summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorKarel Klic <kklic@redhat.com>2010-07-12 17:28:14 +0200
committerKarel Klic <kklic@redhat.com>2010-07-12 17:28:14 +0200
commit6f0c85274580f57c9fb2d5e9f42be447b0b8f77d (patch)
tree52515e5c134c64d65bced8de566fc6f576e55a6d
parentcac2de6a577d29eb5e6be18868a72b4e5557bd7d (diff)
parent630a8e4e5db25c58e380e291fe54dd81af6d538e (diff)
downloadabrt-6f0c85274580f57c9fb2d5e9f42be447b0b8f77d.tar.gz
abrt-6f0c85274580f57c9fb2d5e9f42be447b0b8f77d.tar.xz
abrt-6f0c85274580f57c9fb2d5e9f42be447b0b8f77d.zip
Merge branch 'master' of ssh://git.fedorahosted.org/git/abrt
-rw-r--r--po/es.po132
-rw-r--r--po/ja.po780
2 files changed, 474 insertions, 438 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8a6a06a7..74801bcc 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-04 11:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-04 12:42-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-12 07:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-12 10:59-0300\n"
"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -73,8 +73,13 @@ msgstr ""
"\tTiempo de caída : %s\n"
"\tContador de caída: %s\n"
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:65
+#, c-format
+msgid "\tHostname : %s\n"
+msgstr "\tNombre del equipo : %s\n"
+
#. Message has embedded tabs.
-#: ../src/CLI/CLI.cpp:172
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:177
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
@@ -111,7 +116,7 @@ msgstr ""
"\túnico prefijo UUID - se actuará sobre la caída que coincida con el UUID\n"
"\t@N - se actuará sobre la N'ésima caída (como se muestra con --list --full)\n"
-#: ../src/CLI/CLI.cpp:215
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:220
msgid "You must specify exactly one operation"
msgstr "Debe especificar exactamente una operación."
@@ -453,7 +458,7 @@ msgid "You must check backtrace for sensitive data"
msgstr "Debe verificar el trazado en busca de datos sensibles"
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:304
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:305
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
@@ -466,12 +471,12 @@ msgstr ""
"y luego use el botón Actualizar para regenerar el trazado."
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:306
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr "¡El trazado es inútil, no se puede informar esto!"
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:311
msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to reproduce."
msgstr "El trazado está incompleto, por favor, asegúrese de proveer bien los pasos para reproducir el error."
@@ -509,7 +514,7 @@ msgid "Configure %s options"
msgstr "Configurar %s opciones"
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:837
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -518,7 +523,7 @@ msgstr ""
"¿Falta la información de la depuración?"
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:400
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:395
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -529,7 +534,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:876
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:881
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Error al obtener el informe: %s"
@@ -623,7 +628,7 @@ msgid "<b>Attachments</b>"
msgstr "<b>Adjuntos</b>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:3
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:741
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:746
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>Trazado</b>"
@@ -827,27 +832,28 @@ msgstr "El complemento %s necesita una valoración"
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check.."
msgstr "Ningún complemento necesita una valoración, omitiendo el chequeo.."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:292
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:288
+#, python-format
+msgid "Rating is %s"
+msgstr "El puesto es %s"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
msgid "You should check backtrace for sensitive data"
msgstr "Debe verificar el trazado en busca de datos sensibles"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294
msgid "You must agree with sending the backtrace"
msgstr "Debe estar de acuerdo con el envío del trazado"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:325
-msgid "Only one reporter plugin is configured"
-msgstr "Sólo aha sido configurado un complemento de informe"
-
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:357
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:352
msgid "You didn't provide any steps to reproduce."
msgstr "No ha indicado ningún paso que reproducir."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:371
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:366
msgid "You didn't provide any comments."
msgstr "No ha ofrecido ningún comentario."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:449
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your system. It's a good idea to send a bug report about this issue. The report will provide software maintainers with information essential in figuring out how to provide a bug fix for you\n"
@@ -862,11 +868,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Seleccione donde quiere informar el error, y presione 'Siguiente' para continuar"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:508
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:506
+msgid "Only one reporter plugin is configured"
+msgstr "Sólo aha sido configurado un complemento de informe"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:513
msgid "Send a bug report"
msgstr "Enviar informe de error"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:546
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:551
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace provides developers with details about how a crash happen, helping them track down the source of the problem\n"
"\n"
@@ -876,105 +886,105 @@ msgstr ""
"\n"
"Por favor revise el trazado y modifíquelo si es necesario para estar seguro de que su informe no contiene ningún dato sensible que usted no quiera compartir."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:587
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:592
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:589
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:594
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:600
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "Estoy de acuerdo en enviar el trazado"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:600
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
msgid "Approve backtrace"
msgstr "Aprobar el trazado"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:623
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:628
msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?"
msgstr "¿Cómo ocurrió esta caída, paso por paso? ¿Cómo puede ser reproducido?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:641
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:646
msgid "Are there any comments you'd like to share with the software maintainers?"
