diff options
author | Jiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com> | 2010-02-02 12:56:03 +0100 |
---|---|---|
committer | Jiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com> | 2010-02-02 12:56:03 +0100 |
commit | 94c71201b0c64204e16cb6b5f7d2cc90cb4cf1c6 (patch) | |
tree | 042e2258aecbf06e316a304aa9b6f1e96f564ae3 /po/ca.po | |
parent | b026e372e6f18ef34d1e23abecd584c2914b1cf1 (diff) | |
download | abrt-94c71201b0c64204e16cb6b5f7d2cc90cb4cf1c6.tar.gz abrt-94c71201b0c64204e16cb6b5f7d2cc90cb4cf1c6.tar.xz abrt-94c71201b0c64204e16cb6b5f7d2cc90cb4cf1c6.zip |
merge conflict
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 665 |
1 files changed, 415 insertions, 250 deletions
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-04 16:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-01 15:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-05 13:35+0100\n" "Last-Translator: Josep Torné Llavall <josep.torne@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n" @@ -30,89 +30,74 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:5 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Un altre client s'està executant, intenteu despertar-lo." -#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:11 +#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "S'han rebut dades inesperades del dimoni (la base de dades està actualitzada " "correctament?)." -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:26 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#, fuzzy +msgid "Not loaded plugins" +msgstr "El connector %s no disposa d'interfície" + +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Connectors de l'analitzador" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:27 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Connectors de l'acció" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:28 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Connectors de l'informador" -#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:29 +#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Connectors de la base de dades" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:138 -msgid "Can't connect to dbus" +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#, fuzzy +msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "No es pot connectar al dbus" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:148 -msgid "Please check if abrt daemon is running." +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#, fuzzy +msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Si us plau, comproveu que el dimoni abrt s'estigui executant." -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:158 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175 +#, fuzzy msgid "" -"Daemon did't return valid report info\n" +"Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" msgstr "" "El dimoni no ha retornat un informe vàlid\n" "Us manca la informació de depuració?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:240 -msgid "<b>Not reported!</b>" -msgstr "<b>No reportat</b>" +#: src/Gui/ccgui.glade:8 +msgid "Please wait.." +msgstr "Si us plau, espereu.." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "<span color=\"white\">Description</span>" -msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>" +#: src/Gui/ccgui.glade:60 +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Detalls del connector" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +#: src/Gui/ccgui.glade:76 msgid "About ABRT" msgstr "Quant a l'ABRT" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Eina d'enviament automàtic d'informes d'errors" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 -msgid "Delete" -msgstr "Suprimeix" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 -msgid "Please wait.." -msgstr "Si us plau, espereu.." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 -msgid "Plugins" -msgstr "Connectors" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "Report" -msgstr "Informa" +#: src/Gui/ccgui.glade:82 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 +#: src/Gui/ccgui.glade:83 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -141,48 +126,72 @@ msgstr "" "aquest programa; si no, escriviu a la Free Software Foundation, Inc. 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 -msgid "Working..." -msgstr "S'hi està treballant..." +#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Eina d'enviament automàtic d'informes d'errors" + +#: src/Gui/ccgui.glade:134 +msgid "_File" +msgstr "_Fitxer" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 +#: src/Gui/ccgui.glade:155 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18 -msgid "_File" -msgstr "_Fitxer" +#: src/Gui/ccgui.glade:163 +msgid "Plugins" +msgstr "Connectors" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 +#: src/Gui/ccgui.glade:182 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:80 +#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215 +msgid "Delete" +msgstr "Suprimeix" + +#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342 +msgid "Report" +msgstr "Informa" + +#: src/Gui/ccgui.glade:298 +#, fuzzy +msgid "Not Reported" +msgstr "<b>No reportat</b>" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:74 msgid "Icon" msgstr "Icona" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:82 msgid "Package" msgstr "Paquet" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:83 msgid "Application" msgstr "Aplicació" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:84 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91 -msgid "Crash Rate" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:85 +#, fuzzy +msgid "Crash count" msgstr "Ràtio de fallada" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:93 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:86 msgid "User" msgstr "Usuari" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:178 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:154 +#, python-format +msgid "" +"Can't show the settings dialog\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:165 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -191,28 +200,35 @@ msgstr "" "No s'ha pogut acabar la tasca actual\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:195 -#, python-format +#: src/Gui/CCMainWindow.py:192 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n" -" %s" +"Error while loading the dumplist.