summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/as.po
diff options
context:
space:
mode:
authoramitakhya <amitakhya@fedoraproject.org>2010-05-11 06:54:05 +0000
committerTransifex User <transifex-app@fedoraproject.org>2010-05-11 06:54:05 +0000
commit7dbb03fc618aa5d3adec23357b3f5ea195ee8356 (patch)
treee473918d9f1f23459b142ded65bda759e92eb6e8 /po/as.po
parent9fbde54a5da2c56324634fafdaf2e58808f1d2e1 (diff)
downloadabrt-7dbb03fc618aa5d3adec23357b3f5ea195ee8356.tar.gz
abrt-7dbb03fc618aa5d3adec23357b3f5ea195ee8356.tar.xz
abrt-7dbb03fc618aa5d3adec23357b3f5ea195ee8356.zip
l10n: Updates to Assamese (as) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po/as.po')
-rw-r--r--po/as.po636
1 files changed, 325 insertions, 311 deletions
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index be757029..5d8d7206 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -7,54 +7,54 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-03 16:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-27 11:37+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-04 19:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-05 15:58+0530\n"
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Assamese <>\n"
+"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "এটা ভিন্ন গ্ৰাহক বৰ্তমানে চলিছে, তাৰ জগোৱাৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে ।"
-#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
-msgstr ""
-"ডেমনৰ পৰা অপ্ৰত্যাশিত তথ্য পোৱা গৈছে (তথ্যভঁৰাল চাবি সঠিকভাবে উন্নত কৰা হৈছে?) ।"
+msgstr "ডেমনৰ পৰা অপ্ৰত্যাশিত তথ্য পোৱা গৈছে (তথ্যভঁৰাল চাবি সঠিকভাবে উন্নত কৰা হৈছে?) ।"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62
msgid "Not loaded plugins"
msgstr "প্লাগ-ইনসমূহক তুলি লোৱা হোৱা নাই"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "বিশ্লেষণৰ প্লাগ-ইন"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Action plugins"
msgstr "কামৰ প্লাগ-ইন"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Reporter plugins"
msgstr "প্ৰতিবেদনাৰ প্লাগ-ইন"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Database plugins"
msgstr "তথ্যভঁৰাল প্লাগ-ইন"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "প্ৰণালী dbus-ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "abrt ডেমন চলিছে নে নাই সেইটো অনুগ্ৰহ কৰি পৰীক্ষা কৰক ।"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -62,16 +62,56 @@ msgstr ""
"ডেমনৰ পৰা বৈধ প্ৰতিবেদনৰ তথ্য প্ৰাপ্ত নহয়\n"
"Debuginfo অনুপস্থিত নেকি ?"
-#: src/Gui/ccgui.glade:7
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
+msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
+msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
+msgid "<b>Bug Reports:</b>"
+msgstr "<b>বাগ প্ৰতিবেদনবোৰ:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3
+msgid "<b>Command:</b>"
+msgstr "<b>আদেশ:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
+msgid "<b>Comment:</b>"
+msgstr "<b>মন্তব্য:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
+msgid "<b>Crash Count:</b>"
+msgstr "<b>বিপৰ্যয়ৰ হাৰ:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
+msgid "<b>Latest Crash:</b>"
+msgstr "<b>শেহতীয়া বিপৰ্যয়</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
+msgid "<b>Reason:</b>"
+msgstr "<b>কাৰণ:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
+msgid "<b>User:</b>"
+msgstr "<b>ব্যৱহাৰকৰ্তা:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
msgid "About ABRT"
msgstr "ABRT ৰ বিষয়ে"
-#: src/Gui/ccgui.glade:15
-#, fuzzy
-msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
-msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8
+#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
+msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
+msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় বাগ প্ৰতিবেদনিং ব্যৱস্থা"
-#: src/Gui/ccgui.glade:17
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 ../src/Gui/settings.glade.h:19