msgstr "¿Hay algún comentario que usted quiera compartir con los mantenedores del software?"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:660
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:665
msgid "Provide additional details"
msgstr "Provea detalles adicionales"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:667
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:672
msgid "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say accordingly."
msgstr "<b>Consejo:</b> Sus comentarios no son privados. Por favor, revise lo que escriba."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:708
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:713
msgid "Confirm and send report"
msgstr "Confirmar y enviar informe"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:710
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr "Debajo esta el resumen de su informe de error. Por favor haga clic en 'Aplicar' para enviarlo."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:720
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Detalles básicos</b>"
#. left table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:722
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:727
msgid "Component"
msgstr "Componente"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:728
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:724
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
msgid "Executable"
msgstr "Ejecutable"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:725
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730
msgid "Cmdline"
msgstr "Cmdline"
#. right table
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:727
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732
msgid "Architecture"
msgstr "Arquitectura"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:728
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733
msgid "Kernel"
msgstr "Núcleo"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:734
msgid "Release"
msgstr "Lanzamiento"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:744
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
msgid "Click to view ..."
msgstr "Haga clic para ver ..."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:756
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:761
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>Pasos para reproducir:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:782
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Comentarios:</b>"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:780
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
msgid "No comment provided!"
msgstr "¡No se han proporcionado comentarios!"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:816
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:821
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "Finalizado el envío del informe de error."
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:820
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>Informes de errores</b>"
@@ -1042,48 +1052,48 @@ msgstr "Ingresando a bugzilla..."
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Chequeando si hay duplicados..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:705
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:749
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "Falta miembro obligatorio 'bugs'"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:725
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:759
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:835
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:732
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:765
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:841
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr "Falló get_bug_info(). No se ha podido reunir toda la información obligatoria"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:775
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:781
msgid "Creating new bug..."
msgstr "Creando un nuevo informe..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:780
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:786
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Falló la creación de entrada en Bugzilla"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:790
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:885
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:796
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:891
msgid "Logging out..."
msgstr "Saliendo..."
#. decision based on state
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:809
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:815
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "El error ya ha sido informado: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:820
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr "Bugzilla no pudo encontrar un error directamente relacionado con %d "
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:849
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:850
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:855
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:856
#, c-format
msgid "Adding %s to CC list"
msgstr "Agregar %s a la lista CC"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:874
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:880
#, c-format
msgid "Adding new comment to bug %d"
msgstr "Agregar comentario en el error(%d)"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 75c19e2e..c6183215 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -5,17 +5,18 @@
# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2009, 2010.
# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>, 2009.
# Noriko Mizumoto <noriko@fedoraproject.org>, 2010.
+# Makoto Mizukami <makoto@fedoraporject.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-30 17:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-03 12:38+0900\n"
-"Last-Translator: Raina Otoni <raina@luggnagg.net>\n"
-"Language-Team: Japanese\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-12 07:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-12 23:45+0900\n"
+"Last-Translator: Makoto Mizukami <makoto@fedoraporject.org>\n"
+"Language-Team: Japanese <trans-ja@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
@@ -33,30 +34,39 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: lib/Plugins/ReportUploader.cpp:97 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
+#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:97 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "ファイル転送: URL が示されていません"
-#: lib/Plugins/ReportUploader.cpp:101 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
+#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:101 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "アーカイブ %s を %s に送信中"
-#: lib/Plugins/ReportUploader.cpp:130
+#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:130
#, c-format
msgid "Sending failed, trying again. %s"
msgstr "送信に失敗。再試行しています。%s"
-#: lib/Plugins/ReportUploader.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:192
msgid "Creating a ReportUploader report..."
-msgstr "TicketUploader 報告を作成しています..."
+msgstr "ReportUploader の報告を作成しています..."
-#: lib/Plugins/RHTSupport.cpp:231
+#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:231
msgid "Creating a new case..."
msgstr "新しいケースを作成中..."
-#: src/CLI/CLI.cpp:49
+#: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:1
+msgid "ABRT notification applet"
+msgstr "ABRT 通知アプレット"
+
+#: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/Gui/ccgui.glade.h:10
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 ../src/Gui/report.glade.h:16
+#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
+msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
+msgstr "自動バグ報告ツール(ABRT)"
+
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:49
#, c-format
msgid ""
"\tUID : %s\n"
@@ -73,7 +83,13 @@ msgstr ""
"\tクラッシュの時刻 : %s\n"
"\tクラッシュ数: %s\n"
-#: src/CLI/CLI.cpp:172
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:65
+#, c-format
+msgid "\tHostname : %s\n"
+msgstr "\tホスト名 : %s\n"
+
+#. Message has embedded tabs.