\n" +"%s" msgstr "" "S'ha produït un error en carregar la llista de bolcats, si us plau reviseu " "que el dimoni abrt s'estigui executant\n" " %s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:205 -#, python-format -msgid "Can't get username for uid %s" -msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom d'usuari per a l'uid %s" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:230 +#, fuzzy +msgid "This crash has been reported:\n" +msgstr "" +"<b>Aquesta fallada ja ha estat reportada, podeu trobar-ne els informes a:</" +"b>\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:232 -msgid "<b>This crash has been reported, you can find the report(s) at:</b>\n" +#: src/Gui/CCMainWindow.py:231 +#, fuzzy +msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" msgstr "" "<b>Aquesta fallada ja ha estat reportada, podeu trobar-ne els informes a:</" "b>\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:292 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:250 +msgid "<b>Not reported!</b>" +msgstr "<b>No reportat</b>" + +#: src/Gui/CCMainWindow.py:298 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -220,7 +236,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut reportar.\n" "Us manca la informació de depuració?" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:307 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:318 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -229,202 +245,281 @@ msgstr "" "No s'ha pogut reportar.\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:339 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 src/Gui/CCMainWindow.py:364 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "S'ha produït un error en obtenir l'informe: %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:98 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24 +msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." +msgstr "Descripció breu de com es produeix, o què heu fet..." + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99 +msgid "You must check backtrace for sensitive data" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110 #, python-format msgid "" -"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " -"information.\n" -"Do you really want to send <b>%s</b>?\n" +"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" +"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install " +"%s</b> \n" +"then use Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" -"<b>Avís</b>: esteu a punt d'enviar dades que poden contenir informació " -"sensible.\n" -"Realment voleu enviar <b>%s</b>?\n" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:111 -msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." -msgstr "Descripció breu de com es produeix, o què heu fet..." +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112 +msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" +msgstr "" + +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116 +msgid "" +"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " +"reproduce." +msgstr "" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158 +#, python-format +msgid "" +"Can't save plugin settings:\n" +" %s" +msgstr "" + +#: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" msgstr "Informe realitzat" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 ../src/Gui/settings.glade.h:27 -msgid "gtk-ok" -msgstr "gtk-ok" +#: src/Gui/dialogs.glade:78 +msgid "Log" +msgstr "" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "No es pot trobar el giny PluginDialog a la descripció de la interfície" -#. we shouldn't get here, but just to be safe -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:21 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "El connector %s no disposa d'interfície" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "El quadre combinat no està implementat" -#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:47 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "No hi ha dades a mostrar" -#: ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid "Comment" +#: src/Gui/report.glade:41 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>" + +#: src/Gui/report.glade:52 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>" + +#: src/Gui/report.glade:63 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>" + +#: src/Gui/report.glade:74 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>" + +#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 +#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228 +#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:159 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>" + +#: src/Gui/report.glade:170 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>" + +#: src/Gui/report.glade:181 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>" + +#: src/Gui/report.glade:192 +#, fuzzy +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Descripció</span>" + +#: src/Gui/report.glade:315 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:334 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:396 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:439 +#, fuzzy +msgid "<b>Comment</b>" msgstr "Comenta" -#: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "Send" -msgstr "Envia" +#: src/Gui/report.glade:487 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "" -#: ../src/Gui/report.glade.h:4 ../src/Gui/settings.glade.h:25 -msgid "gtk-cancel" -msgstr "gtk-cancel" +#: src/Gui/report.glade:536 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:546 +msgid " " +msgstr " " + +#: src/Gui/report.glade:593 +msgid "Show log" +msgstr "" + +#: src/Gui/report.glade:635 +msgid "Send report" +msgstr "" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34 ../src/Gui/SettingsDialog.py:51 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Seleccioneu el connector</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Seleccioneu la base de dades emprada</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:165 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Suprimeix aquesta tasca" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:208 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Suprimeix aquesta acció" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>Connectors de l'analitzador</b>" +#: src/Gui/settings.glade:6 +msgid "Settings" +msgstr "Configuració" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>Accions associades</b>" +#: src/Gui/settings.glade:63 +msgid "Web Site:" +msgstr "Lloc web:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>Connector</b>" +#: src/Gui/settings.glade:75 