summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/as.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com>2010-02-02 12:56:03 +0100
committerJiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com>2010-02-02 12:56:03 +0100
commit94c71201b0c64204e16cb6b5f7d2cc90cb4cf1c6 (patch)
tree042e2258aecbf06e316a304aa9b6f1e96f564ae3 /po/as.po
parentb026e372e6f18ef34d1e23abecd584c2914b1cf1 (diff)
downloadabrt-94c71201b0c64204e16cb6b5f7d2cc90cb4cf1c6.tar.gz
abrt-94c71201b0c64204e16cb6b5f7d2cc90cb4cf1c6.tar.xz
abrt-94c71201b0c64204e16cb6b5f7d2cc90cb4cf1c6.zip
merge conflict
Diffstat (limited to 'po/as.po')
-rw-r--r--po/as.po491
1 files changed, 253 insertions, 238 deletions
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index bd86b416..a10f1efc 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-27 03:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-01 15:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-27 11:37+0530\n"
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Assamese <>\n"
@@ -17,43 +17,44 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
+#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "এটা ভিন্ন গ্ৰাহক বৰ্তমানে চলিছে, তাৰ জগোৱাৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে ।"
-#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
+#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
-msgstr "ডেমনৰ পৰা অপ্ৰত্যাশিত তথ্য পোৱা গৈছে (তথ্যভঁৰাল চাবি সঠিকভাবে উন্নত কৰা হৈছে?) ।"
+msgstr ""
+"ডেমনৰ পৰা অপ্ৰত্যাশিত তথ্য পোৱা গৈছে (তথ্যভঁৰাল চাবি সঠিকভাবে উন্নত কৰা হৈছে?) ।"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:56
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62
msgid "Not loaded plugins"
msgstr "প্লাগ-ইনসমূহক তুলি লোৱা হোৱা নাই"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:57
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "বিশ্লেষণৰ প্লাগ-ইন"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:58
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Action plugins"
msgstr "কামৰ প্লাগ-ইন"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:59
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Reporter plugins"
msgstr "প্ৰতিবেদনাৰ প্লাগ-ইন"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:60
+#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Database plugins"
msgstr "তথ্যভঁৰাল প্লাগ-ইন"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "প্ৰণালী dbus-ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "abrt ডেমন চলিছে নে নাই সেইটো অনুগ্ৰহ কৰি পৰীক্ষা কৰক ।"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:159
+#: src/Gui/CCDBusBackend.py:175
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -61,44 +62,23 @@ msgstr ""
"ডেমনৰ পৰা বৈধ প্ৰতিবেদনৰ তথ্য প্ৰাপ্ত নহয়\n"
"Debuginfo অনুপস্থিত নেকি ?"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
-msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
-msgid "About ABRT"
-msgstr "ABRT ৰ বিষয়ে"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:9
-#: ../src/Gui/report.glade.h:15 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
-msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
-msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় বাগ প্ৰতিবেদনিং ব্যৱস্থা"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
-msgid "Delete"
-msgstr "আঁতৰাওক"
+#: src/Gui/ccgui.glade:8
+msgid "Please wait.."
+msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
+#: src/Gui/ccgui.glade:60
msgid "Details"
msgstr "বিৱৰণ"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
-msgid "Not Reported"
-msgstr "প্ৰতিবেদন কৰা নহয়!</b>"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
-msgid "Please wait.."
-msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..."