+msgid "Plugins"
+msgstr "প্লাগ-ইনসমূহ"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Applet/CCApplet.cpp:253
+msgid "Report"
+msgstr "প্ৰতিবেদন"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -99,87 +139,40 @@ msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:57 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7
-msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
-msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় বাগ প্ৰতিবেদনিং ব্যৱস্থা"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:70
-msgid "_File"
-msgstr "নথিপত্ৰ (_F)"
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18
+msgid "View log"
+msgstr "লগ চাওক"
-#: src/Gui/ccgui.glade:91
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
-#: src/Gui/ccgui.glade:99 src/Gui/settings.glade:6
-msgid "Plugins"
-msgstr "প্লাগ-ইনসমূহ"
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+msgid "_File"
+msgstr "নথিপত্ৰ (_F)"
-#: src/Gui/ccgui.glade:118
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21
msgid "_Help"
msgstr "সহায় (_H)"
-#: src/Gui/ccgui.glade:125
-msgid "View log"
-msgstr ""
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:236
-#, fuzzy
-msgid "<b>Bug Reports:</b>"
-msgstr "<b>প্ৰতিবেদন কৰা নহয়!</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:276
-#, fuzzy
-msgid "<b>Latest Crash:</b>"
-msgstr "<b>বেকট্ৰেচ</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:289
-#, fuzzy
-msgid "<b>Command:</b>"
-msgstr "<b>মন্তব্য</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:304
-#, fuzzy
-msgid "<b>User:</b>"
-msgstr "<b>মন্তব্য</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:319
-#, fuzzy
-msgid "<b>Crash Count:</b>"
-msgstr "বিপৰ্যয়ৰ হাৰ"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:435
-#, fuzzy
-msgid "<b>Reason:</b>"
-msgstr "<b>মন্তব্য</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:461
-#, fuzzy
-msgid "<b>Comment:</b>"
-msgstr "<b>মন্তব্য</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:553 src/Gui/ccgui.glade:681 src/Applet/CCApplet.cpp:253
-msgid "Report"
-msgstr "প্ৰতিবেদন"
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22 ../src/Applet/CCApplet.cpp:105
+msgid "translator-credits"
+msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:61
-#, fuzzy
+#. add pixbuff separatelly
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:61
msgid "Reported"
-msgstr "প্ৰতিবেদন"
+msgstr "প্ৰতিবেদন কৰা হৈছে"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:69
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:69
msgid "Application"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:71
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71
msgid "Latest Crash"
-msgstr ""
+msgstr "শেহতীয়া বিপৰ্যয়"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:139
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:139
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
@@ -188,7 +181,7 @@ msgstr ""
"বৈশিষ্ট্যৰ সম্বাদ প্ৰদৰ্শন কৰা সম্ভৱ নহয়\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:144
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:144
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -197,7 +190,8 @@ msgstr ""
"বৰ্তমান কাম সমাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ!\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:179
+#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:179
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
@@ -206,40 +200,48 @@ msgstr ""
"dumplist লোড কৰোঁতে সমস্যা ।\n"
"
 %s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:236
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236
#, python-format
msgid ""
"<b>%s Crash</b>\n"
"%s"
msgstr ""
+"<b>%s বিপৰ্যয়</b>\n"
+"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:332
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:332
msgid "You have to select a crash to copy."
