diff options
author | Jiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com> | 2010-06-11 15:04:08 +0200 |
---|---|---|
committer | Jiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com> | 2010-06-11 15:04:08 +0200 |
commit | 53532ef15d0b4cd90bbb894eac80f85456d505ab (patch) | |
tree | f0651bd30b82a0aca1265271e59dffca2c053819 | |
parent | f1c1b935b89963d18552e0d0b7e81fb2341a61ea (diff) | |
parent | 3d6fafc65442d32ced8a09ce86df3acbf924afe3 (diff) | |
download | abrt-53532ef15d0b4cd90bbb894eac80f85456d505ab.tar.gz abrt-53532ef15d0b4cd90bbb894eac80f85456d505ab.tar.xz abrt-53532ef15d0b4cd90bbb894eac80f85456d505ab.zip |
Merge branch 'master' of ssh://git.fedorahosted.org/git/abrt
-rw-r--r-- | po/cs.po | 267 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 201 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 481 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 205 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 195 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1243 |
6 files changed, 1055 insertions, 1537 deletions
@@ -1,7 +1,7 @@ # Czech translation of ABRT. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the ABRT package. -# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2010. +# Petr Pisar <ppisar@redhat.com>, 2010. # # backtrace → výpis/zásobník volání # crash → pád @@ -14,71 +14,69 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: abrt 0.0.8.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-09 15:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-17 16:36+0200\n" -"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" -"Language-Team: CZECH <ll@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-10 09:49+0200\n" +"Last-Translator: Petr Pisar <ppisar@redhat.com>\n" +"Language-Team: Czech Fedora <diskuse@lists.l10n.cz>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:61 -#, fuzzy msgid "send_string: URL not specified" -msgstr "FileTransfer: není zadáno žádné URL" +msgstr "send_string: není zadáno žádné URL" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:77 lib/Plugins/Catcut.cpp:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending failed, try it again: %s" -msgstr "Archiv %s se odesílá na %s" +msgstr "Odeslání selhalo, zkusit to znovu: %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:95 -#, fuzzy msgid "send_file: URL not specified" -msgstr "FileTransfer: není zadáno žádné URL" +msgstr "send_file: není zadáno žádné URL" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending file %s to %s" -msgstr "Archiv %s se odesílá na %s" +msgstr "Soubor %s se odesílá na %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New bug id: %s" -msgstr "Číslo nové chyby: %i" +msgstr "ID nové chyby: %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:366 #, c-format msgid "error returned by requestUpload: %s" -msgstr "" +msgstr "requestUpload vrátilo chybu: %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:371 #, c-format msgid "error returned by requestUpload: %d" -msgstr "" +msgstr "requestUpload vrátilo chybu: %d" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:377 msgid "no URL returned by requestUpload, and no errno" -msgstr "" +msgstr "requestUpload nevrátilo ani URL, ani chybu" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:382 #, c-format msgid "requestUpload returned URL: %s" -msgstr "" +msgstr "requestUpload vrátilo URL: %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:402 #, c-format msgid "Attaching (text): %s" -msgstr "" +msgstr "Připojuje se (text): %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:413 lib/Plugins/Catcut.cpp:431 #, c-format msgid "rebased URL: %s" -msgstr "" +msgstr "URL se změněným základem: %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:420 #, c-format msgid "Attaching binary: %s" -msgstr "" +msgstr "Připojuje se binární soubor: %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:460 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 msgid "Creating new bug..." @@ -96,27 +94,24 @@ msgstr "Archiv %s se odesílá na %s" #: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:130 #, c-format msgid "Sending failed, trying again. %s" -msgstr "" +msgstr "Odeslání se nezdařilo, zkusí se znovu. %s" #: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Creating a TicketUploader report..." -msgstr "Vytvářím report..." +msgstr "Vytváří se hlášení TicketUploaderu…" #: lib/Plugins/rhfastcheck.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Creating a signature..." -msgstr "Vytvářím archiv..." +msgstr "Vytváří se podpis…" #: lib/Plugins/rhticket.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Creating a new case..." -msgstr "Vytváří se nové chybové hlášení…" +msgstr "Vytváří se nový případ…" #: lib/Utils/make_descr.cpp:296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Binary file %s will not be reported" -msgstr "Binární soubor %s nebude odeslán!" +msgstr "Binární soubor %s nebude odeslán" #: src/CLI/CLI.cpp:68 #, c-format @@ -129,6 +124,13 @@ msgid "" "\tCrash Time : %s\n" "\tCrash Count: %s\n" msgstr "" +"%u.\n" +"\tUID : %s\n" +"\tUUID : %s\n" +"\tBalík : %s\n" +"\tProgram : %s\n" +"\tDoba pádu : %s\n" +"\tPočet pádů : %s\n" #: src/CLI/CLI.cpp:154 #, c-format @@ -150,125 +152,143 @@ msgid "" "\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" "\t@N - N'th crash (as displayed by --get-list-full) will be acted upon\n" msgstr "" +"Použití: %s [PŘEPÍNAČE]\n" +"\n" +"Rozjezd:\n" +"\t-V, --version\t\tzobrazí verzi %s a skončí\n" +"\t-?, --help\t\tzobrazí tuto nápovědu\n" +"\n" +"Akce:\n" +"\t--get-list\t\tvypíše seznam pádů, které ještě nebyly nahlášeny\n" +"\t--get-list-full\t\tvypíše seznam všech pádů\n" +"\t--report ID_PÁDU\tvytvoří a odešle hlášení\n" +"\t--report-always ID_PÁDU vytvoří a odešle hlášení bez ptaní\n" +"\t--delete ID_PÁDU\todstraní záznam o pádu\n" +"ID_PÁDU může být:\n" +"\tdvojice UID:UUID,\n" +"\tjednoznačná předpona UUID – zpracuje se pád s odpovídajícím UUID\n" +"\t@N – zpracuje se N-tý pád (pořadí určeno výpisem --get-list-full)\n" #: src/CLI/CLI.cpp:198 msgid "You must specify exactly one operation." -msgstr "" +msgstr "Musíte zadat právě jednu operaci." #: src/CLI/report.cpp:179 #, c-format msgid "# This field is read only.\n" -msgstr "" +msgstr "# Tento údaj je jen pro čtení.\n" #: src/CLI/report.cpp:199 msgid "# Describe the circumstances of this crash below." -msgstr "" +msgstr "# Okolnosti pádu popište níže." #: src/CLI/report.cpp:201 msgid "# How to reproduce the crash?" -msgstr "" +msgstr "# Jak vyvolat pád?" #: src/CLI/report.cpp:203 msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data such as passwords." msgstr "" +"# Výpis volání\n" +"# Ujistěte se, že neobsahuje žádné citlivé údaje, jako jsou hesla." #: src/CLI/report.cpp:205 msgid "# Architecture" -msgstr "" +msgstr "# Architektura" #: src/CLI/report.cpp:206 msgid "# Command line" -msgstr "" +msgstr "# Příkaz" #: src/CLI/report.cpp:207 -#, fuzzy msgid "# Component" -msgstr "Společné" +msgstr "# Komponenta" #: src/CLI/report.cpp:208 msgid "# Core dump" -msgstr "" +msgstr "# Obraz paměti" #: src/CLI/report.cpp:209 msgid "# Executable" -msgstr "" +msgstr "# Program" #: src/CLI/report.cpp:210 msgid "# Kernel version" -msgstr "" +msgstr "# Verze jádra" #: src/CLI/report.cpp:211 -#, fuzzy msgid "# Package" -msgstr "Balíček" +msgstr "# Balíček" #: src/CLI/report.cpp:212 msgid "# Reason of crash" -msgstr "" +msgstr "# Příčina pádu" #: src/CLI/report.cpp:213 msgid "# Release string of the operating system" -msgstr "" +msgstr "# Název vydání operačního systému" #: src/CLI/report.cpp:323 msgid "Terminal is dumb but no VISUAL nor EDITOR defined." -msgstr "" +msgstr "Terminál je „dump“ a není definován ani VISUAL ani EDITOR." #: src/CLI/report.cpp:411 -#, fuzzy msgid "" "\n" "The report has been updated." -msgstr "ABRT služba byla spuštěna" +msgstr "" +"\n" +"Hlášení bylo aktualizováno." #: src/CLI/report.cpp:413 msgid "" "\n" "No changes were detected in the report." msgstr "" +"\n" +"V hlášení nebyly nalezeny žádné změny." #: src/CLI/report.cpp:628 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Zjištěno chybné nastavení modulu %s.\n" #: src/CLI/report.cpp:632 msgid "Enter your login: " -msgstr "" +msgstr "Zadejte vaše přihlašovací jméno: " #: src/CLI/report.cpp:638 msgid "Enter your password: " -msgstr "" +msgstr "Zadejte vaše heslo: " #: src/CLI/report.cpp:681 -#, fuzzy msgid "Reporting..." -msgstr "Pracuji.." +msgstr "Nahlašuje se…" #: src/CLI/report.cpp:700 #, c-format msgid "Report using %s? [y/N]: " -msgstr "" +msgstr "Nahlásit prostřednictvím %s? [a/N]: " #: src/CLI/report.cpp:703 -#, fuzzy msgid "Skipping..." -msgstr "Pracuji.." +msgstr "Vynecháno…" +# FIXME: Plurals #: src/CLI/report.cpp:720 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" -msgstr "" +msgstr "Pád nahlášen prostřednictvím %d modulů (%d chyb)\n" #: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234 msgid "Comment is too long" -msgstr "" +msgstr "Komentář je příliš dlouhý" #: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:238 msgid "'How to reproduce' is too long" -msgstr "" +msgstr "Údaj „Jak vyvolat“ je příliš dlouhý" #: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." @@ -463,7 +483,7 @@ msgstr "" #: src/Gui/CCMainWindow.py:333 msgid "You have to select a crash to copy." -msgstr "Je potřeba vybrat pád na kopii." +msgstr "Pro kopii je třeba vybrat pád." #: src/Gui/CCMainWindow.py:418 msgid "" @@ -490,7 +510,7 @@ msgstr "Zde stručně popište, jak pád vyprovokovat nebo co jste dělali…" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" -msgstr "Je potřeba zkontrolovat výpis volání na citlivá data" +msgstr "Výpis volání je třeba zkontrolovat na citlivá data" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 src/Gui/CReporterAssistant.py:285 #, python-format @@ -572,28 +592,28 @@ msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Chyba při získávání hlášení: %s" #: src/Gui/ConfBackend.py:77 -#, fuzzy msgid "Can't connect to Gnome Keyring daemon" -msgstr "Nelze se připojit k systémové sběrnici D-Bus" +msgstr "Nelze se připojit k démonu Gnome Keyring" #: src/Gui/ConfBackend.py:83 msgid "Can't get default keyring" -msgstr "" +msgstr "Nelze získat výchozí klíčenku" #: src/Gui/ConfBackend.py:102 src/Gui/ConfBackend.py:118 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings won't be saved." msgstr "" +"Přístup ke gnome-keyring byl zamítnut. Nastavení modulů nebude uloženo." #: src/Gui/ConfBackend.py:152 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, can't load the settings for %s!" -msgstr "" +msgstr "Přístup ke gnome-keyring byl zamítnut. Nastavení pro %s nelze načíst!" #: src/Gui/ConfBackend.py:205 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load settings" -msgstr "" +msgstr "Přístup ke gnome-ke byl zamítnut. Nastavení nelze načíst." #: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" @@ -608,22 +628,22 @@ msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!" msgstr "Nelze načíst popis uživatelského rozhraní pro SettingsDialog!" #: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Název:" +msgstr "Název" #: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." -msgstr "" +msgstr "Prosím, ze seznamu vyberte modul, jehož nastavení chcete upravit." #: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error while opening plugin settings UI: \n" "\n" "%s" msgstr "" -"Nepodařilo se získat dumplist.