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
-msgid "Plugins"
-msgstr "প্লাগ-ইনসমূহ"
+#: src/Gui/ccgui.glade:76
+msgid "About ABRT"
+msgstr "ABRT ৰ বিষয়ে"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
-msgid "Report"
-msgstr "প্ৰতিবেদন"
+#: src/Gui/ccgui.glade:82
+msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
+msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10
+#: src/Gui/ccgui.glade:83
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -126,44 +106,63 @@ msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15
-msgid "_Edit"
-msgstr "সম্পাদনা (_E)"
+#: src/Gui/ccgui.glade:121 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7
+msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
+msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় বাগ প্ৰতিবেদনিং ব্যৱস্থা"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
+#: src/Gui/ccgui.glade:134
msgid "_File"
msgstr "নথিপত্ৰ (_F)"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17
+#: src/Gui/ccgui.glade:155
+msgid "_Edit"
+msgstr "সম্পাদনা (_E)"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:163
+msgid "Plugins"
+msgstr "প্লাগ-ইনসমূহ"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:182
msgid "_Help"
msgstr "সহায় (_H)"
-#. add pixbuff separatelly
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79
+#: src/Gui/ccgui.glade:214 src/Gui/ccgui.glade:215
+msgid "Delete"
+msgstr "আঁতৰাওক"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:227 src/Gui/ccgui.glade:228 src/Gui/ccgui.glade:342
+msgid "Report"
+msgstr "প্ৰতিবেদন"
+
+#: src/Gui/ccgui.glade:298
+msgid "Not Reported"
+msgstr "প্ৰতিবেদন কৰা নহয়!</b>"
+
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:74
msgid "Icon"
msgstr "আইকন"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:82
msgid "Package"
msgstr "সৰঞ্জাম"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:83
msgid "Application"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:84
msgid "Date"
msgstr "দিন"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:85
msgid "Crash count"
msgstr "বিপৰ্যয়ৰ হাৰ"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:86
msgid "User"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:159
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:154
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
@@ -172,7 +171,7 @@ msgstr ""
"বৈশিষ্ট্যৰ সম্বাদ প্ৰদৰ্শন কৰা সম্ভৱ নহয়\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:170
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:165
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -181,8 +180,7 @@ msgstr ""
"বৰ্তমান কাম সমাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ!\n"
"%s"
-#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:197
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:192
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
@@ -191,19 +189,19 @@ msgstr ""
"dumplist লোড কৰোঁতে সমস্যা ।\n"
"
 %s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:235
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:230
msgid "This crash has been reported:\n"
msgstr "বিপৰ্যয়ৰ তথ্য প্ৰতিবেদন কৰা হৈছে:\n"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:231
msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n"
msgstr "<b>বিপৰ্যয়ৰ তথ্য প্ৰতিবেদন কৰা হৈছে:</b>\n"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:255
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:250
msgid "<b>Not reported!</b>"
msgstr "<b>প্ৰতিবেদন কৰা নহয়!</b>"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:303
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:298
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -211,7 +209,7 @@ msgstr ""
"প্ৰতিবেদন প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ!\n"
"Debuginfo চাবি অনুপস্থিত?"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:323
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:318
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -220,21 +218,20 @@ msgstr ""
"প্ৰতিবেদন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ!\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:342 ../src/Gui/CCMainWindow.py:369
+#: src/Gui/CCMainWindow.py:337 src/Gui/CCMainWindow.py:364
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "প্ৰতিবেদন প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
-#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:24
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr "এইটো পুনঃ সঞ্চালনৰ সংক্ষিপ্ত বিৱৰণ অথবা আপোনাৰ সঞ্চালিত কামৰ তথ্য..."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:94
-msgid "You must agree with submitting the backtrace."
-msgstr "এই বেক-ট্ৰেচৰ প্ৰতিবেদনত আপুনি সন্মত হ'ব লাগিব ।"
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:99
+msgid "You must check backtrace for sensitive data"
+msgstr ""
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:105
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:110
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
@@ -247,11 +244,11 @@ msgstr ""
"install 
%s</b> \n"
"আৰু Refresh বুটামৰ সহায়ত পুনঃ বেক-ট্ৰেছ উৎপন্ন কৰক ।"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:112
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr "বেক-ট্ৰেছ ব্যৱহাৰযোগ্য নহয়, ইয়াক আপুনি প্ৰতিবেদন কৰিব নোৱাৰে!"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:110
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:116
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
"reproduce."
