summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authoryurchor <yurchor@fedoraproject.org>2010-12-04 07:48:47 +0000
committerTransifex User <transifex-app@fedoraproject.org>2010-12-04 07:48:47 +0000
commitd89554509bb547a427ede721aead91d0a5eaf832 (patch)
tree936015b587ee5bde17ffdb64924fcd8c54174376
parentd00c012deecafd64c591d09d9f31d0bdc4ca1eab (diff)
downloadabrt-d89554509bb547a427ede721aead91d0a5eaf832.tar.gz
abrt-d89554509bb547a427ede721aead91d0a5eaf832.tar.xz
abrt-d89554509bb547a427ede721aead91d0a5eaf832.zip
l10n: Updates to Ukrainian (uk) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
-rw-r--r--po/uk.po138
1 files changed, 70 insertions, 68 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 007c3f94..572d1a70 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-30 20:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-01 17:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-03 20:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-04 09:42+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -171,13 +171,14 @@ msgstr ""
"%s\n"
#. Message has embedded tabs.
-#: ../src/cli/CLI.cpp:243
+#: ../src/cli/CLI.cpp:244
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
"\n"
"Startup:\n"
"\t-V, --version\t\tdisplay the version of %s and exit\n"
+"\t-v, --verbose\t\tincrease verbosity\n"
"\t-?, --help\t\tprint this help\n"
"\n"
"Actions:\n"
@@ -198,6 +199,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Запуск:\n"
"\t-V, --version\t\tпоказати дані щодо версії %s і завершити роботу\n"
+"\t-v, --verbose\t\tзробити повідомлення докладнішими\n"
"\t-?, --help\t\tпоказати цю довідкову інформацію\n"
"\n"
"Дії:\n"
@@ -215,7 +217,7 @@ msgstr ""
"\t@N — виконання дії над N-им збоєм (у списку, показаному командою з "
"параметрами --list --full)\n"
-#: ../src/cli/CLI.cpp:287
+#: ../src/cli/CLI.cpp:288
msgid "You must specify exactly one operation"
msgstr "Вам слід вказати точно одну дію"
@@ -299,46 +301,46 @@ msgstr ""
"Не виявлено жодних змін у звіті"
#. The response might take more than 1 char in non-latin scripts.
-#: ../src/cli/report.cpp:464
+#: ../src/cli/report.cpp:445
msgid "y"
msgstr "y"
-#: ../src/cli/report.cpp:465
+#: ../src/cli/report.cpp:446
msgid "N"
msgstr "N"
#. Read the missing information and push it to plugin settings.
-#: ../src/cli/report.cpp:565
+#: ../src/cli/report.cpp:563
#, c-format
msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n"
msgstr "Виявлено помилкові параметри модуля %s\n"
-#: ../src/cli/report.cpp:569
+#: ../src/cli/report.cpp:567
msgid "Enter your login: "
msgstr "Введіть ваше ім’я користувача: "
-#: ../src/cli/report.cpp:575
+#: ../src/cli/report.cpp:573
msgid "Enter your password: "
msgstr "Введіть ваш пароль: "
-#: ../src/cli/report.cpp:638
+#: ../src/cli/report.cpp:635
msgid "Reporting..."
msgstr "Звітування…"
-#: ../src/cli/report.cpp:657
+#: ../src/cli/report.cpp:654
#, c-format
msgid "Report using %s?"
msgstr "Створити звіт за допомогою %s?"
