summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorruigo <ruigo@fedoraproject.org>2009-10-29 01:46:26 +0000
committertransifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com>2009-10-29 01:46:26 +0000
commitad158666b7a144d557a9476408766a7bbf7ace9d (patch)
treea502410e149ebabbc58d31458665f1684736b91a
parentf5f29b1aa55aba06498171ad64421424372f1682 (diff)
downloadabrt-ad158666b7a144d557a9476408766a7bbf7ace9d.tar.gz
abrt-ad158666b7a144d557a9476408766a7bbf7ace9d.tar.xz
abrt-ad158666b7a144d557a9476408766a7bbf7ace9d.zip
Sending translation for Portuguese
-rw-r--r--po/pt.po115
1 files changed, 65 insertions, 50 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index bf562b05..7acb7222 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-08 21:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-28 21:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia@globaltek.pt>\n"
"Language-Team: PT <fedora-trans-pt@redhat.com>\n"
@@ -20,23 +20,23 @@ msgstr "Outro cliente já está em execução. A tentar despertá-lo."
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr "Obteve-se dados inesperados do serviço (a base de dados está actualizada?)"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:48
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:55
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Plugins de análise"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:49
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:56
msgid "Action plugins"
msgstr "Plugins de acções"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:50
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:57
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Plugins de relatórios"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:51
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:58
msgid "Database plugins"
msgstr "Plugins de bases de dados"
-#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:90
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:97
msgid "Plugin name is not set, can't load it's settings"
msgstr "Nome do plugin não está definido, incapaz de carregar configurações"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:240
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:244
msgid "<b>Not reported!</b>"
msgstr "<b>Não reportado!</b>"
@@ -155,7 +155,16 @@ msgstr "Taxa de Crash"
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:178
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:160
+#, python-format
+msgid ""
+"Can't show the settings dialog\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossível mostrar a janela de definições\n"
+"%s"
+
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:181
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -164,7 +173,7 @@ msgstr ""
"Impossível terminar a tarefa actual!\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:195
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:198
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n"
@@ -173,16 +182,16 @@ msgstr ""
"Erro ao carregar a lista de dump, por favor, verifique se o serviço abrt está a correr\n"
" %s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:205
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:208
#, python-format
msgid "Can't get username for uid %s"
msgstr "Incapaz de obter o nome de utilizador para o uid %s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:232
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236
msgid "<b>This crash has been reported, you can find the report(s) at:</b>\n"
msgstr "<b>Este crash foi reportado. Pode encontrar o(s) relatório(s) em:</b>\n"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:292
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:296
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -190,7 +199,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível obter o relatório!\n"
"Debuginfo está em falta?"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:308
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:314
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -199,12 +208,17 @@ msgstr ""
"Relatório falhou!\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:340
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:333
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:360
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Erro ao obter o relatório: %s"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:98
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:167
+msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
+msgstr "Breve descrição de como reproduzir isto ou o que fez..."
+
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:211
#, python-format
msgid ""
"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive information.\n"
@@ -213,10 +227,6 @@ msgstr ""
"<b>AVISO</b>, você está prestes a enviar dados que podem conter informação sensível.\n"
"Deseja mesmo enviar <b>%s</b>?\n"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:111
-msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
-msgstr "Breve descrição de como reproduzir isto ou o que fez..."
-
#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Report done"
msgstr "Relatório terminado"
@@ -258,20 +268,24 @@ msgstr "Enviar"
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:51
+#: ../src/Gui/report.glade.h:5
+msgid "gtk-refresh"
+msgstr "gtk-refresh"
+
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Seleccione plugin</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:37
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>Seleccione base de dados</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:168
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:165
msgid "Remove this job"
msgstr "Remover esta tarefa"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:211
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:208
msgid "Remove this action"
msgstr "Remover esta acção"
@@ -397,45 +411,44 @@ msgstr "O serviço ABRT não está a correr"
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:546
+#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:542
msgid "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
msgstr "O relatório excedeu a cota. Por favor, verifique o valor MaxCrashReportsSize em abrt.conf."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:83
-msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
-msgstr "Nome de utilizador e senha vazios. Por favor, verifique Bugzilla.conf"
-
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:205
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:234
msgid "Bug is already reported: "
msgstr "Erro já foi reportado: "
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:260
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:296
#, c-format
msgid "Binary file %s will not be reported."
msgstr "Ficheiro binário %s não será reportado."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:330
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:377
msgid "New bug id: "
msgstr "Criar novo ID de erro: "
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:399
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:422
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "A procurar por duplicados..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:402
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:413
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:425
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "A iniciar sessão no bugzilla..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:405
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:429
+msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
+msgstr "Nome de utilizador e senha vazios. Por favor, verifique Bugzilla.conf"
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:435
msgid "Checking CC..."
msgstr "A verificar CC..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:425
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:444
msgid "Creating new bug..."
msgstr "A criar novo erro..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:430
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:448
msgid "Logging out..."
msgstr "A Terminar Sessão..."
@@ -443,31 +456,33 @@ msgstr "A Terminar Sessão..."
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr "A obter identificador único universal local"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:146
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:246
msgid "Getting backtrace..."
msgstr "A obter dados do processo..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:415
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:532
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:657
msgid "Searching for debug-info packages..."
msgstr "A pesquisar por pacotes debug-info..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:451
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:594
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:690
msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
msgstr "A transferir e instalar pacotes debug-info..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:513
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:733
msgid "Getting local universal unique identification..."
msgstr "A obter identificador único universal local..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:532
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:752
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "A obter identificador único universal global..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:583
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:797
msgid "Starting report creation..."
msgstr "A iniciar a criação do relatório..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:612
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:828
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "A passar à frente a instalação do debuginfo"
@@ -485,21 +500,21 @@ msgid "Executing RunApp plugin..."
msgstr "A executar plugin RunApp..."
#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:409
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:408
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "FileTransfer: URL não especificado"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:81
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:80
#, c-format
msgid "Sending archive %s via %s"
msgstr "A enviar arquivo %s via %s"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:336
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:335
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "Transferência de Ficheiro: A criar relatório..."
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:358
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:386
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:357
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:385
msgid "CFileTransfer::Run(): Cannot create and send an archive: "
msgstr "CFileTransfer::Run(): Não foi possível criar e enviar um arquivo: "