-msgstr ""
+msgstr "নকল কৰিবলৈ আপুনি এটা বিপৰ্যয় নিৰ্ব্বাচন কৰিব লাগিব ।"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:414
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:414
msgid ""
"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
"\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID"
msgstr ""
+"ব্যৱহাৰপদ্ধতি: abrt-gui [OPTIONS]\n"
+"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
+"\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:437
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:437
#, python-format
msgid ""
"No such crash in database, probably wrong crashid.\n"
"crashid=%s"
msgstr ""
+"তথ্যভঁৰালত এনে বিপৰ্যয় নাই, সম্ভৱতঃ ভুল crashid ।\n"
+"crashid=%s"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22
+#. default texts
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr "এইটো পুনঃ সঞ্চালনৰ সংক্ষিপ্ত বিৱৰণ অথবা আপোনাৰ সঞ্চালিত কামৰ তথ্য..."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
msgid "You must check backtrace for sensitive data"
-msgstr ""
+msgstr "সংবেদনশীল তথ্যৰ কাৰণে আপুনি বেকট্ৰেচ পৰীক্ষা কৰিব লাগিব"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
@@ -248,15 +250,15 @@ msgid ""
"then use Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
"বেক-ট্ৰেছ ব্যৱহাৰযোগ্য নোহোৱাৰ ফলত প্ৰতিবেদন ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে।\n"
-"
চিহ্নিত আদেশৰ সহায়ত অনুগ্ৰহ কৰি স্বয়ং debuginfo সংস্থাপন কৰক: <b>debuginfo-"
-"install 
%s</b> \n"
+"চিহ্নিত আদেশৰ সহায়ত অনুগ্ৰহ কৰি স্বয়ং debuginfo সংস্থাপন কৰক: <b>debuginfo-install 
%s</b> "
+"\n"
"আৰু Refresh বুটামৰ সহায়ত পুনঃ বেক-ট্ৰেছ উৎপন্ন কৰক ।"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
-msgstr "বেক-ট্ৰেছ ব্যৱহাৰযোগ্য নহয়, ইয়াক আপুনি প্ৰতিবেদন কৰিব নোৱাৰে!"
+msgstr "বেক-ট্ৰেছ ব্যৱহাৰযোগ্য নহয়, ইয়াক আপুনি প্ৰতিবেদন কৰিব নালাগে !"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
"reproduce."
@@ -264,21 +266,23 @@ msgstr ""
"বেক-ট্ৰেছৰ তথ্য সম্পূৰ্ণ নহয়, অনুগ্ৰহ কৰি পুনৰাবৃত্তিৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় পদক্ষেপসমূহ সঠিকৰূপে "
"চিহ্নিত কৰক ।"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr ""
+msgstr "প্ৰতিবেদন কৰা নিষ্ক্ৰিয়, ওপৰত দিয়া সমস্যাৰ সমাধান কৰক ।"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
msgid "Sends the report using selected plugin."
-msgstr ""
+msgstr "নিৰ্ব্বাচিত প্লাগ-ইন ব্যৱহাৰ কৰি প্ৰতিবেদন পঠিয়াই ।"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:392
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:392
msgid ""
"No reporter plugin available for this type of crash\n"
"Please check abrt.conf."
msgstr ""
+"এনেধৰণৰ বিপৰ্যয়ৰ কাৰণে কোনো প্ৰতিবেদনকৰ্তাৰ প্লাগ-ইন নাই\n"
+"অনুগ্ৰহ কৰি abrt.conf চাওক ।"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:412
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:412
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
@@ -287,12 +291,12 @@ msgstr ""
"প্লাগ-ইনৰ বৈশিষ্ট্য সংৰক্ষণ কৰা সম্ভৱ নহয়:\n"
" %s"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:442
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:442
+#, python-format
msgid "Configure %s options"
-msgstr "প্লাগ-ইন বিন্যাস কৰক (_o)"
+msgstr "%s বিকল্পসমূহ বিন্যাস কৰক"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:492
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:492
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -300,7 +304,7 @@ msgstr ""
"প্ৰতিবেদন প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ!\n"
"Debuginfo চাবি অনুপস্থিত?"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:521
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:521
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -309,254 +313,254 @@ msgstr ""
"প্ৰতিবেদন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ!\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:547 src/Gui/CCReporterDialog.py:568
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:547 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:568
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "প্ৰতিবেদন প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
-#: src/Gui/dialogs.glade:7
-msgid "Report done"
-msgstr "প্ৰতিবেদন বনোৱা হ'ল"
-
-#: src/Gui/dialogs.glade:79
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "লগ"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2
+msgid "Report done"
+msgstr "প্ৰতিবেদন বনোৱা হ'ল"
+
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ সংযোগমাধ্যমৰ বিৱৰণত PluginDialog উইজেট পোৱা নাযায়!"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "কম্বো-বক্স বাস্তবায়িত নহয়"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "প্ৰদৰ্শনযোগ্য কোনো বস্তু উপস্থিত নাই!"