-#: ../src/cli/report.cpp:660
+#: ../src/cli/report.cpp:657
msgid "Skipping..."
msgstr "Пропускаємо…"
-#: ../src/cli/report.cpp:672
+#: ../src/cli/report.cpp:669
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable"
msgstr "Звітування вимкнено, оскільки зворотне трасування є непридатним"
-#: ../src/cli/report.cpp:676
+#: ../src/cli/report.cpp:673
#, c-format
msgid ""
"Please try to install debuginfo manually using the command: \"debuginfo-"
@@ -347,11 +349,11 @@ msgstr ""
"Спробуйте встановити debuginfo вручну: «debuginfo-install %s», потім "
"повторіть спробу\n"
-#: ../src/cli/report.cpp:685
+#: ../src/cli/report.cpp:682
msgid "Error loading reporter settings"
msgstr "Помилка при завантаженні параметрів звітування"
-#: ../src/cli/report.cpp:704
+#: ../src/cli/report.cpp:702
#, c-format
msgid "Crash reported via %d report events (%d errors)\n"
msgstr "Повідомлення щодо збою створено на основі %d подій (%d помилок)\n"
@@ -543,7 +545,7 @@ msgstr ""
"Копія ліцензії GNU надається разом із цією програмою. \n"
"Її також можна знайти на сайті <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/gui/ccgui.glade.h:19 ../src/gui/CReporterAssistant.py:71
+#: ../src/gui/ccgui.glade.h:19 ../src/gui/CReporterAssistant.py:111
msgid "View log"
msgstr "Показати журнал"
@@ -647,7 +649,7 @@ msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
msgstr ""
"Вам слід вилучити з даних зворотного трасування всі конфіденційні дані."
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/gui/CReporterAssistant.py:364
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/gui/CReporterAssistant.py:392
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
@@ -663,8 +665,8 @@ msgstr ""
msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
msgstr "Непридатні відомості трасування. Їх не можна надсилати."
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/gui/CReporterAssistant.py:342
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:370
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/gui/CReporterAssistant.py:370
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:398
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
"reproduce."
@@ -688,7 +690,7 @@ msgstr ""
"Немає модулів звітування для цього типу збоїв.\n"
"Будь ласка, внесіть зміни до abrt.conf"
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/gui/CReporterAssistant.py:249
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/gui/CReporterAssistant.py:277
#: ../src/gui/PluginsSettingsDialog.py:136
#, python-format
msgid ""
@@ -698,12 +700,12 @@ msgstr ""
"Не вдалося зберегти параметри модуля:\n"
" %s"
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/gui/CReporterAssistant.py:279
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/gui/CReporterAssistant.py:307
#, python-format
msgid "Configure %s options"
msgstr "Налаштувати параметри %s"
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/gui/CReporterAssistant.py:1074
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/gui/CReporterAssistant.py:1102
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Is debuginfo missing?"
@@ -711,7 +713,7 @@ msgstr ""
"Не вдається отримати звіт.\n"
"Немає debuginfo?"
-#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/gui/CReporterAssistant.py:455
+#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/gui/CReporterAssistant.py:483
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -721,7 +723,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../src/gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1113
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1139
#, python-format
msgid "Error acquiring the report: %s"
msgstr "Помилка при отриманні звіту: %s"
@@ -759,37 +761,37 @@ msgstr ""
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr "Відомості щодо збою не містять зворотного трасування"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:334
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:362
#, python-format
msgid "Rating is %s"
msgstr "Оцінка: %s"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:337
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:365
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr "Дамп збою не містить оцінки => припускаємо, що вона не потрібна"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:350
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:378
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
msgstr ""
"Вам слід вилучити з даних зворотного трасування всі конфіденційні дані."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:351
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:379
msgid "You must agree with sending the backtrace."
msgstr "Вам слід погодитися на надсилання зворотного трасування."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:366
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:394
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "Звітування вимкнено, оскільки зворотне трасування є непридатним."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:412
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:440
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
msgstr "Ви не вказали кроків щодо відтворення збою."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:426
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:454
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "Ви не зазначили жодних коментарів."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:507
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:535
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -816,15 +818,15 @@ msgstr ""
"Виберіть отримувача звіту про ваду і натисніть кнопку «Далі», щоб продовжити "
"процес звітування."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:548
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:576
msgid "Only one reporter plugin is configured."