\n" +"Chyba při otevírání uživatelského rozhraní nastavení modulu:\n" +"\n" "%s" #: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 @@ -723,7 +743,7 @@ msgstr "Výběr ohlašovatele" #: src/Gui/report.glade:706 msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" -msgstr "<b>Kam chcete ohlásit tento problém?</b>" +msgstr "<b>Kam chcete tento problém nahlásit?</b>" #: src/Gui/report.glade:764 src/Gui/progress_window.glade:8 msgid "Please wait.." @@ -774,7 +794,6 @@ msgid "<b>Plugin details</b>" msgstr "<b>Podrobnosti o modulu</b>" #: src/Gui/settings.glade:221 -#, fuzzy msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "Nastavit m_odul" @@ -835,21 +854,20 @@ msgid "GPG Keys" msgstr "Klíče GPG" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:273 -#, fuzzy msgid "You should check backtrace for sensitive data" -msgstr "Je potřeba zkontrolovat výpis volání na citlivá data" +msgstr "Ve výpisu volání byste měli zkontrolovat citlivá data" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:274 msgid "You must agree with sending the backtrace" -msgstr "" +msgstr "S odesláním výpisu volání musíte souhlasit" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:334 msgid "You didn't provide any steps to reproduce." -msgstr "" +msgstr "Neposkytli jste žádné údaje, jak problém vyvolat." #: src/Gui/CReporterAssistant.py:348 msgid "You didn't provide any comments." -msgstr "" +msgstr "Neposkytli jste žádné komentáře." #: src/Gui/CReporterAssistant.py:425 #, python-format @@ -865,11 +883,19 @@ msgid "" "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " "continue." msgstr "" +"Vypadá to, že na vašem systému aplikace z balíku <b>%s</b> zhavarovala. Bylo " +"by dobré, kdybyste o tom podali chybové hlášení. Hlášení bude obsahovat " +"údaje nezbytné k tomu, aby správci programu přišli na to, jak problém " +"vyřešit a vám poskytnout opravu.\n" +"\n" +"Prosím, prohlédněte si následující informace a případně je upravte tak, aby " +"neobsahovaly citlivé údaje, které si chcete uchovat v soukromí.\n" +"\n" +"Zvolte, kam si přejete chybu nahlásit, pokračujte stisknutím „Další“." #: src/Gui/CReporterAssistant.py:478 -#, fuzzy msgid "Send a bug report" -msgstr "Poslat hlášení" +msgstr "Odeslat chybové hlášení" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:516 msgid "" @@ -880,60 +906,68 @@ msgid "" "Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " "report does not contain any sensitive date you'd rather not share:" msgstr "" +"Níže se nachází výpis volání související s dotčeným pádem. Výpis volání " +"zprostředkuje vývojářům údaje o tom, jak k pádu došlo, a pomůže vysledovat " +"zdroj potíží.\n" +"\n" +"Prosím, prohlédněte si následující výpis a případně je upravte tak, aby " +"neobsahoval citlivé údaje, které si chcete uchovat v soukromí:" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:557 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Obnovit" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:559 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Kopírovat" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:565 msgid "I agree with submitting the backtrace" -msgstr "" +msgstr "Souhlasím s odesláním výpisu volání" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:570 msgid "Approve backtrace" -msgstr "" +msgstr "Schválit výpis volání" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:593 msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?" -msgstr "" +msgstr "Jak došlo k pádu (krok za krokem)? Je byste jej vyvolali?" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:611 msgid "" "Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?" -msgstr "" +msgstr "Máte nějaké připomínky, které byste rádi předali správcům programu?" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:630 msgid "Provide additional details" -msgstr "" +msgstr "Poskytnout dodatečné údaje" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:637 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say " "accordingly" msgstr "" +"<b>Připomínka:</b> Komentář nebude soukromý. Prosím, dejte si pozor na to, " +"co říkáte." #: src/Gui/CReporterAssistant.py:678 msgid "Confirm and send report" -msgstr "" +msgstr "Potvrdit a odeslat hlášení" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:680 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" +"Níže je shrnuto vaše chybového hlášení. Prosím, hlášení odešlete klikněte na " +"„Použít“." #: src/Gui/CReporterAssistant.py:685 -#, fuzzy msgid "<b>Basic details</b>" -msgstr "<b>Podrobnosti o modulu</b>" +msgstr "<b>Základní údaje</b>" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:692 -#, fuzzy msgid "Component" -msgstr "Společné" +msgstr "Komponenta" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:693 msgid "Package" @@ -941,61 +975,55 @@ msgstr "Balíček" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:694 msgid "Executable" -msgstr "" +msgstr "Program" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:695 msgid "Cmdline" -msgstr "" +msgstr "Příkaz" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:697 msgid "Architecture" -msgstr "" +msgstr "Architektura" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:698 msgid "Kernel" -msgstr "" +msgstr "Jádro" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:699 -#, fuzzy msgid "Release" -msgstr "Smazat" +msgstr "Vydání" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:700 -#, fuzzy msgid "Reason" -msgstr "<b>Důvod:</b>" +msgstr "Důvod" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:714 msgid "Click to view ..." -msgstr "" +msgstr "Zobrazíte kliknutím…" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:726 -#, fuzzy msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" -msgstr "<b>Čas (nebo interval)</b>" +msgstr "<b>Jak vyvolat:</b>" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:747 -#, fuzzy msgid "<b>Comments:</b>" -msgstr "<b>Komentář:</b>" +msgstr "<b>Komentáře:</b>" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:750 msgid "No comment provided!" -msgstr "" +msgstr "Žádné komentáře nepřipojeny!" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:786 -#, fuzzy msgid "Finished sending the bug report" -msgstr "Poslat hlášení" +msgstr "Odesílání chybového hlášení dokončeno" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:790 -#, fuzzy msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>Chybová hlášení:</b>" #: src/Gui/settings_wizard.glade:7 msgid "Wrong Settings Detected" -msgstr "" +msgstr "Zjištěno chybné nastavení" #: src/Gui/settings_wizard.glade:40 msgid "" @@ -1003,11 +1031,13 @@ msgid "" "the buttons below to open respective configuration and fix it before you " "proceed, otherwise the reporting process can fail.\n" msgstr "" +"U některých zapnutých ohlašovacích modulů bylo nalezeno chybné nastavení. " +"Prosím, použijte níže uvedená tlačítka k otevření příslušných nastavení a " +"před dalšími úkony chyby opravte. Jinak proces hlášení chyby může selhat.\n" #: src/Gui/settings_wizard.glade:71 -#, fuzzy msgid "<b>Do you want to continue?</b>" -msgstr "<b>Kam chcete ohlásit tento problém?</b>" +msgstr "<b>Přejete si pokračovat?</b>" #: src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format @@ -1163,9 +1193,8 @@ msgstr "Pouští se sosreport: %s" msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreport dokončen" -#, fuzzy #~ msgid "Not reported" -#~ msgstr "Nahlášeno" +#~ msgstr "Nenahlášeno" #~ msgid "View and report application crashes" #~ msgstr "Prohlédni si a nahlas chyby v aplikacích" @@ -1217,3 +1246,13 @@ msgstr "sosreport dokončen" #~ msgid "Daemon is not running." #~ msgstr "Služba není spuštěná." + +#~ msgid "" +#~ "Thank you for your bug report. It has been succesfully submitted. You may " +#~ "view your bug report online using the web adress below:" +#~ msgstr "" +#~ "Děkujeme vám za nahlášení chyby. Hlášení bylo úspěšně odesláno. Vaše " +#~ "hlášení si můžete prohlédnout na níže uvedené webové adrese:" + +#~ msgid "This bug really sucks!" +#~ msgstr "Tato chyba je fakt otravná!" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-09 15:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-01 10:47+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-11 13:05+1000\n" "Last-Translator: sknirT omiT <moc.tahder@sknirtt>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,63 +27,61 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:61 -#, fuzzy msgid "send_string: URL not specified" -msgstr "Dateiübertragung: URL nicht angegeben" +msgstr "send_string: URL nicht angegeben" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:77 lib/Plugins/Catcut.cpp:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending failed, try it again: %s" -msgstr "Archiv %s via %s senden" +msgstr "Senden fehlgeschlagen, erneut versuchen: %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:95 -#, fuzzy msgid "send_file: URL not specified" -msgstr "Dateiübertragung: URL nicht angegeben" +msgstr "send_file: URL nicht angegeben" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending file %s to %s" -msgstr "Archiv %s via %s senden" +msgstr "Datei %s nach %s senden" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New bug id: %s" -msgstr "Neue Fehler-ID: %i" +msgstr "Neue Bug-ID: %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:366 #, c-format msgid "error returned by requestUpload: %s" -msgstr "" +msgstr "Fehler bei requestUpload zurückgegeben: %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:371 #, c-format msgid "error returned by requestUpload: %d" -msgstr "" +msgstr "Fehler bei requestUpload zurückgegeben: %d" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:377 msgid "no URL returned by requestUpload, and no errno" -msgstr "" +msgstr "keine URL bei requestUbload zurückgegeben und kein Fehler" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:382 #, c-format msgid "requestUpload returned URL: %s" -msgstr "" +msgstr "requestUpload gab URL zurück: %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:402 #, c-format msgid "Attaching (text): %s" -msgstr "" +msgstr "Anhang (Text): %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:413 lib/Plugins/Catcut.cpp:431 #, c-format msgid "rebased URL: %s" -msgstr "" +msgstr "rebasierte URL: %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:420 #, c-format msgid "Attaching binary: %s" -msgstr "" +msgstr "Binärdatei anhängen: %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:460 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 msgid "Creating new bug..." @@ -101,27 +99,24 @@ msgstr "Archiv %s via %s senden" #: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:130 #, c-format msgid "Sending failed, trying again. %s" -msgstr "" +msgstr "Senden fehlgeschlagen, nochmal versuchen. %s" #: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Creating a TicketUploader report..." -msgstr "Einen Bericht erstellen und einreichen ..." +msgstr "Einen TicketUploader-Bericht erstellen..." #: lib/Plugins/rhfastcheck.