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:177
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
@@ -110,24 +126,24 @@ msgstr ""
"\tUUID 固有プレフィックス - 一致する UUID を持つクラッシュが作動\n"
"\t@N - N 回目のクラッシュが作動 (--get-list-full で表示)\n"
-#: src/CLI/CLI.cpp:215
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:220
msgid "You must specify exactly one operation"
msgstr "操作を1つだけ指定する必要があります。"
-#: src/CLI/report.cpp:179
+#: ../src/CLI/report.cpp:179
#, c-format
msgid "# This field is read only.\n"
msgstr "# このフィールドは読み込み専用です。\n"
-#: src/CLI/report.cpp:199
+#: ../src/CLI/report.cpp:199
msgid "# Describe the circumstances of this crash below."
msgstr "# このクラッシュの状況を下に説明して下さい。"
-#: src/CLI/report.cpp:201
+#: ../src/CLI/report.cpp:201
msgid "# How to reproduce the crash?"
msgstr "# このクラッシュを再現する方法は ?"
-#: src/CLI/report.cpp:203
+#: ../src/CLI/report.cpp:203
msgid ""
"# Backtrace\n"
"# Check that it does not contain any sensitive data such as passwords."
@@ -135,47 +151,48 @@ msgstr ""
"# Backtrace\n"
"# パスワードなどの内密情報がそこに入っていないことを確認して下さい。"
-#: src/CLI/report.cpp:205
+#: ../src/CLI/report.cpp:205
msgid "# Architecture"
msgstr "# アーキテクチャ"
-#: src/CLI/report.cpp:206
+#: ../src/CLI/report.cpp:206
msgid "# Command line"
msgstr "# コマンドライン"
-#: src/CLI/report.cpp:207
+#: ../src/CLI/report.cpp:207
msgid "# Component"
msgstr "# コンポーネント"
-#: src/CLI/report.cpp:208
+#: ../src/CLI/report.cpp:208
msgid "# Core dump"
msgstr "# コアダンプ"
-#: src/CLI/report.cpp:209
+#: ../src/CLI/report.cpp:209
msgid "# Executable"
msgstr "# 実行可能ファイル"
-#: src/CLI/report.cpp:210
+#: ../src/CLI/report.cpp:210
msgid "# Kernel version"
msgstr "# カーネルバージョン"
-#: src/CLI/report.cpp:211
+#: ../src/CLI/report.cpp:211
msgid "# Package"
msgstr "# パッケージ"
-#: src/CLI/report.cpp:212
+#: ../src/CLI/report.cpp:212
msgid "# Reason of crash"
msgstr "# クラッシュの理由"
-#: src/CLI/report.cpp:213
+#: ../src/CLI/report.cpp:213
msgid "# Release string of the operating system"
msgstr "# オペレーティングシステムのリリース文字列"
-#: src/CLI/report.cpp:336
+#: ../src/CLI/report.cpp:336
msgid "Can't run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set"
-msgstr "viを実行できません: $TERM, $VISUAL, 及び $EDITOR が定義されていません。"
+msgstr ""
+"viを実行できません: $TERM, $VISUAL, 及び $EDITOR が定義されていません。"
-#: src/CLI/report.cpp:424
+#: ../src/CLI/report.cpp:424
msgid ""
"\n"
"The report has been updated."
@@ -183,7 +200,7 @@ msgstr ""
"\n"
"この報告は更新されました。"
-#: src/CLI/report.cpp:426
+#: ../src/CLI/report.cpp:426
msgid ""
"\n"
"No changes were detected in the report."
@@ -191,84 +208,86 @@ msgstr ""
"\n"
"報告の中に変更は検出されませんでした。"
-#: src/CLI/report.cpp:646
+#. Read the missing information and push it to plugin settings.
+#: ../src/CLI/report.cpp:646
#, c-format
msgid "Wrong settings were detected for plugin %s.\n"
msgstr "プラグイン %s には不適切な設定が検出されました。\n"
-#: src/CLI/report.cpp:650
+#: ../src/CLI/report.cpp:650
msgid "Enter your login: "
msgstr "ログインを入力:"
-#: src/CLI/report.cpp:656
+#: ../src/CLI/report.cpp:656
msgid "Enter your password: "
msgstr "パスワードを入力:"
-#: src/CLI/report.cpp:700
+#: ../src/CLI/report.cpp:700
msgid "Reporting..."
msgstr "報告中..."
-#: src/CLI/report.cpp:719
+#: ../src/CLI/report.cpp:719
#, c-format
msgid "Report using %s? [y/N]: "
msgstr "%s を使用して報告しますか?[y/N]: "
-#: src/CLI/report.cpp:722
+#: ../src/CLI/report.cpp:722
msgid "Skipping..."
msgstr "スキップ中..."