@@ -259,7 +256,7 @@ msgstr ""
"বেক-ট্ৰেছৰ তথ্য সম্পূৰ্ণ নহয়, অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰাবৃত্তিৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় পদক্ষেপসমূহ সঠিকৰূপে "
"চিহ্নিত কৰক ।"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:152
+#: src/Gui/CCReporterDialog.py:158
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
@@ -268,230 +265,231 @@ msgstr ""
"প্লাগ-ইনৰ বৈশিষ্ট্য সংৰক্ষণ কৰা সম্ভৱ নহয়:\n"
" %s"
-#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:17
-msgid "Log"
-msgstr "লগ"
-
-#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2
+#: src/Gui/dialogs.glade:7
msgid "Report done"
msgstr "প্ৰতিবেদন বনোৱা হ'ল"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18
+#: src/Gui/dialogs.glade:78
+msgid "Log"
+msgstr "লগ"
+
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:18
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ সংযোগমাধ্যমৰ বিৱৰণত PluginDialog উইজেট পোৱা নাযায়!"
-#. we shouldn't get here, but just to be safe
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
#, python-format
msgid "No UI for plugin %s"
msgstr "%s প্লাগ-ইনৰ কোনো UI উপস্থিত নাই"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 src/Gui/PluginSettingsUI.py:81
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "কম্বো-বক্স বাস্তবায়িত নহয়"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
+#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:64
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "প্ৰদৰ্শনযোগ্য কোনো বস্তু উপস্থিত নাই!"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:2
-msgid "<b>Attachments</b>"
-msgstr "<b>Aসংযুক্ত বস্তু</b>"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:3
-msgid "<b>Backtrace</b>"
-msgstr "<b>বেকট্ৰেচ</b>"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:4
-msgid "<b>Comment</b>"
-msgstr "<b>মন্তব্য</b>"
-
-#: ../src/Gui/report.glade.h:5
-msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
-msgstr "<b>পুনাবৃত্তিৰ প্ৰক্ৰিয়া (সাধাৰণ কিছু পদক্ষেপত)</b>"
+#: src/Gui/report.glade:41
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">সৰঞ্জাম:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:6
-msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
-msgstr "<b>অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যাসমূহক সমাধান কৰক</b>"
+#: src/Gui/report.glade:52
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">অংশ:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:7
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">স্থাপত্য:</span>"
+#: src/Gui/report.glade:63
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">এক্সিকিউটেবুল:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:8
+#: src/Gui/report.glade:74
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:9
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">অংশ:</span>"
+#: src/Gui/report.glade:98 src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124
+#: src/Gui/report.glade:137 src/Gui/report.glade:215 src/Gui/report.glade:228
+#: src/Gui/report.glade:241 src/Gui/report.glade:254
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:10
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">এক্সিকিউটেবুল:</span>"
+#: src/Gui/report.glade:159
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">স্থাপত্য:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:11
+#: src/Gui/report.glade:170
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">কাৰ্ণেল:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:12
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">সৰঞ্জাম:</span>"
+#: src/Gui/report.glade:181
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">মুক্তি:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:13
+#: src/Gui/report.glade:192
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">কাৰণ:</span>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:14
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">মুক্তি:</span>"
+#: src/Gui/report.glade:315
+msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
+msgstr ""
+
+#: src/Gui/report.glade:334
+msgid "<b>Backtrace</b>"
+msgstr "<b>বেকট্ৰেচ</b>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:16
-msgid "I agree to submit this backtrace, which could contain sensitive data"
-msgstr "মই এই বেকট্ৰেচ প্ৰতিবেদন কৰিবলৈ সন্মত হৈছোঁ, য'ত সংবেদনশীল তথ্য আছে"
+#: src/Gui/report.glade:396
+msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