-#: src/Gui/report.glade:54
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">সৰঞ্জাম:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
-#: src/Gui/report.glade:65
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">অংশ:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:2
+msgid "<b>Attachments</b>"
+msgstr "<b>সংযুক্ত বস্তু</b>"
-#: src/Gui/report.glade:76
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">এক্সিকিউটেবুল:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:3
+msgid "<b>Backtrace</b>"
+msgstr "<b>বেকট্ৰেচ</b>"
-#: src/Gui/report.glade:87
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:4
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>মন্তব্য</b>"
-#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137
-#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241
-#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:5
+msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
+msgstr "<b>পুনাবৃত্তিৰ প্ৰক্ৰিয়া (সাধাৰণ কিছু পদক্ষেপত)</b>"
-#: src/Gui/report.glade:172
+#: ../src/Gui/report.glade.h:6
+msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
+msgstr "<b>অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যাসমূহক সমাধান কৰক</b>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:7
+msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
+msgstr "<b>আপুনি এই ঘটনাৰ প্ৰতিবেদন ক'ত দিব বিচাৰে ?</b>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:8
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">স্থাপত্য:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:183
+#: ../src/Gui/report.glade.h:9
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:10
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">অংশ:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:11
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">এক্সিকিউটেবুল:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:12
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">কাৰ্ণেল:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:194
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">মুক্তি:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:13
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">সৰঞ্জাম:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:205
+#: ../src/Gui/report.glade.h:14
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">কাৰণ:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:331
-msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
-msgstr ""
-
-#: src/Gui/report.glade:369
-msgid "<b>Backtrace</b>"
-msgstr "<b>বেকট্ৰেচ</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:426
-msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
-msgstr "<b>পুনাবৃত্তিৰ প্ৰক্ৰিয়া (সাধাৰণ কিছু পদক্ষেপত)</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:464
-msgid "<b>Comment</b>"
-msgstr "<b>মন্তব্য</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:512
-msgid "<b>Attachments</b>"
-msgstr "<b>Aসংযুক্ত বস্তু</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:561
-msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
-msgstr "<b>অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যাসমূহক সমাধান কৰক</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:571
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../src/Gui/report.glade.h:15
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">মুক্তি:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:622
-msgid "Show log"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/report.glade.h:17
+msgid "Details"
+msgstr "বিৱৰণ"
-#: src/Gui/report.glade:654
+#: ../src/Gui/report.glade.h:18
msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace"
-msgstr ""
+msgstr "বেকট্ৰেচ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ABRT ক বলবৎ কৰে"
-#: src/Gui/report.glade:665
-msgid "Send report"
-msgstr ""
-
-#: src/Gui/report.glade:693
-#, fuzzy
-msgid "Reporter Selector"
-msgstr "প্ৰতিবেদনাৰ প্লাগ-ইন"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:19
+msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
+msgstr "মই বেকট্ৰেচ পৰীক্ষা কৰিলো আৰু তাৰ পৰা সংবেদনশীল তথ্য (গুপ্তশব্দ, ইত্যাদি) আঁতৰালো"
-#: src/Gui/report.glade:706
-msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/report.glade.h:20
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
-#: src/Gui/report.glade:764
+#: ../src/Gui/report.glade.h:21
msgid "Please wait.."
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..."