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Creating a signature..." -msgstr "Einen Bericht erstellen und einreichen ..." +msgstr "Eine Signatur erstellen..." #: lib/Plugins/rhticket.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Creating a new case..." -msgstr "Neuen Fehlerbericht erstellen ..." +msgstr "Neuen Fall erstellen ..." #: lib/Utils/make_descr.cpp:296 #, c-format msgid "Binary file %s will not be reported" -msgstr "" +msgstr "Die Binärdatei %s wird nicht gemeldet" #: src/CLI/CLI.cpp:68 #, c-format @@ -134,6 +129,13 @@ msgid "" "\tCrash Time : %s\n" "\tCrash Count: %s\n" msgstr "" +"%u.\n" +"\tUID : %s\n" +"\tUUID : %s\n" +"\tPaket : %s\n" +"\tAusführbare Datei : %s\n" +"\tAbsturz-Zeit : %s\n" +"\tAbsturz-Anzahl: %s\n" #: src/CLI/CLI.cpp:154 #, c-format @@ -155,126 +157,142 @@ msgid "" "\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" "\t@N - N'th crash (as displayed by --get-list-full) will be acted upon\n" msgstr "" +"Verwendung: %s [OPTION]\n" +"\n" +"Start:\n" +"\t-V, --version\t\tVersion von %s anzeigen und beenden\n" +"\t-?, --help\t\tDiese Hilfe anzeigen\n" +"\n" +"Aktionen:\n" +"\t--get-list\t\tListe von noch nicht gemeldeten Abstürzen ausgeben\n" +"\t--get-list-full\t\tListe aller Abstürze ausgeben\n" +"\t--report CRASH_ID\tBericht erstellen und senden\n" +"\t--report-always CRASH_ID Bericht erstellen und ohne Nachfrage senden\n" +"\t--delete CRASH_ID\tAbsturz entfernen\n" +"CRASH_ID kann sein:\n" +"\tUID:UUID Paar,\n" +"\teindeutige UUID-Präfix - der Absturz mit passender UUID wird behandelt\n" +"\t@N - X'ter Absturz (wie bei --get-list-full angezeigt) wird behandelt\n" #: src/CLI/CLI.cpp:198 msgid "You must specify exactly one operation." -msgstr "" +msgstr "Sie müssen exakt eine Operation angeben." #: src/CLI/report.cpp:179 #, c-format msgid "# This field is read only.\n" -msgstr "" +msgstr "# Dieses Feld ist schreibgeschützt.\n" #: src/CLI/report.cpp:199 msgid "# Describe the circumstances of this crash below." -msgstr "" +msgstr "# Beschreiben Sie nachfolgend die Umstände dieses Absturzes." #: src/CLI/report.cpp:201 msgid "# How to reproduce the crash?" -msgstr "" +msgstr "# Wie kann der Absturz reproduziert werden?" #: src/CLI/report.cpp:203 msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data such as passwords." msgstr "" +"# Backtrace\n" +"# Stellen Sie sicher, dass keine sensiblen Daten wie Passwörter enthalten sind." #: src/CLI/report.cpp:205 -#, fuzzy msgid "# Architecture" -msgstr "Architektur" +msgstr "# Architektur" #: src/CLI/report.cpp:206 -#, fuzzy msgid "# Command line" -msgstr "Cmdline" +msgstr "# Kommandozeile" #: src/CLI/report.cpp:207 -#, fuzzy msgid "# Component" -msgstr "Komponente" +msgstr "# Komponente" #: src/CLI/report.cpp:208 msgid "# Core dump" -msgstr "" +msgstr "# Core-Dump" #: src/CLI/report.cpp:209 -#, fuzzy msgid "# Executable" -msgstr "Executable (ausführbare Datei)" +msgstr "# Executable (ausführbare Datei)" #: src/CLI/report.cpp:210 msgid "# Kernel version" -msgstr "" +msgstr "# Kernel-Version" #: src/CLI/report.cpp:211 -#, fuzzy msgid "# Package" -msgstr "Paket" +msgstr "# Paket" #: src/CLI/report.cpp:212 msgid "# Reason of crash" -msgstr "" +msgstr "# Grund des Absturzes" #: src/CLI/report.cpp:213 msgid "# Release string of the operating system" -msgstr "" +msgstr "# String des Betriebssystems freigeben" #: src/CLI/report.cpp:323 msgid "Terminal is dumb but no VISUAL nor EDITOR defined." -msgstr "" +msgstr "Terminal ist stumm aber weder VISUAL noch EDITOR sind definiert." #: src/CLI/report.cpp:411 msgid "" "\n" "The report has been updated." msgstr "" +"\n" +"Der Bericht wurde aktualisiert." #: src/CLI/report.cpp:413 msgid "" "\n" "No changes were detected in the report." msgstr "" +"\n" +"Es wurden keine Änderungen am Bericht festgestellt." #: src/CLI/report.cpp:628 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Es wurden die falschen Einstellungen für Plugin %s ermittelt.\n" #: src/CLI/report.cpp:632 msgid "Enter your login: " -msgstr "" +msgstr "Geben Sie Ihr Login ein: " #: src/CLI/report.cpp:638 msgid "Enter your password: " -msgstr "" +msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein: " #: src/CLI/report.cpp:681 -#, fuzzy msgid "Reporting..." -msgstr "Bericht" +msgstr "Berichten..." #: src/CLI/report.cpp:700 #, c-format msgid "Report using %s? [y/N]: " -msgstr "" +msgstr "Unter Verwendung von %s melden? [j/N]:" #: src/CLI/report.cpp:703 msgid "Skipping..." -msgstr "" +msgstr "Überspringen..." #: src/CLI/report.cpp:720 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" -msgstr "" +msgstr "Absturz via %d Plugins gemeldet (%d Fehler)\n" #: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234 msgid "Comment is too long" -msgstr "" +msgstr "Kommentar ist zu lange" #: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:238 msgid "'How to reproduce' is too long" -msgstr "" +msgstr "'Schritte zur Reproduzierung' ist zu lange" #: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." @@ -495,8 +513,7 @@ msgstr "" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 src/Gui/CReporterAssistant.py:19 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." -msgstr "" -"Kurze Beschreibung, wie dies reproduziert werden kann bzw. was Sie taten ..." +msgstr "Kurze Beschreibung, wie dies reproduziert werden kann bzw. was Sie taten ..." #: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 msgid "You must check backtrace for sensitive data" @@ -585,28 +602,25 @@ msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Fehler beim Abrufen des Berichts: %s" #: src/Gui/ConfBackend.py:77 -#, fuzzy msgid "Can't connect to Gnome Keyring daemon" -msgstr "Verbindung mit System-Dbus fehlgeschlagen" +msgstr "Verbindung mit Gnome-Keyring-Daemon fehlgeschlagen" #: src/Gui/ConfBackend.py:83 msgid "Can't get default keyring" -msgstr "" +msgstr "Kann Standard-Schlüsselbund nicht abrufen" #: src/Gui/ConfBackend.py:102 src/Gui/ConfBackend.py:118 -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings won't be saved." -msgstr "" +msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings won't be saved." +msgstr "Zugriff auf 'gnome-keyring' wurde verwehrt, die Plugin-Einstellungen werden nicht gespeichert." #: src/Gui/ConfBackend.py:152 #, python-format -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, can't load the settings for %s!" -msgstr "" +msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load the settings for %s!" +msgstr "Zugriff auf 'gnome-keyring' wurde verwehrt, die Einstellungen für %s können nicht geladen werden!" #: src/Gui/ConfBackend.py:205 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load settings" -msgstr "" +msgstr "Zugriff auf 'gnome-keyring' wurde verwehrt, die Einstellungen können nicht geladen werden" #: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" @@ -618,26 +632,26 @@ msgstr "Log" #: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!" -msgstr "" +msgstr "Kann GUI-Beschreibung für SettingsDialog nicht laden!" #: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Name:" +msgstr "Name" #: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." -msgstr "" +msgstr "Bitte ein Plugin aus der Liste auswählen, um dessen Optionen zu bearbeiten." #: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error while opening plugin settings UI: \n" "\n" "%s" msgstr "" -"Fehler beim Laden der Dump-Liste.\n" -" %s" +"Fehler beim Öffnen des Plugin-Einstellungs-UI: \n" +"\n" +"%s" #: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" @@ -701,8 +715,7 @@ msgstr "<b>Backtrace</b>" #: src/Gui/report.glade:426 msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "" -"<b>Wie kann der Fehler wieder erzeugt werden (in einfachen Schritten)</b>" +msgstr "<b>Wie kann der Fehler wieder erzeugt werden (in einfachen Schritten)</b>" #: src/Gui/report.glade:464 msgid "<b>Comment</b>" @@ -849,7 +862,6 @@ msgid "GPG Keys" msgstr "GPG-Schlüssel" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:273 -#, fuzzy msgid "You should check backtrace for sensitive data" msgstr "Überprüfen Sie den Backtrace auf sensible Daten" @@ -936,10 +948,8 @@ msgstr "" "reproduzieren?" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:611 -msgid "" -"Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?" -msgstr "" -"Möchten Sie irgendwelche Kommentare mit den Software-Maintainern teilen?" +msgid "Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?" +msgstr "Möchten Sie irgendwelche Kommentare mit den Software-Maintainern teilen?" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:630 msgid "Provide additional details" @@ -958,8 +968,7 @@ msgid "Confirm and send report" msgstr "Bericht bestätigen und senden" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:680 -msgid "" -"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." +msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "Nachfolgend ist eine Zusammenfassung Ihres Fehlerberichts aufgeführt. Bitte " "klicken Sie auf 'Anwenden', um diesen zu übermitteln." @@ -1005,7 +1014,6 @@ msgid "Click to view ..." msgstr "Zum Betrachten, klicken..." #: src/Gui/CReporterAssistant.py:726 -#, fuzzy msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>Schritte zur Reproduktion:</b>" @@ -1018,7 +1026,6 @@ msgid "No comment provided!" msgstr "Kein Kommentar angegeben!" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:786 -#, fuzzy msgid "Finished sending the bug report" msgstr "Senden des Fehlerberichts abschließen" @@ -1028,19 +1035,18 @@ msgstr "<b>Fehlerberichte:</b>" #: src/Gui/settings_wizard.glade:7 msgid "Wrong Settings Detected" -msgstr "" +msgstr "Falsche Einstellungen festgestellt" #: src/Gui/settings_wizard.glade:40 msgid "" "Wrong settings detected for some of the enabled reporter plugins, please use " "the buttons below to open respective configuration and fix it before you " "proceed, otherwise the reporting process can fail.\n" -msgstr "" +msgstr "Falsche Einstellungen wurden für einige der aktivierten Melde-Plugins festgestellt. Bitte verwenden Sie die nachfolgenden Schaltflächen, um die entsprechende Konfiguration zu öffnen und beheben Sie den Fehler, bevor Sie fortfahren. Ansonsten kann der Melde-Prozess fehlschlagen.\n" #: src/Gui/settings_wizard.glade:71 -#, fuzzy msgid "<b>Do you want to continue?</b>" -msgstr "<b>Wo möchten Sie diesen Zwischenfall melden?</b>" +msgstr "<b>Möchten Sie fortfahren?</b>" #: src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format @@ -1062,8 +1068,7 @@ msgstr "Warnung" #: src/Applet/CCApplet.cpp:89 msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" -msgstr "" -"Info-Applet zur Benutzer-Benachrichtigung über von ABRT entdeckte Probleme" +msgstr "Info-Applet zur Benutzer-Benachrichtigung über von ABRT entdeckte Probleme" #: src/Applet/CCApplet.cpp:115 msgid "Hide" @@ -1197,17 +1202,3 @@ msgstr "sosreport ausführen: %s" msgid "Done running sosreport" msgstr "Ausführung von sosreport abgeschlossen" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Thank you for your bug report. It has been successfully submitted. You " -#~ "can see the results below." -#~ msgstr "" -#~ "Vielen Dank für Ihren Fehlerbericht. Er wurde erfolgreich übermittelt. " -#~ "Sie können Ihren Fehlerbericht online unter der folgenden Web-Adresse " -#~ "betrachten:" - -#~ msgid "View and report application crashes" -#~ msgstr "Anwendungsabstürze einsehen und berichten" - -#~ msgid "Not reported" -#~ msgstr "Nicht berichtet" @@ -1,18 +1,19 @@ +# translation of abrt.master.es.po to Spanish # Fedora Spanish translation of abrt.master # This file is distributed under the same license as the abrt.master package. # -# Gladys Guerrero Lozano <gguerrer@redhat.com>, 2009. +# +# Gladys Guerrero Lozano <gguerrer@redhat.com>, 2009, 2010. # Fernando Gonzalez <fgonz@fedoraproject.org>, 2009. # Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2009, 2010. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-09 15:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-27 10:02-0300\n" -"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n" -"Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-11 11:33+1000\n" +"Last-Translator: Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>\n" +"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -21,73 +22,76 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:61 -#, fuzzy msgid "send_string: URL not specified" -msgstr "Transferencia de archivo: URL no especificada" +msgstr "send_string: URL no especificada" -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:77 lib/Plugins/Catcut.cpp:114 -#, fuzzy, c-format +#: lib/Plugins/Catcut.cpp:77 +#: lib/Plugins/Catcut.cpp:114 +#, c-format msgid "Sending failed, try it again: %s" -msgstr "Enviando archivo %s a %s" +msgstr "Falló el envió, intente de nuevo: %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:95 -#, fuzzy msgid "send_file: URL not specified" -msgstr "Transferencia de archivo: URL no especificada" +msgstr "send_file: URL no especificada" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending file %s to %s" msgstr "Enviando archivo %s a %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New bug id: %s" -msgstr "Nuevo id del error: %i" +msgstr "Nuevo id del error: %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:366 #, c-format msgid "error returned by requestUpload: %s" -msgstr "" +msgstr "error devuelto por requestUpload: %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:371 #, c-format msgid "error returned by requestUpload: %d" -msgstr "" +msgstr "error devuelto por requestUpload: %d" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:377 msgid "no URL returned by requestUpload, and no errno" -msgstr "" +msgstr "sin URL retornada por requestUpload, y sin error" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:382 #, c-format msgid "requestUpload returned URL: %s" -msgstr "" +msgstr "requestUpload retorno la URL: %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:402 #, c-format msgid "Attaching (text): %s" -msgstr "" +msgstr "Adjuntando (texto): %s" -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:413 lib/Plugins/Catcut.cpp:431 +#: lib/Plugins/Catcut.cpp:413 +#: lib/Plugins/Catcut.cpp:431 #, c-format msgid "rebased URL: %s" -msgstr "" +msgstr "URL rebasada: %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:420 #, c-format msgid "Attaching binary: %s" -msgstr "" +msgstr "Adjuntando binario: %s" -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:460 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 +#: lib/Plugins/Catcut.cpp:460 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 msgid "Creating new bug..." msgstr "Creando un nuevo informe..." -#: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:97 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:97 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "Transferencia de archivo: URL no especificada" -#: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:101 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:101 +#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Enviando archivo %s a %s" @@ -95,27 +99,24 @@ msgstr "Enviando archivo %s a %s" #: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:130 #, c-format msgid "Sending failed, trying again. %s" -msgstr "" +msgstr "Falló el envió, intentado de nuevo. %s" #: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Creating a TicketUploader report..." -msgstr "Creando y enviando un informe..." +msgstr "Creando un TicketUploader de informe..." #: lib/Plugins/rhfastcheck.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Creating a signature..." -msgstr "Creando y enviando un informe..." +msgstr "Creando una firma..." #: lib/Plugins/rhticket.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Creating a new case..." -msgstr "Creando un nuevo informe..." +msgstr "Creando un nuevo caso..." #: lib/Utils/make_descr.cpp:296 #, c-format msgid "Binary file %s will not be reported" -msgstr "" +msgstr "Archivo binario %s no será informado." #: src/CLI/CLI.cpp:68 #, c-format @@ -128,6 +129,13 @@ msgid "" "\tCrash Time : %s\n" "\tCrash Count: %s\n" msgstr "" +"%u.\n" +"\tUID : %s\n" +"\tUUID : %s\n" +"\tPaquete : %s\n" +"\tEjecutable : %s\n" +"\tTiempo de caída : %s\n" +"\tContador de caída: %s\n" #: src/CLI/CLI.cpp:154 #, c-format @@ -149,136 +157,150 @@ msgid "" "\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" "\t@N - N'th crash (as displayed by --get-list-full) will be acted upon\n" msgstr "" +"Uso: %s [OPCIÓN]\n" +"\n" +"Inicio:\n" +"\t-V, --version\t\tmuestra la versión de %s y finaliza\n" +"\t-?, --help\t\timprime esta ayuda\n" +"\n" +"Acciones:\n" +"\t--get-list\t\timprime la lista de caídas que no han sido reportadas todavía\n" +"\t--get-list-full\t\timprime la lista de todas las caídas\n" +"\t--report CRASH_ID\tcrea y envía un informe\n" +"\t--report-always CRASH_ID crea y envía un informe sin preguntar\n" +"\t--delete CRASH_ID\telimina la caída\n" +"CRASH_ID puede ser:\n" +"\tpar UID:UUID,\n" +"\túnico prefijo UUID - la caída que coincida con UUID, se actuará sobre ella\n" +"\t@N - N'ésima caída (son mostrados por --get-list-full), se actuará sobre ellas\n" #: src/CLI/CLI.cpp:198 msgid "You must specify exactly one operation." -msgstr "" +msgstr "Debe especificar exactamente una operación." #: src/CLI/report.cpp:179 #, c-format msgid "# This field is read only.\n" -msgstr "" +msgstr "# Este campo es de sólo lectura.\n" #: src/CLI/report.cpp:199 msgid "# Describe the circumstances of this crash below." -msgstr "" +msgstr "# Describa debajo las circunstancias de esta caída." #: src/CLI/report.cpp:201 msgid "# How to reproduce the crash?" -msgstr "" +msgstr "# ¿Cómo reproducir la caída?" #: src/CLI/report.cpp:203 msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data such as passwords." msgstr "" +"# Trazado\n" +"# Verifique que no contiene ninguna información sensible como contraseñas." #: src/CLI/report.cpp:205 -#, fuzzy msgid "# Architecture" -msgstr "Arquitectura" +msgstr "# Arquitectura" #: src/CLI/report.cpp:206 -#, fuzzy msgid "# Command line" -msgstr "Linea de comando" +msgstr "# Linea de comando" #: src/CLI/report.cpp:207 -#, fuzzy msgid "# Component" -msgstr "Componente" +msgstr "# Componente" #: src/CLI/report.cpp:208 msgid "# Core dump" -msgstr "" +msgstr "# Volcado de núcleo" #: src/CLI/report.cpp:209 -#, fuzzy msgid "# Executable" -msgstr "Ejecutable" +msgstr "# Ejecutable" #: src/CLI/report.cpp:210 msgid "# Kernel version" -msgstr "" +msgstr "# Versión del Kernel" #: src/CLI/report.cpp:211 -#, fuzzy msgid "# Package" -msgstr "Paquete" +msgstr "# Paquete" #: src/CLI/report.cpp:212 msgid "# Reason of crash" -msgstr "" +msgstr "# Razón de la caída" #: src/CLI/report.cpp:213 msgid "# Release string of the operating system" -msgstr "" +msgstr "# Cadena de lanzamiento del sistema operativo" #: src/CLI/report.cpp:323 msgid "Terminal is dumb but no VISUAL nor EDITOR defined." -msgstr "" +msgstr "El Terminal es mudo pero no VISUAL, sin EDITOR definido." #: src/CLI/report.cpp:411 msgid "" "\n" "The report has been updated." msgstr "" +"\n" +"El informe ha sido actualizado." #: src/CLI/report.cpp:413 msgid "" "\n" "No changes were detected in the report." msgstr "" +"\n" +"No se detectaron cambios en el informe." #: src/CLI/report.cpp:628 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Detectada configuración errónea para el complemento %s.