-#: src/CLI/report.cpp:739
+#: ../src/CLI/report.cpp:739
#, c-format
msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n"
msgstr "クラッシュは %d 個のプラグインを介して報告済み (%d エラー)\n"
-#: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234
+#: ../src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234
msgid "Comment is too long"
msgstr "コメントが長すぎます"
-#: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:238
+#: ../src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:238
msgid "'How to reproduce' is too long"
msgstr "「再現の方法」が長すぎます"
-#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "別のクライアントが稼働していますので、それを呼び出しています。"
-#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr ""
"デーモンから予想外のデータを受け取りました(データベースは正常に更新されてい"
"ますか?)。"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62
msgid "Not loaded plugins"
msgstr "ロードした plugins ではありません"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "アナライザー plugin"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Action plugins"
msgstr "アクション plugin"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Reporter plugins"
msgstr "レポーター plugin"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Database plugins"
msgstr "データベース plugin"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "システム dbus に接続できません。"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "abrt デーモンが稼働しているかどうかチェックして下さい"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -276,15 +295,55 @@ msgstr ""
"デーモンは有効な報告情報を返しませんでした。\n"
"Debuginfo が無いですか?"
-#: src/Gui/ccgui.glade:7
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
+msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
+msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
+msgid "<b>Bug Reports:</b>"
+msgstr "<b>バグレポート:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3
+msgid "<b>Command:</b>"
+msgstr "<b>コマンド:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
+msgid "<b>Comment:</b>"
+msgstr "<b>コメント:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
+msgid "<b>Crash Count:</b>"
+msgstr "<b>クラッシュカウント:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
+msgid "<b>Latest Crash:</b>"
+msgstr "<b>最新のクラッシュ:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
+msgid "<b>Reason:</b>"
+msgstr "<b>理由:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
+msgid "<b>User:</b>"
+msgstr "<b>ユーザー:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
msgid "About ABRT"
msgstr "ABRT について"
-#: src/Gui/ccgui.glade:15
-msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
-msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "クリップボードにコピー"
-#: src/Gui/ccgui.glade:17
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Gui/settings.glade.h:19
+msgid "Plugins"
+msgstr "プラグイン"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 ../src/Applet/CCApplet.cpp:253
+msgid "Report"
+msgstr "報告"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -312,87 +371,44 @@ msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105
-msgid "translator-credits"
-msgstr "翻訳者クレジット"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:58 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7
-msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
-msgstr "自動バグ報告ツール(ABRT)"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:71
-msgid "_File"
-msgstr "ファイル(_F)"
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19
+msgid "View log"
+msgstr "ログを表示"
-#: src/Gui/ccgui.glade:92
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
-#: src/Gui/ccgui.glade:100 src/Gui/settings.glade:6
-msgid "Plugins"
-msgstr "プラグイン"
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21
+msgid "_File"
+msgstr "ファイル(_F)"
-#: src/Gui/ccgui.glade:119
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: src/Gui/ccgui.glade:126
-msgid "View log"
-msgstr "ログを表示"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:237
-msgid "<b>Bug Reports:</b>"
-msgstr "<b>バグレポート:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:278
-msgid "<b>Latest Crash:</b>"
-msgstr "<b>最新のクラッシュ:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:291
-msgid "<b>Command:</b>"
-msgstr "<b>コマンド:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:306
-msgid "<b>User:</b>"
-msgstr "<b>ユーザー:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:321
-msgid "<b>Crash Count:</b>"
-msgstr "<b>クラッシュカウント:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:437
-msgid "<b>Reason:</b>"
-msgstr "<b>理由:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:463
-msgid "<b>Comment:</b>"
-msgstr "<b>コメント:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:543
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "クリップボードにコピー"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:555 src/Gui/ccgui.glade:683 src/Applet/CCApplet.cpp:253
-msgid "Report"
-msgstr "報告"
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 ../src/Applet/CCApplet.cpp:105
+msgid "translator-credits"
+msgstr "翻訳者クレジット"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:63
+#. add pixbuff separatelly
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:63
msgid "Reported"
msgstr "報告済み"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:71
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:73
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73
msgid "Hostname"
msgstr "ホスト名"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:75
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:75
msgid "Latest Crash"
msgstr "最新のクラッシュ"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:143
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:143
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
@@ -401,7 +417,7 @@ msgstr ""
"セッティングのダイアログを表示できません\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:148
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:148
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -410,7 +426,8 @@ msgstr ""
"現在のタスクを終了できません! \n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:183
+#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:183
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
@@ -419,7 +436,7 @@ msgstr ""
"dumplist のロード中にエラーが発生。\n"
" %s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:241
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:241
#, python-format
msgid ""
"<b>%s Crash</b>\n"
@@ -428,11 +445,11 @@ msgstr ""
"<b>%sクラッシュ</b>\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:337
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:337
msgid "You have to select a crash to copy."