+msgstr "<b>পুনাবৃত্তিৰ প্ৰক্ৰিয়া (সাধাৰণ কিছু পদক্ষেপত)</b>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:18
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: src/Gui/report.glade:439
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>মন্তব্য</b>"
+
+#: src/Gui/report.glade:487
+msgid "<b>Attachments</b>"
+msgstr "<b>Aসংযুক্ত বস্তু</b>"
+
+#: src/Gui/report.glade:536
+msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
+msgstr "<b>অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যাসমূহক সমাধান কৰক</b>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:19
-msgid "Send"
-msgstr "প্ৰেৰণ কৰক"
+#: src/Gui/report.glade:546
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: src/Gui/report.glade:593
+msgid "Show log"
+msgstr ""
+
+#: src/Gui/report.glade:635
+msgid "Send report"
+msgstr ""
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>প্লাগ-ইন বাচক</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:36
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>তথ্যভঁৰালৰ বেক-এন্ড নিৰ্ব্বাচন কৰক</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:166
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:169
msgid "Remove this job"
msgstr "এই কাম আঁতৰাওক"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:210
+#: src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "এই কাৰ্য্য আঁতৰাওক"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:1
-msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
-msgstr "<b>বিশ্লেষণৰ প্লাগ-ইন</b>"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:2
-msgid "<b>Associated action</b>"
-msgstr "<b>সম্বন্ধিত কাৰ্য্য</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:6
+msgid "Settings"
+msgstr "পছন্দ"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
-msgid "<b>Plugin details</b>"
-msgstr "<b>প্লাগ-ইনৰ বিৱৰণ</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:63
+msgid "Web Site:"
+msgstr "ৱেব ছাইট:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
-msgid "<b>Plugin</b>"
-msgstr "<b>প্লাগ-ইন</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:75
+msgid "Author:"
+msgstr "লিখক:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
-msgid "<b>Time (or period)</b>"
-msgstr "<b>সময় (বা সময়কাল)</b>"
+#: src/Gui/settings.glade:87
+msgid "Version:"
+msgstr "সংস্কৰণ:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
-msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
-msgstr "বিশ্লেষণকৰ্তা, কাৰ্য্যসমূহ, প্ৰতিবেদনকৰ্তা"
+#: src/Gui/settings.glade:141
+msgid "Description:"
+msgstr "বিৱৰণ:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
-msgid "Author:"
-msgstr "লিখক:"
+#: src/Gui/settings.glade:153
+msgid "Name:"
+msgstr "নাম:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
-msgid "Blacklisted packages: "
-msgstr "ব্লেকলিস্ট কৰা সৰঞ্জাম:"
+#: src/Gui/settings.glade:197
+msgid "<b>Plugin details</b>"
+msgstr "<b>প্লাগ-ইনৰ বিৱৰণ</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
+#: src/Gui/settings.glade:220
msgid "C_onfigure plugin"
msgstr "প্লাগ-ইন বিন্যাস কৰক (_o)"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
+#: src/Gui/settings.glade:257
+msgid "Global Settings"
+msgstr "সৰ্ববেপী পছন্দ"
+
+#: src/Gui/settings.glade:283
msgid "Check package GPG signature"
msgstr "সৰঞ্জামৰ GPG চহি পৰীক্ষা কৰকস"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
-msgid "Common"
-msgstr "সাধাৰণ"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
-msgid "Cron"
-msgstr "Cron"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
+#: src/Gui/settings.glade:299
msgid "Database backend: "
msgstr "তথ্যভঁৰালৰ বেক-এন্ড:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
-msgid "Description:"
-msgstr "বিৱৰণ:"
+#: src/Gui/settings.glade:325
+msgid "Blacklisted packages: "
+msgstr "ব্লেকলিস্ট কৰা সৰঞ্জাম:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
-msgid "GPG Keys"
-msgstr "GPG চাবিসমূহ"
+#: src/Gui/settings.glade:339
+msgid "Max coredump storage size(MB):"
+msgstr "সৰ্বাধিক coredump ভঁৰালৰ আকাৰ(MB):"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
+#: src/Gui/settings.glade:353
msgid "GPG keys: "
msgstr "GPG চাবিসমূহ:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
-msgid "Global Settings"
-msgstr "সৰ্ববেপী পছন্দ"
+#: src/Gui/settings.glade:456
+msgid "Common"
+msgstr "সাধাৰণ"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
-msgid "Max coredump storage size(MB):"