\n" #: src/CLI/report.cpp:632 msgid "Enter your login: " -msgstr "" +msgstr "Ingrese su nombre de usuario:" #: src/CLI/report.cpp:638 msgid "Enter your password: " -msgstr "" +msgstr "Ingrese su contraseña:" #: src/CLI/report.cpp:681 -#, fuzzy msgid "Reporting..." -msgstr "Informe" +msgstr "Informando..." #: src/CLI/report.cpp:700 #, c-format msgid "Report using %s? [y/N]: " -msgstr "" +msgstr "¿Informar usando %s? [s/N]" #: src/CLI/report.cpp:703 msgid "Skipping..." -msgstr "" +msgstr "Saltando..." #: src/CLI/report.cpp:720 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" -msgstr "" +msgstr "Caída informada por complemento %d (%d errors)\n" #: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234 msgid "Comment is too long" -msgstr "" +msgstr "El comentario es demasiado largo" #: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:238 msgid "'How to reproduce' is too long" -msgstr "" +msgstr "'Cómo reproducir' es demasiado largo" #: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." -msgstr "Otro cliente ya está siendo ejecutado, intentando despertarlo." +msgstr "Otro cliente ya se está ejecutado, intentando despertarlo." #: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." -msgstr "" -"Se obtienen datos inesperados desde el demonio (¿está la base de datos " -"correctamente actualizada?)" +msgstr "Se obtienen datos inesperados del demonio (¿está la base de datos correctamente actualizada?)" #: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" @@ -300,11 +322,13 @@ msgstr "Complementos de informes" msgid "Database plugins" msgstr "Complementos de bases de datos" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "No es posible conectarse con system dbus" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 +#: src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Por favor compruebe si el demonio abrt se está ejecutando." @@ -326,41 +350,27 @@ msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." #: src/Gui/ccgui.glade:17 msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo " -"los términos de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU, como " -"fueron publicadas por la Fundación de Software Libre; ya sea la versión 2 o " -"(a su elección) alguna posterior.\n" +"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU, como fueron publicadas por la Fundación de Software Libre; ya sea la versión 2 o (a su elección) alguna posterior.\n" "\n" "\n" -"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN " -"NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de MERCANTIBILIDAD o " -"AJUSTE A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de " -"Bibliotecas de GNU para más detalles.\n" +"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía mercantil implícita o AJUSTE A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU para más detalles.\n" "\n" -"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Bibliotecas " -"de GNU junto con este programa; sino, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU junto con este programa; sino, visite <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105 +#: src/Gui/ccgui.glade:28 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:105 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"traductores: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio@pereyradiaz.com.ar>, " -"Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, Héctor Daniel Cabrera " -"<logan@fedoraproject.org>." +msgstr "traductores: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio@pereyradiaz.com.ar>, Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>." -#: src/Gui/ccgui.glade:58 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 +#: src/Gui/ccgui.glade:58 +#: src/Gui/CCMainWindow.py:8 +#: src/Gui/report.glade:7 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Informe de Errores Automático" @@ -372,7 +382,8 @@ msgstr "_Archivo" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: src/Gui/ccgui.glade:100 src/Gui/settings.glade:6 +#: src/Gui/ccgui.glade:100 +#: src/Gui/settings.glade:6 msgid "Plugins" msgstr "Complementos" @@ -416,7 +427,9 @@ msgstr "<b>Comentario:</b>" msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Copiar al portapapeles" -#: src/Gui/ccgui.glade:554 src/Gui/ccgui.glade:682 src/Applet/CCApplet.cpp:253 +#: src/Gui/ccgui.glade:554 +#: src/Gui/ccgui.glade:682 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:253 msgid "Report" msgstr "Informe" @@ -491,7 +504,8 @@ msgstr "" "No existe tal caída en la base de datos, tal vez sea la caída equivocada.\n" "crashid=%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:19 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "Breve descripción de cómo reproducir esto o lo que hizo..." @@ -499,12 +513,12 @@ msgstr "Breve descripción de cómo reproducir esto o lo que hizo..." msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "Debe verificar el trazado en busca de datos sensibles" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 src/Gui/CReporterAssistant.py:285 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:285 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" -"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install " -"%s</b> \n" +"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install %s</b> \n" "then use Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" "El informe está deshabilitado porque el trazado no es útil.\n" @@ -512,23 +526,19 @@ msgstr "" "usando el comando <b> debuginfo-install %s </b>\n" "y luego use el botón Actualizar para regenerar el trazado." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 src/Gui/CReporterAssistant.py:287 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:287 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "¡El trazado es inútil, no se puede informar esto!" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 src/Gui/CReporterAssistant.py:291 -msgid "" -"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " -"reproduce." -msgstr "" -"El trazado está incompleto, por favor, asegúrese de proveer bien los pasos " -"para reproducir el error." +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:291 +msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to reproduce." +msgstr "El trazado está incompleto, por favor, asegúrese de proveer bien los pasos para reproducir el error." #: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." -msgstr "" -"Creación de reportes deshabilitada. Por favor solucione los problemas " -"indicados a continuación." +msgstr "Creación de reportes deshabilitada. Por favor solucione los problemas indicados a continuación." #: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using selected plugin." @@ -539,11 +549,11 @@ msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash\n" "Please check abrt.conf." msgstr "" -"No existe un disponible un complemento para generar un informe con este tipo " -"de caída\n" +"No existe un disponible un complemento para generar un informe con este tipo de caída\n" "Por favor, verifique el archivo abrt.conf." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:418 src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:418 +#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 #: src/Gui/CReporterAssistant.py:193 #, python-format msgid "" @@ -553,12 +563,14 @@ msgstr "" "No se pudo guardar la configuración del complemento:\n" "%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:448 src/Gui/CReporterAssistant.py:223 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:448 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:223 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Configurar %s opciones" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:498 src/Gui/CReporterAssistant.py:807 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:498 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:807 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -566,7 +578,8 @@ msgstr "" "¡Incapaz de conseguir el informe!\n" "¿Falta la información de la depuración?" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:527 src/Gui/CReporterAssistant.py:376 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:527 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:376 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -575,35 +588,34 @@ msgstr "" "¡El informe falló!\n" "%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:553 src/Gui/CCReporterDialog.py:574 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:553 +#: src/Gui/CCReporterDialog.py:574 #: src/Gui/CReporterAssistant.py:839 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Error al obtener el informe: %s" #: src/Gui/ConfBackend.py:77 -#, fuzzy msgid "Can't connect to Gnome Keyring daemon" -msgstr "No es posible conectarse con system dbus" +msgstr "No es posible conectarse con el servicio Gnome Keyring" #: src/Gui/ConfBackend.py:83 msgid "Can't get default keyring" -msgstr "" +msgstr "No se puede obtener el anillo de claves por defecto" -#: src/Gui/ConfBackend.py:102 src/Gui/ConfBackend.py:118 -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings won't be saved." -msgstr "" +#: src/Gui/ConfBackend.py:102 +#: src/Gui/ConfBackend.py:118 +msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings won't be saved." +msgstr "El acceso a gnome-keyring ha sido denegado, la configuración del complemento no podrá ser guardada." #: src/Gui/ConfBackend.py:152 #, python-format -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, can't load the settings for %s!" -msgstr "" +msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load the settings for %s!" +msgstr "El acceso a gnome-keyring ha sido denegado, no se puede cargar la configuración para %s!" #: src/Gui/ConfBackend.py:205 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load settings" -msgstr "" +msgstr "El acceso a gnome-keyring ha sido denegado, no se puede cargar la configuración" #: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" @@ -615,34 +627,33 @@ msgstr "Registro" #: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!" -msgstr "" +msgstr "¡No se puede cargar descripción GUI para SettingsDialog!" #: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Nombre:" +msgstr "Nombre" #: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." -msgstr "" +msgstr "Por favor seleccione un complemento de la lista para editar sus opciones." #: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error while opening plugin settings UI: \n" "\n" "%s" msgstr "" -"Error intentando cargar la lista de volcado.\n" +"Error abriendo la interfaz de configuración de complementos.