msgstr "Налаштовано лише один модуль звітування."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:554
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:582
msgid "Send a bug report"
msgstr "Надіслати звіт про ваду"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:592
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:620
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -841,52 +843,52 @@ msgstr ""
"Будь ласка, ознайомтеся з наведеними нижче даними і вилучіть з них будь-які "
"конфіденційні дані, якими ви не бажаєте ділитися зі сторонніми особами:"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:663 ../src/gui/CReporterAssistant.py:676
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:710
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:691 ../src/gui/CReporterAssistant.py:704
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:738
#, python-format
msgid "Found %i occurence(s) [at: %i of %i]"
msgstr "Знайдено %i збіги [у %i з %i]"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:747
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:775
msgid "Search:"
msgstr "Пошук:"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:778
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:806
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:780
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:808
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:814
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "Я погоджуюсь на надсилання зворотного трасування"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:791
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:819
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "Згода з надсиланням зворотного трасування"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:834
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:862
msgid "You need to fill the how to before you can proceed..."
msgstr "Вам слід вказати настанови з відтворення, щоб обробку було продовжено…"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:857
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:885
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr "Покрокові дії, які призвели до збою. Як відтворити збій?"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:877
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:905
msgid ""
"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
msgstr ""
"Чи маєте ви якісь коментарі, про які варто знати розробникам програмного "
"забезпечення?"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:897
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:925
msgid "Provide additional details"
msgstr "Надати додаткові дані"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:904
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:932
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
@@ -894,80 +896,80 @@ msgstr ""
"<b>Підказка:</b> доступ до ваших коментарів є відкритим. Будь ласка, будьте "
"стримані у висловлюваннях."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:945
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:973
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "Підтвердити і надіслати звіт"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:947
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:975
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
"Нижче наведено резюме вашого звіту про ваду. Натисніть кнопку «Застосувати», "
"щоб надіслати його."
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:952
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:980
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Основні дані</b>"
#. left table
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:959
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:987
msgid "Component"
msgstr "Компонент"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:960
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:988
msgid "Package"
msgstr "Пакунок"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:961
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:989
msgid "Executable"
msgstr "Виконуваний файл"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:962
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:990
msgid "Cmdline"
msgstr "Командний рядок"
#. right table
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:964
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:992
msgid "Architecture"
msgstr "Архітектура"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:965
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:993
msgid "Kernel"
msgstr "Ядро"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:966
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:994
msgid "Release"
msgstr "Випуск"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:967
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:995
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:978 ../src/gui/report.glade.h:3
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1006 ../src/gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>Зворотне трасування</b>"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:981
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1009
msgid "Click to view..."
msgstr "Натисніть, щоб переглянути…"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:993
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1021
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>Кроки з відтворення:</b>"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1014
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1042
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Коментарі:</b>"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1017
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1045
msgid "No comment provided!"
msgstr "Не надано жодних коментарів!"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1053
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1081
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "Надсилання звіту про ваду завершено"
-#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1057
+#: ../src/gui/CReporterAssistant.py:1085
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>Звіти про вади:</b>"
@@ -1440,8 +1442,8 @@ msgstr "Завершення роботи за бажанням користув
#, python-format
msgid "Usage: %s --core=<COREFILE> --tmpdir=<TMPDIR> --cachedir=<CACHEDIR>"
msgstr ""
-"Використання: %s --core=<ФАЙЛ_ЯДРА> --tmpdir=<КАТАЛОГ_ТИМЧАСОВИХ_ДАНИХ> "
-"--cachedir=<КАТАЛОГ_КЕШУ>"
+"Використання: %s --core=<ФАЙЛ_ЯДРА> --tmpdir=<КАТАЛОГ_ТИМЧАСОВИХ_ДАНИХ> --"
+"cachedir=<КАТАЛОГ_КЕШУ>"
#: ../src/plugins/abrt-action-install-debuginfo.py:442
msgid "You have to specify the path to coredump."