-msgstr "সৰ্বাধিক coredump ভঁৰালৰ আকাৰ(MB):"
+#: src/Gui/settings.glade:489
+msgid "<b>Plugin</b>"
+msgstr "<b>প্লাগ-ইন</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:19
-msgid "Name:"
-msgstr "নাম:"
+#: src/Gui/settings.glade:499
+msgid "<b>Time (or period)</b>"
+msgstr "<b>সময় (বা সময়কাল)</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
-msgid "Settings"
-msgstr "পছন্দ"
+#: src/Gui/settings.glade:567
+msgid "Cron"
+msgstr "Cron"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
-msgid "Version:"
-msgstr "সংস্কৰণ:"
+#: src/Gui/settings.glade:601
+msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
+msgstr "<b>বিশ্লেষণৰ প্লাগ-ইন</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
-msgid "Web Site:"
-msgstr "ৱেব ছাইট:"
+#: src/Gui/settings.glade:611
+msgid "<b>Associated action</b>"
+msgstr "<b>সম্বন্ধিত কাৰ্য্য</b>"
+
+#: src/Gui/settings.glade:690
+msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
+msgstr "বিশ্লেষণকৰ্তা, কাৰ্য্যসমূহ, প্ৰতিবেদনকৰ্তা"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:23
+#: src/Gui/settings.glade:709
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:24
+#: src/Gui/settings.glade:723
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
-#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
-msgid "View and report application crashes"
-msgstr "এপ্লিকেছনৰ বিপৰ্যয় নিৰীক্ষণ কৰক আৰু প্ৰতিবেদন কৰক"
+#: src/Gui/settings.glade:751
+msgid "GPG Keys"
+msgstr "GPG চাবিসমূহ"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:78
+#: src/Applet/Applet.cpp:78
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "%s সৰঞ্জামত এটা বিপৰ্যয় চিনাক্ত কৰা হৈছে"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:253
+#: src/Applet/Applet.cpp:253
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT সেৱা বৰ্তমানে নাই চলা"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:200
+#: src/Applet/CCApplet.cpp:200
msgid "Warning"
msgstr "সতৰ্কবাণী"
-#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:473
+#: src/Daemon/Daemon.cpp:473
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
@@ -499,125 +497,142 @@ msgstr ""
"ক'টাতকৈ আকাৰ অধিক হোৱা প্ৰতিবেদন কৰক । অনুগ্ৰহ কৰি abrt.conf ত প্ৰণালীৰ "
"MaxCrashReportsSize ৰ মান চাওক ।"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:132 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:300
-msgid "Missing member 'bugs'"
-msgstr "হেৰুৱা সদস্য 'bugs'"
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Missing member 'reporter'"
+msgstr "হেৰুৱা সদস্য 'cc'"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:184
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:176
msgid "Missing member 'cc'"
msgstr "হেৰুৱা সদস্য 'cc'"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:279
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:262
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "বাগ আগতে প্ৰতিবেদন কৰা হৈছে: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:291
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:274
msgid "Missing member 'bug_id'"
msgstr "হেৰুৱা সদস্য 'bug_id'"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:367
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283
+msgid "Missing member 'bugs'"
+msgstr "হেৰুৱা সদস্য 'bugs'"
+
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:346
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "নতুন বাগ id: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:440
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "প্ৰতিলিপি পৰীক্ষা কৰা হৈছে..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:475
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:446
msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
msgstr "প্ৰৱেশ আৰু গুপ্তশব্দ লিখা নহয় । অনুগ্ৰহ কৰি Bugzilla.conf পৰীক্ষা কৰক"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:478
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "bugzilla ত প্ৰৱেশ কৰা হৈছে..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:483
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454
msgid "Checking CC..."
msgstr "CC পৰীক্ষা কৰা হৈছে..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:494
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:465
msgid "Creating new bug..."
msgstr "নতুন বাগ সৃষ্টি কৰা হৈছে..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:498
+#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:469
msgid "Logging out..."
msgstr "প্ৰস্থান কৰা হৈছে..."