msgstr "コピーするクラッシュを選択する必要があります。"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:422
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:422
msgid ""
"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
@@ -442,7 +459,7 @@ msgstr ""
"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
"\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:445
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:445
#, python-format
msgid ""
"No such crash in database, probably wrong crashid.\n"
@@ -451,15 +468,16 @@ msgstr ""
"データベースにそんなクラッシュはありません、たぶん crashid 間違いです。\n"
"crashid=%s"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 src/Gui/CReporterAssistant.py:19
+#. default texts
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr "この問題の再現手順、または実行したことの簡単な説明..."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
msgid "You must check backtrace for sensitive data"
msgstr "バックトレースで内密データをチェックする必要があります"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 src/Gui/CReporterAssistant.py:304
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:305
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
@@ -472,26 +490,26 @@ msgstr ""
"トールしてから \n"
"リフレッシュボタンを使用してバックトレースを再生成して下さい。"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 src/Gui/CReporterAssistant.py:306
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:307
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr "バックトレースが使用不可です。これを報告しないで下さい!"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 src/Gui/CReporterAssistant.py:310
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:311
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
"reproduce."
msgstr ""
"バックトレースが不完全です。再生するために確実に正しい手順に従って 下さい。 "
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
msgstr "レポート機能が無効になっています。上記の問題を修復して下さい。"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
msgid "Sends the report using selected plugin."
msgstr "選択した plugin を使用してレポートを送信します。"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:398
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
msgid ""
"No reporter plugin available for this type of crash\n"
"Please check abrt.conf."
@@ -499,8 +517,8 @@ msgstr ""
"このタイプのクラッシュには使用できるレポーター plugin がありません。\n"
"abrt.conf をチェックして下さい。"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:418 src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:201
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
@@ -509,12 +527,12 @@ msgstr ""
"plugin のセッティングを保存できません:\n"
" %s"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:448 src/Gui/CReporterAssistant.py:231
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231
#, python-format
msgid "Configure %s options"
msgstr "%s オプションを設定"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:498 src/Gui/CReporterAssistant.py:837
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:842
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -522,7 +540,7 @@ msgstr ""
"報告を取得できません\n"
"Debuginfo が無いですか ?"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:527 src/Gui/CReporterAssistant.py:400
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:395
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -531,59 +549,64 @@ msgstr ""
"報告が失敗しました!\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:553 src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:876
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:881
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "報告の取得中にエラーです: %s"
-#: src/Gui/ConfBackend.py:77
+#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77
msgid "Can't connect to Gnome Keyring daemon"
msgstr "Gnome Keyring デーモンに接続できません。"
-#: src/Gui/ConfBackend.py:83
+#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under
+#. user who is not the owner of the running session - using su
+#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83
msgid "Can't get default keyring"
msgstr "デフォルトキーリングを取れません"
-#: src/Gui/ConfBackend.py:102 src/Gui/ConfBackend.py:118
+#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118
msgid ""
"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings won't be saved."
msgstr ""
"gnome-keyring へのアクセスが拒否されました。プラグインの設定は保存されませ"
"ん。"
-#: src/Gui/ConfBackend.py:152
+#. we tried 2 times, so giving up the authorization
+#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152
#, python-format
msgid ""
"Access to gnome-keyring has been denied, can't load the settings for %s!"
msgstr ""
"gnome-keyring へのアクセスが拒否されました。%s の設定をロード出来ません !"
-#: src/Gui/ConfBackend.py:205
+#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load settings"
msgstr "gnome-keyring へのアクセスが拒否されました。設定をロードできません"
-#: src/Gui/dialogs.glade:7
-msgid "Report done"
-msgstr "報告完了"
-
-#: src/Gui/dialogs.glade:79
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "ログ"
-#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2
+msgid "Report done"
+msgstr "報告完了"
+
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24
msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!"
msgstr "SettingsDialog の gui 記述をロードできません !"
-#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41
+#. Create/configure columns and add them to pluginlist
+#. column "name" has two kind of cells:
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148
msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options."
msgstr "一覧からプラグインを選択してそのオプションを編集して下さい。"
-#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156
+#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156
#, python-format
msgid ""
"Error while opening plugin settings UI: \n"
@@ -594,11 +617,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "UI 説明の中で PluginDialog ウィジェットを見つけることが出来ません!"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
#, python-format
msgid ""
"No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n"
@@ -609,247 +632,247 @@ msgstr ""
"<a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://fedorahosted.org/"
"abrt/newticket</a> で報告をお願いします。"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 src/Gui/PluginSettingsUI.py:85
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "combo box が実装されていません"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:68
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "表示するデータはありません!"