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>Temps (o període)</b>" +#: src/Gui/settings.glade:87 +msgid "Version:" +msgstr "Versió:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analitzadors, accions, informadors" +#: src/Gui/settings.glade:141 +#, fuzzy +msgid "Description:" +msgstr "Versió:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: src/Gui/settings.glade:153 +msgid "Name:" +msgstr "" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "Paquets a la llista negra: " +#: src/Gui/settings.glade:197 +#, fuzzy +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>Connector</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 +#: src/Gui/settings.glade:220 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "C_onfigura el connector" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: src/Gui/settings.glade:257 +msgid "Global Settings" +msgstr "Configuració global" + +#: src/Gui/settings.glade:283 msgid "Check package GPG signature" msgstr "Revisa la signatura GPG del paquet" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 -msgid "Common" -msgstr "Comú" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 -msgid "Cron" -msgstr "Cron" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 +#: src/Gui/settings.glade:299 msgid "Database backend: " msgstr "Base de dades emprada: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 -msgid "Edit blacklisted packages" -msgstr "Edita la llista negra de paquets" +#: src/Gui/settings.glade:325 +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Paquets a la llista negra: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 -msgid "GPG Keys" -msgstr "Claus GPG" +#: src/Gui/settings.glade:339 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Mida màxima per emmagatzemar el bolcat (MB):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 +#: src/Gui/settings.glade:353 msgid "GPG keys: " msgstr "Claus GPG: " -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 -msgid "Global Settings" -msgstr "Configuració global" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Mida màxima per emmagatzemar el bolcat (MB):" +#: src/Gui/settings.glade:456 +msgid "Common" +msgstr "Comú" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Res seleccionat" +#: src/Gui/settings.glade:489 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>Connector</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Plugin Details" -msgstr "Detalls del connector" +#: src/Gui/settings.glade:499 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>Temps (o període)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 -msgid "Settings" -msgstr "Configuració" +#: src/Gui/settings.glade:567 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "This function is not implemented yet!" -msgstr "La funció no està implementada encara" +#: src/Gui/settings.glade:601 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>Connectors de l'analitzador</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 -msgid "Version:" -msgstr "Versió:" +#: src/Gui/settings.glade:611 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>Accions associades</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 -msgid "Web Site:" -msgstr "Lloc web:" +#: src/Gui/settings.glade:690 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analitzadors, accions, informadors" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:24 -msgid "gtk-add" -msgstr "gtk-add" +#: src/Gui/settings.glade:709 +msgid "gtk-cancel" +msgstr "gtk-cancel" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:26 -msgid "gtk-close" -msgstr "gtk-close" +#: src/Gui/settings.glade:723 +msgid "gtk-ok" +msgstr "gtk-ok" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:28 -msgid "gtk-remove" -msgstr "gtk-remove" +#: src/Gui/settings.glade:751 +msgid "GPG Keys" +msgstr "Claus GPG" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:71 +#: src/Applet/Applet.cpp:78 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "S'ha detectat una fallada en el paquet %s" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:130 -msgid "ABRT service has been started" -msgstr "S'ha iniciat el servei ABRT" - -#: ../src/Applet/Applet.cpp:132 ../src/Applet/Applet.cpp:246 +#: src/Applet/Applet.cpp:253 msgid "ABRT service is not running" msgstr "El servei ABRT no s'està executant" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:185 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:200 msgid "Warning" msgstr "Avís" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:546 +#: src/Daemon/Daemon.cpp:473 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -432,125 +527,195 @@ msgstr "" "La mida de l'informe excedeix la quota. Si us plau, reviseu el valor " "MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:83 -msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124 +msgid "Missing member 'reporter'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176 +msgid "Missing member 'cc'" msgstr "" -"Les dades d'usuari i contrasenya són buides. Si us plau reviseu Bugzilla.conf" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:227 -msgid "Bug is already reported: " +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Ja s'ha informat de l'error: " -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:282 -#, c-format -msgid "Binary file %s will not be reported." -msgstr "El fitxer binari %s no es reportarà." +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274 +msgid "Missing member 'bug_id'" +msgstr "" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 +msgid "Missing member 'bugs'" +msgstr "" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:352 -msgid "New bug id: " +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346 +#, fuzzy, c-format +msgid "New bug id: %i" msgstr "Nou id d'error: " -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:421 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "S'estan revisant els duplicats..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:424 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:436 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446 +msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" +msgstr "" +"Les dades d'usuari i contrasenya són buides. Si us plau reviseu Bugzilla.conf" + +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "S'està connectant amb el bugzilla..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:427 -msgid "Check CC and add coment +1..." -msgstr "Comprova la CC i afegeix un comentari confirmant-ho..." +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Checking CC..." +msgstr "S'estan revisant els duplicats..