-#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35
+#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:35
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr "স্থানীয় সৰ্ববেপী ইউনিক আইডেন্টিফিকেছন প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:253
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:253
msgid "Generating backtrace"
msgstr "বেক-ট্ৰেচ সৃষ্টি কৰা হৈছে"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:375
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:375
msgid "Starting debuginfo installation"
msgstr "debuginfo ৰ সংস্থাপন আৰম্ভ কৰা হৈছে"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:524
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:524
msgid "Getting local universal unique identification..."
msgstr "স্থানীয় সৰ্ববেপী ইউনিক আইডেন্টিফিকেছন প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:543
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:543
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "গ্লোবেল সৰ্ববেপী ইউনিক আইডেন্টিফিকেছন প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:721
+#: lib/Plugins/CCpp.cpp:721
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "debuginfo ৰ সংস্থাপন উপেক্ষা কৰা হৈছে"
-#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100
+#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:100
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "প্ৰতিবেদন নিৰ্মাণ কৰি প্ৰতিবেদন কৰক..."
-#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:82
+#: lib/Plugins/Logger.cpp:76
#, c-format
msgid "Writing report to '%s'"
msgstr "'%s' লৈ প্ৰতিবেদন লিখা হৈছে"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:54
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "FileTransfer: URL উল্লিখিত নহয়"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:58
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "%s আৰ্কাইভক %s লৈ প্ৰেৰণ কৰা হৈছে"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:289
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "নথিপত্ৰ পৰিবহণ: প্ৰতিবেদন নিৰ্মাণ কৰক..."
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:323
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive: %s"
msgstr "আৰ্কাইভ নিৰ্মাণ কৰি প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352
+#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:352
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive %s"
msgstr "আৰ্কাইভ %s ক নিৰ্মাণ কৰি প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79
+#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79
msgid "Creating kernel oops crash reports..."
msgstr "kernel oops বিপৰ্যয়ৰ প্ৰতিবেদন নিৰ্মাণ কৰা হৈছে..."
-#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:137
+#: lib/Plugins/Mailx.cpp:137
msgid "Sending an email..."
msgstr "ই-মেইল পঠিওৱা হৈছে..."
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:102
+#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103
#, c-format
msgid "Running sosreport: %s"
msgstr "sosreport চলোৱা হৈছে: %s"
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:108
+#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:109
msgid "Done running sosreport"
msgstr "sosreport চলোৱা সমাপ্ত"
+#~ msgid "You must agree with submitting the backtrace."
+#~ msgstr "এই বেক-ট্ৰেচৰ প্ৰতিবেদনত আপুনি সন্মত হ'ব লাগিব ।"
+
+#~ msgid "I agree to submit this backtrace, which could contain sensitive data"
+#~ msgstr "মই এই বেকট্ৰেচ প্ৰতিবেদন কৰিবলৈ সন্মত হৈছোঁ, য'ত সংবেদনশীল তথ্য আছে"
+
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "প্ৰেৰণ কৰক"
+
+#~ msgid "View and report application crashes"
+#~ msgstr "এপ্লিকেছনৰ বিপৰ্যয় নিৰীক্ষণ কৰক আৰু প্ৰতিবেদন কৰক"
+
#~ msgid "Executing SOSreport plugin..."
#~ msgstr "SOSreport প্লাগ-ইন সঞ্চালনা কৰা হৈছে..."