\n" +"\n" "%s" #: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" -msgstr "" -"No se encuentra el control visual de PluginDialog en la descripción de la " -"interfaz del usuario." +msgstr "No se encuentra el control visual de PluginDialog en la descripción de la interfaz del usuario." -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 +#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "el combo box no está implementado" @@ -666,9 +677,14 @@ msgstr "<span color=\"white\">Ejecutable:</span>" msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" msgstr "<span color=\"white\">Línea de comandos:</span>" -#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 -#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 -#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 +#: src/Gui/report.glade:111 +#: src/Gui/report.glade:124 +#: src/Gui/report.glade:137 +#: src/Gui/report.glade:150 +#: src/Gui/report.glade:228 +#: src/Gui/report.glade:241 +#: src/Gui/report.glade:254 +#: src/Gui/report.glade:267 msgid "N/A" msgstr "N/A" @@ -682,7 +698,7 @@ msgstr "<span color=\"white\">Núcleo:</span>" #: src/Gui/report.glade:194 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span color=\"white\">Lazamiento:</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Lanzamiento:</span>" #: src/Gui/report.glade:205 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" @@ -690,16 +706,16 @@ msgstr "<span color=\"white\">Razón:</span>" #: src/Gui/report.glade:331 msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "" -"He verificado el trazado y eliminado datos sensibles (contraseñas, etc)" +msgstr "He verificado el trazado y eliminado datos sensibles (contraseñas, etc)" -#: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:711 +#: src/Gui/report.glade:369 +#: src/Gui/CReporterAssistant.py:711 msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>Trazado</b>" #: src/Gui/report.glade:426 msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>Cómo reporoducir (en unos pocos y sencillos pasos)</b>" +msgstr "<b>Cómo reproducir (en unos pocos y sencillos pasos)</b>" #: src/Gui/report.glade:464 msgid "<b>Comment</b>" @@ -737,15 +753,18 @@ msgstr "Selector de informes" msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" msgstr "<b>¿En dónde desea informar este incidente?</b>" -#: src/Gui/report.glade:764 src/Gui/progress_window.glade:8 +#: src/Gui/report.glade:764 +#: src/Gui/progress_window.glade:8 msgid "Please wait.." msgstr "Por favor espere..." -#: src/Gui/report.glade:816 src/Gui/progress_window.glade:59 +#: src/Gui/report.glade:816 +#: src/Gui/progress_window.glade:59 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 +#: src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Seleccione un complemento</b>" @@ -811,7 +830,7 @@ msgstr "Capacidad máxima de almacenamiento del volcado del núcleo (MB):" #: src/Gui/settings.glade:355 msgid "GPG keys: " -msgstr "LLaves GPG:" +msgstr "Llaves GPG:" #: src/Gui/settings.glade:458 msgid "Common" @@ -839,20 +858,19 @@ msgstr "<b>Acción asociada</b>" #: src/Gui/settings.glade:692 msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analizadores, Acciones, Informadores" +msgstr "Analizadores, Acciones, Reporteros" #: src/Gui/settings.glade:753 msgid "GPG Keys" -msgstr "LLaves GPG" +msgstr "Llaves GPG" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:273 -#, fuzzy msgid "You should check backtrace for sensitive data" msgstr "Debe verificar el trazado en busca de datos sensibles" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:274 msgid "You must agree with sending the backtrace" -msgstr "Debe estar de acuerdo con el envío del detalle" +msgstr "Debe estar de acuerdo con el envío del trazado" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:334 msgid "You didn't provide any steps to reproduce." @@ -860,33 +878,22 @@ msgstr "No ha indicado ningún paso que reproducir." #: src/Gui/CReporterAssistant.py:348 msgid "You didn't provide any comments." -msgstr "No ha ofecido ningún comnetario." +msgstr "No ha ofrecido ningún comentario." #: src/Gui/CReporterAssistant.py:425 #, python-format msgid "" -"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " -"system. It's a good idea to send a bug report about this issue. The report " -"will provide software maintainers with information essential in figuring out " -"how to provide a bug fix for you\n" +"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your system. It's a good idea to send a bug report about this issue. The report will provide software maintainers with information essential in figuring out how to provide a bug fix for you\n" "\n" -"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure " -"your bug report does not contain any sensitive date you'd rather not share\n" +"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive date you'd rather not share\n" "\n" -"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " -"continue." +"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to continue." msgstr "" -"Esto parece una aplicación del paquete <b>%s</b> ha sufrido una caída en su " -"sistema. Es una buena idea enviar un informe del error sobre lo sucedido. El " -"informe proveerá a los mantenedores del software información esencial para " -"poder resolver error para usted\n" +"Esto parece una aplicación del paquete <b>%s</b> ha sufrido una caída en su sistema. Es una buena idea enviar un informe del error sobre lo sucedido. El informe proveerá a los mantenedores del software información esencial para poder resolver error para usted\n" "\n" -"Por favor revise el trazado y modifíquelo si es necesario para estar seguro " -"de que su informe no contiene ningún dato sensible que usted no quiera " -"compartir\n" +"Por favor revise el trazado y modifíquelo si es necesario para estar seguro de que su informe no contiene ningún dato sensible que usted no quiera compartir\n" "\n" -"Seleccione donde quiere informar el error, y presione 'Siguiente' para " -"continuar" +"Seleccione donde quiere informar el error, y presione 'Siguiente' para continuar" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:478 msgid "Send a bug report" @@ -894,20 +901,13 @@ msgstr "Enviar informe de error" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:516 msgid "" -"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " -"provides developers with details about how a crash happen, helping them " -"track down the source of the problem\n" +"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace provides developers with details about how a crash happen, helping them track down the source of the problem\n" "\n" -"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " -"report does not contain any sensitive date you'd rather not share:" +"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive date you'd rather not share:" msgstr "" -"Debajo esta el trazado asociado a su caída. El trazado de la caída provee a " -"los desarrolladores detalle sobre como sucedió la caía, ayudándolos a " -"localizar la fuente del problema\n" +"Debajo está el trazado asociado a su caída. El trazado de la caída provee a los desarrolladores detalle sobre como sucedió la caía, ayudándolos a localizar la fuente del problema\n" "\n" -"Por favor revise el trazado y modifíquelo si es necesario para estar seguro " -"de que su informe no contiene ningún dato sensible que usted no quiera " -"compartir." +"Por favor revise el trazado y modifíquelo si es necesario para estar seguro de que su informe no contiene ningún dato sensible que usted no quiera compartir." #: src/Gui/CReporterAssistant.py:557 msgid "Refresh" @@ -930,34 +930,24 @@ msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?" msgstr "¿Cómo ocurrió esta caída, paso por paso? ¿Cómo puede ser reproducido?" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:611 -msgid "" -"Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?" -msgstr "" -"¿Hay algún comentario que usted quiera compartir con los mantenedores del " -"software?" +msgid "Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?" +msgstr "¿Hay algún comentario que usted quiera compartir con los mantenedores del software?" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:630 msgid "Provide additional details" msgstr "Provea detalles adicionales" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:637 -msgid "" -"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say " -"accordingly" -msgstr "" -"<b>Tip:</b> Su comentario no es privado. Por favor, por tal motivo, revise " -"lo que dice." +msgid "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say accordingly" +msgstr "<b>Consejo:</b> Su comentario no es privado. Por favor, por tal motivo, revise lo que dice." #: src/Gui/CReporterAssistant.py:678 msgid "Confirm and send report" msgstr "Confirmar y enviar informe" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:680 -msgid "" -"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." -msgstr "" -"Debajo esta el resumen de su informe de error. Por favor clic en 'Aplicar' " -"para enviarlo." +msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." +msgstr "Debajo esta el resumen de su informe de error. Por favor haga clic en 'Aplicar' para enviarlo." #: src/Gui/CReporterAssistant.py:685 msgid "<b>Basic details</b>" @@ -977,7 +967,7 @@ msgstr "Ejecutable" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:695 msgid "Cmdline" -msgstr "Linea de comando" +msgstr "Cmdline" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:697 msgid "Architecture" @@ -997,10 +987,9 @@ msgstr "Motivo" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:714 msgid "Click to view ..." -msgstr "Clic para ver ..." +msgstr "Haga clic para ver ..." #: src/Gui/CReporterAssistant.py:726 -#, fuzzy msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>Pasos para reproducir:</b>" @@ -1010,10 +999,9 @@ msgstr "<b>Comentarios:</b>" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:750 msgid "No comment provided!" -msgstr "¡No se han ofrecido comentarios!" +msgstr "¡No se han proporcionado comentarios!" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:786 -#, fuzzy msgid "Finished sending the bug report" msgstr "Finalizado el envío del informe de error." @@ -1023,55 +1011,46 @@ msgstr "<b>Informes de errores</b>" #: src/Gui/settings_wizard.glade:7 msgid "Wrong Settings Detected" -msgstr "" +msgstr "Detectada configuración errónea." #: src/Gui/settings_wizard.glade:40 -msgid "" -"Wrong settings detected for some of the enabled reporter plugins, please use " -"the buttons below to open respective configuration and fix it before you " -"proceed, otherwise the reporting process can fail.\n" -msgstr "" +msgid "Wrong settings detected for some of the enabled reporter plugins, please use the buttons below to open respective configuration and fix it before you proceed, otherwise the reporting process can fail.\n" +msgstr "Detectada configuración errónea para algunos complementos de informe habilitados, por favor use el botón de abajo para la respectiva configuración y corríjala antes de proceder, de otra forma el proceso de informe puede fallar.\n" #: src/Gui/settings_wizard.glade:71 -#, fuzzy msgid "<b>Do you want to continue?</b>" -msgstr "<b>¿En dónde desea informar este incidente?</b>" +msgstr "<b>¿Desea continuar?