-#: src/Gui/report.glade:817
-msgid "Details"
-msgstr "বিৱৰণ"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:22
+msgid "Reporter Selector"
+msgstr "প্ৰতিবেদনকৰ্তা নিৰ্বাচক"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50
+#: ../src/Gui/report.glade.h:23
+msgid "Send report"
+msgstr "প্ৰতিবেদন পঠিয়াওক"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:24
+msgid "Show log"
+msgstr "লগ দেখুৱাওক"
+
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>প্লাগ-ইন বাচক</b>"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:36
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>তথ্যভঁৰালৰ বেক-এন্ড নিৰ্ব্বাচন কৰক</b>"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:169
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169
msgid "Remove this job"
msgstr "এই কাম আঁতৰাওক"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:213
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "এই কাৰ্য্য আঁতৰাওক"
-#: src/Gui/settings.glade:64
-msgid "Web Site:"
-msgstr "ৱেব ছাইট:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:1
+msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
+msgstr "<b>বিশ্লেষণৰ প্লাগ-ইন</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:76
-msgid "Author:"
-msgstr "লিখক:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:2
+msgid "<b>Associated action</b>"
+msgstr "<b>সম্বন্ধিত কাৰ্য্য</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:88
-msgid "Version:"
-msgstr "সংস্কৰণ:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
+msgid "<b>Plugin details</b>"
+msgstr "<b>প্লাগ-ইনৰ বিৱৰণ</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:142
-msgid "Description:"
-msgstr "বিৱৰণ:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
+msgid "<b>Plugin</b>"
+msgstr "<b>প্লাগ-ইন</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:154
-msgid "Name:"
-msgstr "নাম:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
+msgid "<b>Time (or period)</b>"
+msgstr "<b>সময় (বা সময়কাল)</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:198
-msgid "<b>Plugin details</b>"
-msgstr "<b>প্লাগ-ইনৰ বিৱৰণ</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
+msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
+msgstr "বিশ্লেষণকৰ্তা, কাৰ্য্যসমূহ, প্ৰতিবেদনকৰ্তা"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
+msgid "Author:"
+msgstr "লিখক:"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
+msgid "Blacklisted packages: "
+msgstr "ব্লেকলিস্ট কৰা সৰঞ্জাম:"
-#: src/Gui/settings.glade:221
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
msgid "C_onfigure plugin"
msgstr "প্লাগ-ইন বিন্যাস কৰক (_o)"
-#: src/Gui/settings.glade:258
-msgid "Preferences"
-msgstr ""
-
-#: src/Gui/settings.glade:285
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
msgid "Check package GPG signature"
msgstr "সৰঞ্জামৰ GPG চহি পৰীক্ষা কৰকস"
-#: src/Gui/settings.glade:301
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
+msgid "Common"
+msgstr "সাধাৰণ"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
+msgid "Cron"
+msgstr "Cron"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
msgid "Database backend: "
msgstr "তথ্যভঁৰালৰ বেক-এন্ড:"
-#: src/Gui/settings.glade:327
-msgid "Blacklisted packages: "
-msgstr "ব্লেকলিস্ট কৰা সৰঞ্জাম:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
+msgid "Description:"
+msgstr "বিৱৰণ:"
-#: src/Gui/settings.glade:341
-msgid "Max coredump storage size(MB):"
-msgstr "সৰ্বাধিক coredump ভঁৰালৰ আকাৰ(MB):"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
+msgid "GPG Keys"
+msgstr "GPG চাবিসমূহ"
-#: src/Gui/settings.glade:355
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
msgid "GPG keys: "
msgstr "GPG চাবিসমূহ:"
-#: src/Gui/settings.glade:458
-msgid "Common"
-msgstr "সাধাৰণ"
-
-#: src/Gui/settings.glade:491
-msgid "<b>Plugin</b>"
-msgstr "<b>প্লাগ-ইন</b>"
-
-#: src/Gui/settings.glade:501
-msgid "<b>Time (or period)</b>"
-msgstr "<b>সময় (বা সময়কাল)</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
+msgid "Max coredump storage size(MB):"
+msgstr "সৰ্বাধিক coredump ভঁৰালৰ আকাৰ(MB):"
-#: src/Gui/settings.glade:569
-msgid "Cron"
-msgstr "Cron"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
+msgid "Name:"
+msgstr "নাম:"
-#: src/Gui/settings.glade:603
-msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
-msgstr "<b>বিশ্লেষণৰ প্লাগ-ইন</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
+msgid "Preferences"
+msgstr "পছন্দ"
-#: src/Gui/settings.glade:613
-msgid "<b>Associated action</b>"
-msgstr "<b>সম্বন্ধিত কাৰ্য্য</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
+msgid "Version:"
+msgstr "সংস্কৰণ:"
-#: src/Gui/settings.glade:692
-msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
-msgstr "বিশ্লেষণকৰ্তা, কাৰ্য্যসমূহ, প্ৰতিবেদনকৰ্তা"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
+msgid "Web Site:"
+msgstr "ৱেব ছাইট:"
-#: src/Gui/settings.glade:753
-msgid "GPG Keys"
-msgstr "GPG চাবিসমূহ"
+#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
+msgid "View and report application crashes"
+msgstr "এপ্লিকেছনৰ বিপৰ্যয় নিৰীক্ষণ কৰক আৰু প্ৰতিবেদন কৰক"
-#: src/Applet/Applet.cpp:88
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:88
