hydrate!"
@@ -1222,14 +1217,15 @@ msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options."
msgstr ""
#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:157
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error while opening the plugin settings UI: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"S'ha produït un error en carregar la llista de bolcats, si us plau reviseu que el dimoni abrt s'estigui executant\n"
-" %s"
+"S'ha produït un error mentre s'obria les preferències gràfiques del connector: \n"
+"\n"
+"%s"
#: ../src/gui/progress_window.glade.h:1
#: ../src/gui/report.glade.h:17