</b>" #: src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" -msgstr "Ha sido detectado una caída en el paquete %s." +msgstr "Ha sido detectada una caída en el paquete %s." #: src/Applet/Applet.cpp:90 msgid "A crash has been detected" -msgstr "Ha sido detectado una caída" +msgstr "Ha sido detectada una caída" #: src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "El servicio ABRT no se está ejecutando" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 +#: src/Applet/CCApplet.cpp:260 #: src/Applet/CCApplet.cpp:287 msgid "Warning" -msgstr "Aviso" +msgstr "Advertencia" #: src/Applet/CCApplet.cpp:89 msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" -msgstr "" -"Icono del Área de Notificaciones para notificar al usuario los problemas " -"detectados por ABRT" +msgstr "Icono del área de notificaciones para informar al usuario los problemas detectados por ABRT" #: src/Applet/CCApplet.cpp:115 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: src/Daemon/Daemon.cpp:477 -msgid "" -"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " -"value in abrt.conf." -msgstr "" -"El tamaño del informe excede la cuota. Por favor, verifique el valor de " -"MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf." +msgid "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." +msgstr "El tamaño del informe excede la cuota. Por favor, verifique el valor de MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf." #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328 #, c-format @@ -1107,14 +1086,15 @@ msgstr "Falta miembro obligatorio 'bugs'" msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Falló la creación de entrada en Bugzilla" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778 msgid "Logging out..." msgstr "Saliendo..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" -msgstr "" -"Fallo get_bug_info(). No se ha podido reunir todas la información obligatoria" +msgstr "Falló get_bug_info(). No se ha podido reunir toda la información obligatoria" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712 #, c-format @@ -1124,9 +1104,10 @@ msgstr "Bugzilla no pudo encontrar la causa del error (%d) " #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717 #, c-format msgid "Jump to bug %d" -msgstr "Saltar al error %d" +msgstr "Ir a error %d" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 +#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "Agregar %s a la lista CC" @@ -1186,37 +1167,9 @@ msgstr "Enviando un correo..." #: lib/Plugins/SOSreport.cpp:86 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" -msgstr "Corriendo sosreport: %s" +msgstr "Ejecutando sosreport: %s" #: lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 msgid "Done running sosreport" -msgstr "Sosreport ya esta corriendo" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Thank you for your bug report. It has been successfully submitted. You " -#~ "can see the results below." -#~ msgstr "" -#~ "Gracias por informar su error. Este a sido enviado exitosamente. Usted " -#~ "puede ver su informe de error en línea usando la siguiente dirección web:" - -#~ msgid "View and report application crashes" -#~ msgstr "Ver y reportar las caídas de las aplicaciones" - -#~ msgid "Not reported" -#~ msgstr "No informado" - -#~ msgid "This bug really sucks!" -#~ msgstr "¡Este error realmente apesta!" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" -#~ "\t-h, --help \tthis help message\n" -#~ "\t-v[vv] \tverbosity level\n" -#~ "\t--report=<crashid>\tdirectly report crash with crashid=<crashid>" -#~ msgstr "" -#~ "Utilización: gui de abrt [OPCIONES]\n" -#~ "\t-h, --help \teste mensaje de ayuda\n" -#~ "\t-v[vv] \tnivel de detalle\n" -#~ "\t--report=<crashid>\treporta la caída directamente con el id de la " -#~ "caída=<crashid>" +msgstr "Sosreport ya está ejecutándose" + @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-09 15:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-31 16:45+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-11 14:39+0900\n" "Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>\n" "Language-Team: Japanese <jp@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "\n" "\n" @@ -32,63 +32,61 @@ msgstr "" "\n" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:61 -#, fuzzy msgid "send_string: URL not specified" -msgstr "ファイル転送: URL が示されていません" +msgstr "文字列を送信 (_S): URL が指定されていません" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:77 lib/Plugins/Catcut.cpp:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending failed, try it again: %s" -msgstr "アーカイブ %s を %s に送信中" +msgstr "送信に失敗。再試行して下さい: %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:95 -#, fuzzy msgid "send_file: URL not specified" -msgstr "ファイル転送: URL が示されていません" +msgstr "ファイル送信 (_F): URL が指定されていません" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending file %s to %s" -msgstr "アーカイブ %s を %s に送信中" +msgstr "ファイル %s を %s に送信中" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New bug id: %s" -msgstr "新しいバグ id: %i" +msgstr "新しいバグ id: %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:366 #, c-format msgid "error returned by requestUpload: %s" -msgstr "" +msgstr "requestUpload でエラーが返されました: %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:371 #, c-format msgid "error returned by requestUpload: %d" -msgstr "" +msgstr "equestUpload でエラーが返されました: %d" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:377 msgid "no URL returned by requestUpload, and no errno" -msgstr "" +msgstr "requestUpload で URL が返されません。errno が有りません" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:382 #, c-format msgid "requestUpload returned URL: %s" -msgstr "" +msgstr "requestUpload が URL を返しました: %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:402 #, c-format msgid "Attaching (text): %s" -msgstr "" +msgstr "添付中 (テキスト): %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:413 lib/Plugins/Catcut.cpp:431 #, c-format msgid "rebased URL: %s" -msgstr "" +msgstr "リベースした URL: %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:420 #, c-format msgid "Attaching binary: %s" -msgstr "" +msgstr "バイナリを添付中: %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:460 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 msgid "Creating new bug..." @@ -106,27 +104,24 @@ msgstr "アーカイブ %s を %s に送信中" #: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:130 #, c-format msgid "Sending failed, trying again. %s" -msgstr "" +msgstr "送信に失敗。再試行しています。%s" #: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Creating a TicketUploader report..." -msgstr "報告の作成と提出をしています..." +msgstr "TicketUploader 報告を作成しています..." #: lib/Plugins/rhfastcheck.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Creating a signature..." -msgstr "報告の作成と提出をしています..." +msgstr "署名を作成しています..." #: lib/Plugins/rhticket.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Creating a new case..." -msgstr "新しいバグを作成中..." +msgstr "新しいケースを作成中..." #: lib/Utils/make_descr.cpp:296 #, c-format msgid "Binary file %s will not be reported" -msgstr "" +msgstr "バイナリファイル %s は報告されません" #: src/CLI/CLI.cpp:68 #, c-format @@ -139,6 +134,13 @@ msgid "" "\tCrash Time : %s\n" "\tCrash Count: %s\n" msgstr "" +"%u.\n" +"\tUID : %s\n" +"\tUUID : %s\n" +"\tパッケージ : %s\n" +"\t実行ファイル : %s\n" +"\tクラッシュの時刻 : %s\n" +"\tクラッシュ数: %s\n" #: src/CLI/CLI.cpp:154 #, c-format @@ -160,126 +162,142 @@ msgid "" "\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" "\t@N - N'th crash (as displayed by --get-list-full) will be acted upon\n" msgstr "" +"使用法: %s [OPTION]\n" +"\n" +"Startup:\n" +"\t-V, --version\t\tdisplay the version of %s and exit\n" +"\t-?, --help\t\tprint this help\n" +"\n" +"Actions:\n" +"\t--get-list\t\tprint list of crashes which are not reported yet\n" +"\t--get-list-full\t\tprint list of all crashes\n" +"\t--report CRASH_ID\tcreate and send a report\n" +"\t--report-always CRASH_ID create and send a report without asking\n" +"\t--delete CRASH_ID\tremove crash\n" +"CRASH_ID can be:\n" +"\tUID:UUID pair,\n" +"\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" +"\t@N - N'th crash (as displayed by --get-list-full) will be acted upon\n" #: src/CLI/CLI.cpp:198 msgid "You must specify exactly one operation." -msgstr "" +msgstr "操作を1つだけ指定する必要があります。" #: src/CLI/report.cpp:179 #, c-format msgid "# This field is read only.\n" -msgstr "" +msgstr "# このフィールドは読み込み専用です。\n" #: src/CLI/report.cpp:199 msgid "# Describe the circumstances of this crash below." -msgstr "" +msgstr "# このクラッシュの状況を下に説明して下さい。" #: src/CLI/report.cpp:201 msgid "# How to reproduce the crash?" -msgstr "" +msgstr "# このクラッシュを再現する方法は ?" #: src/CLI/report.cpp:203 msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data such as passwords." msgstr "" +"# Backtrace\n" +"# パスワードなどの内密情報がそこに入っていないことを確認して下さい。" #: src/CLI/report.cpp:205 -#, fuzzy msgid "# Architecture" -msgstr "アーキテクチャ" +msgstr "# アーキテクチャ" #: src/CLI/report.cpp:206 -#, fuzzy msgid "# Command line" -msgstr "コマンドライン" +msgstr "# コマンドライン" #: src/CLI/report.cpp:207 -#, fuzzy msgid "# Component" -msgstr "コンポーネント" +msgstr "# コンポーネント" #: src/CLI/report.cpp:208 msgid "# Core dump" -msgstr "" +msgstr "# コアダンプ" #: src/CLI/report.cpp:209 -#, fuzzy msgid "# Executable" -msgstr "実行可能ファイル" +msgstr "# 実行可能ファイル" #: src/CLI/report.cpp:210 msgid "# Kernel version" -msgstr "" +msgstr "# カーネルバージョン" #: src/CLI/report.cpp:211 -#, fuzzy msgid "# Package" -msgstr "パッケージ" +msgstr "# パッケージ" #: src/CLI/report.cpp:212 msgid "# Reason of crash" -msgstr "" +msgstr "# クラッシュの理由" #: src/CLI/report.cpp:213 msgid "# Release string of the operating system" -msgstr "" +msgstr "# オペレーティングシステムのリリース文字列" #: src/CLI/report.cpp:323 msgid "Terminal is dumb but no VISUAL nor EDITOR defined." -msgstr "" +msgstr "ターミナルは無能で VISUAL も EDITOR も定義されていません。" #: src/CLI/report.cpp:411 msgid "" "\n" "The report has been updated." msgstr "" +"\n" +"この報告は更新されました。" #: src/CLI/report.cpp:413 msgid "" "\n" "No changes were detected in the report." msgstr "" +"\n" +"報告の中に変更は検出されませんでした。" #: src/CLI/report.cpp:628 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s.\n" -msgstr "" +msgstr "プラグイン %s には不適切な設定が検出されました。\n" #: src/CLI/report.cpp:632 msgid "Enter your login: " -msgstr "" +msgstr "ログインを入力:" #: src/CLI/report.cpp:638 msgid "Enter your password: " -msgstr "" +msgstr "パスワードを入力:" #: src/CLI/report.cpp:681 -#, fuzzy msgid "Reporting..." -msgstr "報告" +msgstr "報告中..." #: src/CLI/report.cpp:700 #, c-format msgid "Report using %s? [y/N]: " -msgstr "" +msgstr "%s を使用して報告しますか?[y/N]: " #: src/CLI/report.cpp:703 msgid "Skipping..." -msgstr "" +msgstr "スキップ中..." #: src/CLI/report.cpp:720 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" -msgstr "" +msgstr "クラッシュは %d 個のプラグインを介して報告済み (%d エラー)\n" #: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234 msgid "Comment is too long" -msgstr "" +msgstr "コメントが長すぎます" #: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:238 msgid "'How to reproduce' is too long" -msgstr "" +msgstr "「再現の方法」が長すぎます" #: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." @@ -527,8 +545,7 @@ msgstr "バックトレースが使用不可です。