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "%s সৰঞ্জামত এটা বিপৰ্যয় চিনাক্ত কৰা হৈছে"
-#: src/Applet/Applet.cpp:90
-#, fuzzy
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:90
msgid "A crash has been detected"
-msgstr "%s সৰঞ্জামত এটা বিপৰ্যয় চিনাক্ত কৰা হৈছে"
+msgstr "এটা বিপৰ্যয় চিনাক্ত কৰা হৈছে"
-#: src/Applet/Applet.cpp:266
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:266
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT সেৱা বৰ্তমানে নাই চলা"
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:287
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287
msgid "Warning"
msgstr "সতৰ্কবাণী"
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:89
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89
msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT"
-msgstr ""
+msgstr "জাননী ক্ষেত্ৰৰ এপ্লেট ব্যৱহাৰকৰ্তাক ABRT ই সন্ধান পোৱা সমস্যাৰ বিষয়ে জনাবলৈ"
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:115
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115
msgid "Hide"
-msgstr ""
+msgstr "লুকাওক"
-#: src/Daemon/Daemon.cpp:481
+#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:481
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
@@ -564,137 +568,150 @@ msgstr ""
"ক'টাতকৈ আকাৰ অধিক হোৱা প্ৰতিবেদন কৰক । অনুগ্ৰহ কৰি abrt.conf ত প্ৰণালীৰ "
"MaxCrashReportsSize ৰ মান চাওক ।"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:326
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "বাগ আগতে প্ৰতিবেদন কৰা হৈছে: %i"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:404
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:404
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "নতুন বাগ id: %i"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:616
-#, fuzzy
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:616
msgid ""
"Empty login or password.\n"
"Please check "
-msgstr "প্ৰৱেশ আৰু গুপ্তশব্দ লিখা নহয় । অনুগ্ৰহ কৰি Bugzilla.conf পৰীক্ষা কৰক"
+msgstr ""
+"প্ৰৱেশ বা গুপ্তশব্দ লিখা নহয় ।\n"
+"অনুগ্ৰহ কৰি পৰীক্ষা কৰক"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:624
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:624
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "bugzilla ত প্ৰৱেশ কৰা হৈছে..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:627
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:627
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "প্ৰতিলিপি পৰীক্ষা কৰা হৈছে..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:640
-#, fuzzy
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:640
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
-msgstr "হেৰুৱা সদস্য 'bugs'"
+msgstr "হেৰুৱা আৱশ্যক সদস্য 'bugs'"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:650
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:650
msgid "Creating new bug..."
msgstr "নতুন বাগ সৃষ্টি কৰা হৈছে..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655
msgid "Bugzilla entry creation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Bugzilla নিবেশৰ নিৰ্মাণ বিফল"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:663 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:773
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:663 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:773
msgid "Logging out..."
msgstr "প্ৰস্থান কৰা হৈছে..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:695 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:723
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:695 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:723
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
-msgstr ""
+msgstr "get_bug_info() বিফল । সকলো আৱশ্যকীয় তথ্য সংগ্ৰহ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:707
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:707
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Bugzilla ই bug(%d) ৰ পেৰেন্ট নাপালে"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712
#, c-format
msgid "Jump to bug %d"
-msgstr ""
+msgstr "bug %d লৈ যাওক"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:737 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:738
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:737 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:738
#, c-format
msgid "Add %s to CC list"
-msgstr ""
+msgstr "%s ক CC তালিকাত যোগ দিয়ক"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:762
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:762
#, c-format
msgid "Add new comment into bug(%d)"
-msgstr ""
+msgstr "bug(%d) ত নতুন মন্তব্য যোগ কৰক"
-#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100
+#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:100
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr "স্থানীয় সৰ্ববেপী ইউনিক আইডেন্টিফিকেছন প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:159
msgid "Generating backtrace"
msgstr "বেক-ট্ৰেচ সৃষ্টি কৰা হৈছে"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:325
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:325
msgid "Starting debuginfo installation"
msgstr "debuginfo ৰ সংস্থাপন আৰম্ভ কৰা হৈছে"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:533
+#. Compatibility code.