-#: src/Gui/report.glade:54
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">パッケージ:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
-#: src/Gui/report.glade:65
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">コンポーネント:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:2
+msgid "<b>Attachments</b>"
+msgstr "<b>アタッチメント</b>"
-#: src/Gui/report.glade:76
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">実行可能ファイル:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:3 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:746
+msgid "<b>Backtrace</b>"
+msgstr "<b>バックトレース</b>"
-#: src/Gui/report.glade:87
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:4
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>コメント</b>"
-#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137
-#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241
-#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:5
+msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
+msgstr "<b>(2、3の簡単なステップで)再生の方法</b>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:6
+msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
+msgstr "<b>以下の問題を修復して下さい</b>"
-#: src/Gui/report.glade:172
+#: ../src/Gui/report.glade.h:7
+msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
+msgstr "<b>この発生をどこに報告したいですか ?</b>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:8
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">アーキテクチャ:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:183
+#: ../src/Gui/report.glade.h:9
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:10
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">コンポーネント:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:11
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">実行可能ファイル:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:12
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">カーネル:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:194
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">リリース:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:13
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">パッケージ:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:205
+#: ../src/Gui/report.glade.h:14
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">理由:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:331
-msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
-msgstr ""
-"バックトレースをチェックして、内密のデータ(パスワードなど)を削除しました。"
-
-#: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:741
-msgid "<b>Backtrace</b>"
-msgstr "<b>バックトレース</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:426
-msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
-msgstr "<b>(2、3の簡単なステップで)再生の方法</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:464
-msgid "<b>Comment</b>"
-msgstr "<b>コメント</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:512
-msgid "<b>Attachments</b>"
-msgstr "<b>アタッチメント</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:561
-msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
-msgstr "<b>以下の問題を修復して下さい</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:571
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../src/Gui/report.glade.h:15
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">リリース:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:622
-msgid "Show log"
-msgstr "ログを表示"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:17 ../src/Gui/progress_window.glade.h:1
+msgid "Details"
+msgstr "詳細"
-#: src/Gui/report.glade:654
+#: ../src/Gui/report.glade.h:18
msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace"
msgstr "バックトレースを再生成するように ABRT を強制します"
-#: src/Gui/report.glade:665
-msgid "Send report"
-msgstr "レポートを送信"
-
-#: src/Gui/report.glade:693
-msgid "Reporter Selector"
-msgstr "レポーターセクター"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:19
+msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
+msgstr ""
+"バックトレースをチェックして、内密のデータ(パスワードなど)を削除しました。"
-#: src/Gui/report.glade:706
-msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
-msgstr "<b>この発生をどこに報告したいですか ?</b>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:20
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
-#: src/Gui/report.glade:764 src/Gui/progress_window.glade:8
+#: ../src/Gui/report.glade.h:21 ../src/Gui/progress_window.glade.h:2
msgid "Please wait.."
msgstr "お待ち下さい..."
-#: src/Gui/report.glade:816 src/Gui/progress_window.glade:59
-msgid "Details"
-msgstr "詳細"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:22
+msgid "Reporter Selector"
+msgstr "レポーターセクター"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50
+#: ../src/Gui/report.glade.h:23
+msgid "Send report"
+msgstr "レポートを送信"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:24
+msgid "Show log"
+msgstr "ログを表示"
+
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>plugin を選択</b>"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:36
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>データベースバックエンドを選択</b>"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:169
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169
msgid "Remove this job"
msgstr "このジョブを取り除く"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:213
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "このアクションを取り除く"
-#: src/Gui/settings.glade:64
-msgid "Web Site:"
-msgstr "ウェブサイト:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:1
+msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
+msgstr "<b>アナライザー plugin</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:76
-msgid "Author:"
-msgstr "著者:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:2
+msgid "<b>Associated action</b>"
+msgstr "<b>関連したアクション</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:88
-msgid "Version:"
-msgstr "バージョン:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
+msgid "<b>Plugin details</b>"
+msgstr "<b>Plugin の詳細</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:142
-msgid "Description:"
-msgstr "説明:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
+msgid "<b>Plugin</b>"
+msgstr "<b>Plugin</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:154
-msgid "Name:"
-msgstr "名前:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
+msgid "<b>Time (or period)</b>"
+msgstr "<b>時間 (又は、期間)</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:198
-msgid "<b>Plugin details</b>"
-msgstr "<b>Plugin の詳細</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
+msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
+msgstr "アナライザ、アクション、レポーター"
-#: src/Gui/settings.glade:221
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
+msgid "Author:"
+msgstr "著者:"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
+msgid "Blacklisted packages: "
+msgstr "ブラックリスト内のパッケージ:"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "plugin を設定(_O)"
-#: src/Gui/settings.glade:258
-msgid "Preferences"
-msgstr "個人設定"
-
-#: src/Gui/settings.glade:285
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
msgid "Check package GPG signature"
msgstr "パッケージの GPG 署名をチェック"
-#: src/Gui/settings.glade:301
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
+msgid "Common"
+msgstr "共通"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
+msgid "Cron"
+msgstr "Cron"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
msgid "Database backend: "
msgstr "データベースバックエンド:"
-#: src/Gui/settings.glade:327
-msgid "Blacklisted packages: "
-msgstr "ブラックリスト内のパッケージ:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