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:448 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465 msgid "Creating new bug..." msgstr "S'està creant el nou error..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:453 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469 msgid "Logging out..." msgstr "S'està sortint..." -#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37 +#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "S'està obtenint l'identificador únic universal local" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:146 -msgid "Getting backtrace..." +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Generating backtrace" msgstr "S'està obtenint la traça de la pila..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:410 -msgid "Searching for debug-info packages..." -msgstr "S'estan buscant els paquets d'informació de depuració..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:446 -msgid "Downloading and installing debug-info packages..." -msgstr "S'està baixant i instal·lant els paquets d'informació de depuració..." +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Starting debuginfo installation" +msgstr "S'està ometent la instal·lació de la informació de depuració" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:508 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:524 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "S'està obtenint l'identificador únic universal local..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:527 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:543 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "S'està obtenint l'identificador únic universal global..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:578 -msgid "Starting report creation..." -msgstr "S'està iniciant la creació de l'informe..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:607 +#: lib/Plugins/CCpp.cpp:721 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "S'està ometent la instal·lació de la informació de depuració" -#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101 +#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "S'està creant i enviant un informe..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:58 ../lib/Plugins/Mailx.cpp:123 -msgid "Creating a report..." -msgstr "S'està creant un informe..." - -#: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:62 -msgid "Executing RunApp plugin..." -msgstr "S'està executant el connector RunApp..." +#: lib/Plugins/Logger.cpp:76 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing report to '%s'" +msgstr "S'està iniciant la creació de l'informe..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:409 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: no s'ha especificat la URL" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:81 -#, c-format -msgid "Sending archive %s via %s" +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "S'està enviant el fitxer %s mitjançant %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:336 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "File Transfer: S'està creant un informe..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:358 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:386 -msgid "CFileTransfer::Run(): Cannot create and send an archive: " +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't create and send an archive: %s" +msgstr "CFileTransfer::Run(): No es pot crear i enviar l'arxiu: " + +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "CFileTransfer::Run(): No es pot crear i enviar l'arxiu: " -#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 +#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "S'està creant l'informe de fallada oops del nucli..." -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:109 +#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137 msgid "Sending an email..." msgstr "S'està enviant un correu electrònic..." -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:113 -msgid "Executing SOSreport plugin..." -msgstr "S'està executant el connector SOSreport..." - -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:135 -msgid "running sosreport: " +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "Running sosreport: %s" msgstr "s'està executant el sosreport: " -#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:150 -msgid "done running sosreport" +#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Done running sosreport" msgstr "s'ha executat el sosreport" +#~ msgid "Working..." +#~ msgstr "S'hi està treballant..." + +#~ msgid "Can't get username for uid %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom d'usuari per a l'uid %s" + +#~ msgid "" +#~ "<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " +#~ "information.\n" +#~ "Do you really want to send <b>%s</b>?\n" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Avís</b>: esteu a punt d'enviar dades que poden contenir informació " +#~ "sensible.\n" +#~ "Realment voleu enviar <b>%s</b>?\n" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Envia" + +#~ msgid "Edit blacklisted packages" +#~ msgstr "Edita la llista negra de paquets" + +#~ msgid "Nothing selected" +#~ msgstr "Res seleccionat" + +#~ msgid "This function is not implemented yet!" +#~ msgstr "La funció no està implementada encara" + +#~ msgid "gtk-add" +#~ msgstr "gtk-add" + +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-close" + +#~ msgid "gtk-remove" +#~ msgstr "gtk-remove" + +#~ msgid "ABRT service has been started" +#~ msgstr "S'ha iniciat el servei ABRT" + +#~ msgid "Binary file %s will not be reported." +#~ msgstr "El fitxer binari %s no es reportarà." + +#~ msgid "Check CC and add coment +1..." +#~ msgstr "Comprova la CC i afegeix un comentari confirmant-ho..." + +#~ msgid "Searching for debug-info packages..." +#~ msgstr "S'estan buscant els paquets d'informació de depuració..." + +#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..." +#~ msgstr "" +#~ "S'està baixant i instal·lant els paquets d'informació de depuració..." + +#~ msgid "Creating a report..." +#~ msgstr "S'està creant un informe..." + +#~ msgid "Executing RunApp plugin..." +#~ msgstr "S'està executant el connector RunApp..." + +#~ msgid "Executing SOSreport plugin..." +#~ msgstr "S'està executant el connector SOSreport..." + #~ msgid "Pending events: %i" #~ msgstr "Esdeveniments pendents: %i" |