+#. This whole block should be deleted for Fedora 14.
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:533
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "গ্লোবেল সৰ্ববেপী ইউনিক আইডেন্টিফিকেছন প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে..."
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:699
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:699
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "debuginfo ৰ সংস্থাপন উপেক্ষা কৰা হৈছে"
-#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94
+#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "প্ৰতিবেদন নিৰ্মাণ কৰি প্ৰতিবেদন কৰক..."
-#: lib/Plugins/Logger.cpp:73
+#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73
#, c-format
msgid "Writing report to '%s'"
msgstr "'%s' লৈ প্ৰতিবেদন লিখা হৈছে"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "FileTransfer: URL উল্লিখিত নহয়"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "%s আৰ্কাইভক %s লৈ প্ৰেৰণ কৰা হৈছে"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "নথিপত্ৰ পৰিবহণ: প্ৰতিবেদন নিৰ্মাণ কৰক..."
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive: %s"
msgstr "আৰ্কাইভ নিৰ্মাণ কৰি প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive %s"
msgstr "আৰ্কাইভ %s ক নিৰ্মাণ কৰি প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#: lib/Plugins/Mailx.cpp:134
+#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134
msgid "Sending an email..."
msgstr "ই-মেইল পঠিওৱা হৈছে..."
-#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:101
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:101
#, c-format
msgid "Running sosreport: %s"
msgstr "sosreport চলোৱা হৈছে: %s"
-#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:107
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:107
msgid "Done running sosreport"
msgstr "sosreport চলোৱা সমাপ্ত"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
+#~ "\t-h, --help \tthis help message\n"
+#~ "\t-v[vv] \tverbosity level\n"
+#~ "\t--report=<crashid>\tdirectly report crash with crashid=<crashid>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ব্যৱহাৰপদ্ধতি: abrt-gui [OPTIONS]\n"
+#~ "\t-h, --help \tthis help message\n"
+#~ "\t-v[vv] \tverbosity level\n"
+#~ "\t--report=<crashid>\tdirectly report crash with crashid=<crashid>"
+
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "আঁতৰাওক"
@@ -722,9 +739,6 @@ msgstr "sosreport চলোৱা সমাপ্ত"
#~ msgid "No UI for plugin %s"
#~ msgstr "%s প্লাগ-ইনৰ কোনো UI উপস্থিত নাই"
-#~ msgid "Creating kernel oops crash reports..."
-#~ msgstr "kernel oops বিপৰ্যয়ৰ প্ৰতিবেদন নিৰ্মাণ কৰা হৈছে..."
-
#, fuzzy
#~ msgid "Missing member 'reporter'"
#~ msgstr "হেৰুৱা সদস্য 'cc'"
@@ -738,6 +752,9 @@ msgstr "sosreport চলোৱা সমাপ্ত"
#~ msgid "Checking CC..."
#~ msgstr "CC পৰীক্ষা কৰা হৈছে..."
+#~ msgid "Creating kernel oops crash reports..."
+#~ msgstr "kernel oops বিপৰ্যয়ৰ প্ৰতিবেদন নিৰ্মাণ কৰা হৈছে..."
+
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "পছন্দ"
@@ -762,9 +779,6 @@ msgstr "sosreport চলোৱা সমাপ্ত"
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "প্ৰেৰণ কৰক"
-#~ msgid "View and report application crashes"
-#~ msgstr "এপ্লিকেছনৰ বিপৰ্যয় নিৰীক্ষণ কৰক আৰু প্ৰতিবেদন কৰক"
-
#~ msgid "Executing SOSreport plugin..."
#~ msgstr "SOSreport প্লাগ-ইন সঞ্চালনা কৰা হৈছে..."