+msgid "Description:"
+msgstr "説明:"
-#: src/Gui/settings.glade:341
-msgid "Max coredump storage size(MB):"
-msgstr "コアダンプ格納の最大サイズ (MB):"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
+msgid "GPG Keys"
+msgstr "GPG キー"
-#: src/Gui/settings.glade:355
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
msgid "GPG keys: "
msgstr "GPG キー: "
-#: src/Gui/settings.glade:458
-msgid "Common"
-msgstr "共通"
-
-#: src/Gui/settings.glade:491
-msgid "<b>Plugin</b>"
-msgstr "<b>Plugin</b>"
-
-#: src/Gui/settings.glade:501
-msgid "<b>Time (or period)</b>"
-msgstr "<b>時間 (又は、期間)</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
+msgid "Max coredump storage size(MB):"
+msgstr "コアダンプ格納の最大サイズ (MB):"
-#: src/Gui/settings.glade:569
-msgid "Cron"
-msgstr "Cron"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
-#: src/Gui/settings.glade:603
-msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
-msgstr "<b>アナライザー plugin</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
+msgid "Preferences"
+msgstr "個人設定"
-#: src/Gui/settings.glade:613
-msgid "<b>Associated action</b>"
-msgstr "<b>関連したアクション</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
+msgid "Version:"
+msgstr "バージョン:"
-#: src/Gui/settings.glade:692
-msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
-msgstr "アナライザ、アクション、レポーター"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
+msgid "Web Site:"
+msgstr "ウェブサイト:"
-#: src/Gui/settings.glade:753
-msgid "GPG Keys"
-msgstr "GPG キー"
+#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
+msgid "View and report application crashes"
+msgstr "アプリケーションクラッシュの表示とレポート"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:20
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
-msgstr ""
+msgstr "クラッシュ情報はバックトレースを含んでいません"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:280
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280
#, python-format
msgid "Rating is required by %s plugin"
msgstr "%s プラグインによる評価が必要です"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:282
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check.."
msgstr ""
"いずれのプラグインによる評価も必要ありません、 チェックを省略しています.."
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:292
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:288
+#, python-format
+msgid "Rating is %s"
+msgstr "評価は %s です"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:293
msgid "You should check backtrace for sensitive data"
msgstr "バックトレースで内密データをチェックする必要があります"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:293
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294
msgid "You must agree with sending the backtrace"
msgstr "バックトレースの送信に同意する必要があります"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:325
-#, fuzzy
-msgid "Only one reporter plugin is configured"
-msgstr ""
-"レポーターとして設定されているプラグインはひとつだけです、 選択ダイアログを省"
-"略しています"
-
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:357
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:352
msgid "You didn't provide any steps to reproduce."
msgstr "再現する手順がまだ提供されていません。"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:371
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:366
msgid "You didn't provide any comments."
msgstr "コメントがまだ提示されていません。"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:449
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:446
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -873,11 +896,15 @@ msgstr ""
"\n"
"このバグの報告先を選択してから、「進む」を押して続けて下さい。"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:508
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:506
+msgid "Only one reporter plugin is configured"
+msgstr "レポータープラグインが一つだけ設定されています"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:513
msgid "Send a bug report"
msgstr "バグレポートを送信"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:546
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:551
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how a crash happen, helping them "
@@ -893,119 +920,125 @@ msgstr ""
"以下のバックトレースを再確認して他人と共有すべきでない機密データが 収納されな"
"いように、必要であればバグレポートを修正して下さい:"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:587
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:592
msgid "Refresh"
msgstr "リフレッシュ"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:589
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:594
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:595
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:600
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "バックトレースの提出に同意します"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:600
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:605
msgid "Approve backtrace"
msgstr "バックトレースを承認する"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:623
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:628
msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?"
msgstr ""
"どのような手順でこのクラッシュが発生しましたか? どのように再現できますか?"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:641
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:646
msgid ""
"Are there any comments you'd like to share with the software maintainers?"
msgstr "ソフトウェア管理者と共有したいコメントがありますか?"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:660
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:665
msgid "Provide additional details"
msgstr "その他の情報を提供する"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:667
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:672
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say "
"accordingly."
msgstr ""
"<b>ヒント:</b> コメントは公開されます。 そのつもりで発言に注意して下さい。"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:708
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:713
msgid "Confirm and send report"
msgstr "レポートを確認して送信する"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:710
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:715
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
"バグレポートの要約を以下に示します。提出するには「適用」をクリックして下さ"
"い。"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:715
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:720
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>基本的詳細</b>"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:722
+#. left table
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:727
msgid "Component"
msgstr "コンポーネント"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:728
msgid "Package"
msgstr "パッケージ"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:724
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:729
msgid "Executable"
msgstr "実行可能ファイル"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:725
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730
msgid "Cmdline"
msgstr "コマンドライン"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:727
+#. right table
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732
msgid "Architecture"
msgstr "アーキテクチャ"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:728
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733
msgid "Kernel"
msgstr "カーネル"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:729
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:734
msgid "Release"
msgstr "リリース"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:730
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735
msgid "Reason"
msgstr "理由"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:744
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
msgid "Click to view ..."
msgstr "クリックして表示 ..."
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:756
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:761
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
msgstr "<b>再現するための手順:</b>"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:777
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:782
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>コメント:</b>"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:780
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785
msgid "No comment provided!"
msgstr "コメントがありません!"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:816
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:821
msgid "Finished sending the bug report"
msgstr "バグレポート送信を終了しました"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:820
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:825
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>バグレポート:</b>"
-#: src/Gui/settings_wizard.glade:7
+#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:1
+msgid "<b>Do you want to continue?</b>"
+msgstr "<b>継続したいですか ?</b>"
+
+#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:2
msgid "Wrong Settings Detected"
msgstr "不適切な設定を検出しました"
-#: src/Gui/settings_wizard.glade:40
+#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:3
msgid ""
"Wrong settings detected for some of the enabled reporter plugins, please use "
"the buttons below to open respective configuration and fix it before you "
@@ -1015,39 +1048,35 @@ msgstr ""
"下のボタンを使用して各設定を開き、それを修正してから進んで下さい。 そうしない"
"と、報告のプロセスは失敗します。\n"
-#: src/Gui/settings_wizard.glade:71
-msgid "<b>Do you want to continue?</b>"
-msgstr "<b>継続したいですか ?</b>"
-
-#: src/Applet/Applet.cpp:88
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:88
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "パッケージ %s のクラッシュが検出されました"
-#: src/Applet/Applet.cpp:90
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:90
msgid "A crash has been detected"
msgstr "クラッシュが検出されました"
-#: src/Applet/Applet.cpp:266
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:266
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT サービスは稼働していません。"
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:287
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:89
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89
msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT"
msgstr ""
"ABRT によって検出された問題についてユーザーに通知するための通知エリアのアプ"
"レット"
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:115
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115
msgid "Hide"
msgstr "隠す"
-#: src/Daemon/Daemon.cpp:517
+#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:517
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
@@ -1055,12 +1084,12 @@ msgstr ""
"報告のサイズが割り当て超過です。abrt.conf の中で MaxCrashReportsSize の値を "
"チェックして下さい。"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:466
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:466
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "新しいバグ id: %i"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681
msgid ""
"Empty login or password.\n"
"Please check "
@@ -1068,113 +1097,110 @@ msgstr ""
"ログインかパスワードが空です。\n"
"確認して下さい。"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:690
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:690
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "bugzilla にログインしています..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:693
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "重複をチェックしています..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:705 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:749
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "必須のメンバー「バグ」の欠如"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:725 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:759
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:835
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:732 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:765
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:841
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr "get_bug_info() は失敗です。全ての必須情報を収集できませんでした"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:775
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:781
msgid "Creating new bug..."
msgstr "新しいバグを作成中..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:780
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:786
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Bugzilla エントリ作成に失敗しました"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:790 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:885
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:796 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:891
msgid "Logging out..."
msgstr "ログアウトしています..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:809
+#. decision based on state
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:815
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "バグは既に報告済みです: %i"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:820
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826
+#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
-msgstr "Bugzilla はバグ (%d) の親を見つけることが出来ません。"
+msgstr "Bugzilla はバグ %d の親を見つけることが出来ませんでした"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:849 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:850
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:855 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:856
#, c-format
msgid "Adding %s to CC list"
msgstr "CC 一覧に %s を追加"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:874
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:880
#, c-format
msgid "Adding new comment to bug %d"
msgstr "バグ (%d) に新規コメントを追加"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:185
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185
msgid "Generating backtrace"
msgstr "バックトレース生成中"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:353
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353
msgid "Starting debuginfo installation"
msgstr "debuginfo のインストールをスタート中"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:561
+#. Compatibility code.
+#. This whole block should be deleted for Fedora 14.
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:561
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "グローバルで普遍的な独自の識別を取得しています..."
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:737
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:737
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "debuginfo のインストールをスキップします"
-#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94
+#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "報告の作成と提出をしています..."
-#: lib/Plugins/Logger.cpp:73
+#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73
#, c-format
msgid "Writing report to '%s'"
msgstr " %s へのレポートを書き込み中"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:298
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:298
msgid "FileTransfer: Creating a report..."
msgstr "ファイル転送: 報告を作成中..."
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive: %s"
msgstr "アーカイブを作成して送信できません: %s"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive %s"
msgstr "アーカイブを作成して送信できません: %s"
-#: lib/Plugins/Mailx.cpp:135
+#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135
msgid "Sending an email..."
msgstr "電子メールを送信中..."
-#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:98
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:98
#, c-format
msgid "Running sosreport: %s"
msgstr "sosreport を実行中: %s"
-#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:103
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:103
msgid "Done running sosreport"
msgstr "sosreport の実行終了"
-#~ msgid "ABRT notification applet"
-#~ msgstr "ABRT 通知アプレット"
-
-#~ msgid "View and report application crashes"
-#~ msgstr "アプリケーションクラッシュの表示とレポート"
-
#~ msgid "Jump to bug %d"
#~ msgstr "バグ %d にジャンプ"