これを報告しないで msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." -msgstr "" -"バックトレースが不完全です。再生するために確実に正しい手順に従って 下さい。 " +msgstr "バックトレースが不完全です。再生するために確実に正しい手順に従って 下さい。 " #: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." @@ -585,28 +602,25 @@ msgid "Error getting the report: %s" msgstr "報告の取得中にエラーです: %s" #: src/Gui/ConfBackend.py:77 -#, fuzzy msgid "Can't connect to Gnome Keyring daemon" -msgstr "システム dbus に接続できません。" +msgstr "Gnome Keyring デーモンに接続できません。" #: src/Gui/ConfBackend.py:83 msgid "Can't get default keyring" -msgstr "" +msgstr "デフォルトキーリングを取れません" #: src/Gui/ConfBackend.py:102 src/Gui/ConfBackend.py:118 -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings won't be saved." -msgstr "" +msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings won't be saved." +msgstr "gnome-keyring へのアクセスが拒否されました。プラグインの設定は保存されません。" #: src/Gui/ConfBackend.py:152 #, python-format -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, can't load the settings for %s!" -msgstr "" +msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load the settings for %s!" +msgstr "gnome-keyring へのアクセスが拒否されました。%s の設定をロード出来ません !" #: src/Gui/ConfBackend.py:205 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load settings" -msgstr "" +msgstr "gnome-keyring へのアクセスが拒否されました。設定をロードできません" #: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" @@ -618,26 +632,26 @@ msgstr "ログ" #: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!" -msgstr "" +msgstr "SettingsDialog の gui 記述をロードできません !" #: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "名前:" +msgstr "名前" #: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." -msgstr "" +msgstr "一覧からプラグインを選択してそのオプションを編集して下さい。" #: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error while opening plugin settings UI: \n" "\n" "%s" msgstr "" -"dumplist のロード中にエラーが発生。\n" -" %s" +"プラグイン設定 UI を開く際にエラーが発生: \n" +"\n" +"%s" #: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" @@ -691,8 +705,7 @@ msgstr "<span fgcolor=\"blue\">理由:</span>" #: src/Gui/report.glade:331 msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "" -"バックトレースをチェックして、内密のデータ(パスワードなど)を削除しました。" +msgstr "バックトレースをチェックして、内密のデータ(パスワードなど)を削除しました。" #: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:711 msgid "<b>Backtrace</b>" @@ -847,7 +860,6 @@ msgid "GPG Keys" msgstr "GPG キー" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:273 -#, fuzzy msgid "You should check backtrace for sensitive data" msgstr "バックトレースで内密データをチェックする必要があります" @@ -925,12 +937,10 @@ msgstr "バックトレースを承認する" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:593 msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?" -msgstr "" -"どのような手順でこのクラッシュが発生しましたか? どのように再現できますか?" +msgstr "どのような手順でこのクラッシュが発生しましたか? どのように再現できますか?" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:611 -msgid "" -"Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?" +msgid "Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?" msgstr "ソフトウェア管理者に提出すべきコメントがありますか ?" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:630 @@ -941,16 +951,14 @@ msgstr "その他の情報を提供する" msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say " "accordingly" -msgstr "" -"<b>ヒント:</b> コメントは公開されます。そのつもりで発言に注意して下さい" +msgstr "<b>ヒント:</b> コメントは公開されます。そのつもりで発言に注意して下さい" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:678 msgid "Confirm and send report" msgstr "レポートを確認して送信する" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:680 -msgid "" -"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." +msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "バグレポートの要約を以下に示します。提出するには「適用」をクリックして下さ" "い。" @@ -996,7 +1004,6 @@ msgid "Click to view ..." msgstr "クリックして表示 ..." #: src/Gui/CReporterAssistant.py:726 -#, fuzzy msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>再現するための手順:</b>" @@ -1009,9 +1016,8 @@ msgid "No comment provided!" msgstr "コメントがありません!" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:786 -#, fuzzy msgid "Finished sending the bug report" -msgstr "バグレポートの送信を終了する" +msgstr "バグレポート送信を終了しました" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "<b>Bug reports:</b>" @@ -1019,7 +1025,7 @@ msgstr "<b>バグレポート:</b>" #: src/Gui/settings_wizard.glade:7 msgid "Wrong Settings Detected" -msgstr "" +msgstr "不適切な設定を検出しました" #: src/Gui/settings_wizard.glade:40 msgid "" @@ -1027,11 +1033,13 @@ msgid "" "the buttons below to open respective configuration and fix it before you " "proceed, otherwise the reporting process can fail.\n" msgstr "" +"有効になっているレポータープラグインの一部に不適切な設定が検出されました。 " +"以下のボタンを使用して各設定を開き、それを修正してから進んで下さい。 " +"そうしないと、報告のプロセスは失敗します。\n" #: src/Gui/settings_wizard.glade:71 -#, fuzzy msgid "<b>Do you want to continue?</b>" -msgstr "<b>この発生をどこに報告したいですか ?</b>" +msgstr "<b>継続したいですか ?</b>" #: src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format @@ -1187,16 +1195,3 @@ msgstr "sosreport を実行中: %s" msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreport の実行終了" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Thank you for your bug report. It has been successfully submitted. You " -#~ "can see the results below." -#~ msgstr "" -#~ "バグレポートを提出して下さってありがとうございました。正常に提出完了しまし" -#~ "た。 以下のウェブアドレスを使用してご自分のバグレポートをご覧になれます:" - -#~ msgid "View and report application crashes" -#~ msgstr "アプリケーションクラッシュを表示して報告" - -#~ msgid "Not reported" -#~ msgstr "未報告です" @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-09 15:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-27 19:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-10 17:52+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,63 +15,61 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:61 -#, fuzzy msgid "send_string: URL not specified" -msgstr "Wtyczka przesyłania plików: nie podano adresu URL" +msgstr "send_string: nie podano adresu URL" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:77 lib/Plugins/Catcut.cpp:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending failed, try it again: %s" -msgstr "Wysyłanie archiwum %s do %s" +msgstr "Wysłanie nie powiodło się, proszę spróbować ponownie: %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:95 -#, fuzzy msgid "send_file: URL not specified" -msgstr "Wtyczka przesyłania plików: nie podano adresu URL" +msgstr "send_file: nie podano adresu URL" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sending file %s to %s" -msgstr "Wysyłanie archiwum %s do %s" +msgstr "Wysyłanie pliku %s do %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New bug id: %s" -msgstr "Identyfikator nowego błędu: %i" +msgstr "Identyfikator nowego błędu: %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:366 #, c-format msgid "error returned by requestUpload: %s" -msgstr "" +msgstr "błąd zwrócony przez funkcję requestUpload: %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:371 #, c-format msgid "error returned by requestUpload: %d" -msgstr "" +msgstr "błąd zwrócony przez funkcję requestUpload: %d" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:377 msgid "no URL returned by requestUpload, and no errno" -msgstr "" +msgstr "funkcja requestUpload nie zwróciła adresu URL ani errno" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:382 #, c-format msgid "requestUpload returned URL: %s" -msgstr "" +msgstr "funkcja requestUpload zwróciła adres URL: %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:402 #, c-format msgid "Attaching (text): %s" -msgstr "" +msgstr "Dołączanie (tekst): %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:413 lib/Plugins/Catcut.cpp:431 #, c-format msgid "rebased URL: %s" -msgstr "" +msgstr "nowy adres URL: %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:420 #, c-format msgid "Attaching binary: %s" -msgstr "" +msgstr "Dołączanie pliku binarnego: %s" #: lib/Plugins/Catcut.cpp:460 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 msgid "Creating new bug..." @@ -89,27 +87,24 @@ msgstr "Wysyłanie archiwum %s do %s" #: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:130 #, c-format msgid "Sending failed, trying again. %s" -msgstr "" +msgstr "Wysyłanie nie powiodło się, próbowanie ponownie. %s" #: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Creating a TicketUploader report..." -msgstr "Tworzenie i wysyłanie zgłoszenia..." +msgstr "Tworzenie zgłoszenia wtyczki wysyłania zgłoszeń..." #: lib/Plugins/rhfastcheck.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Creating a signature..." -msgstr "Tworzenie i wysyłanie zgłoszenia..." +msgstr "Tworzenie podpisu..." #: lib/Plugins/rhticket.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Creating a new case..." -msgstr "Dodawanie nowego błędu..." +msgstr "Dodawanie nowego przypadku..." #: lib/Utils/make_descr.cpp:296 #, c-format msgid "Binary file %s will not be reported" -msgstr "" +msgstr "Plik binarny %s nie zostanie zgłoszony" #: src/CLI/CLI.cpp:68 #, c-format @@ -122,6 +117,13 @@ msgid "" "\tCrash Time : %s\n" "\tCrash Count: %s\n" msgstr "" +"%u.\n" +"\tUID : %s\n" +"\tUUID : %s\n" +"\tPakiet : %s\n" +"\tPlik wykonywalny : %s\n" +"\tCzas awarii : %s\n" +"\tLiczba awarii : %s\n" #: src/CLI/CLI.cpp:154 #, c-format @@ -143,126 +145,146 @@ msgid "" "\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" "\t@N - N'th crash (as displayed by --get-list-full) will be acted upon\n" msgstr "" +"Użycie: %s [OPCJA]\n" +"\n" +"Uruchamianie:\n" +"\t-V, --version\t\twyświetla wersję programu %s i kończy działanie\n" +"\t-?, --help\t\twyświetla tę pomoc\n" +"\n" +"Czynności:\n" +"\t--get-list\t\twyświetla listę jeszcze nie zgłoszonych awarii\n" +"\t--get-list-full\t\twyświetla listę wszystkich awarii\n" +"\t--report IDENTYFIKATOR_AWARII\ttworzy i wysyła zgłoszenie\n" +"\t--report-always IDENTYFIKATOR_AWARII tworzy i wysyła zgłoszenie bez " +"zadawania pytań\n" +"\t--delete IDENTYFIKATOR_AWARII\tusuwa awarię\n" +"IDENTYFIKATOR_AWARII może wynosić:\n" +"\tparę UID:UUID,\n" +"\tunikalny przedrostek UUID - zostanie użyta awaria z pasującym UUID\n" +"\t@N - zostanie użyta n-ta awaria (tak, jak wyświetlane przez --get-list-" +"full)\n" #: src/CLI/CLI.cpp:198 msgid "You must specify exactly one operation." -msgstr "" +msgstr "Należy podać dokładnie jedne działanie." #: src/CLI/report.cpp:179 #, c-format msgid "# This field is read only.\n" -msgstr "" +msgstr "# To pole jest tylko do odczytu.\n" #: src/CLI/report.cpp:199 msgid "# Describe the circumstances of this crash below." -msgstr "" +msgstr "# Niżej należy opisać okoliczności tej awarii (w języku angielskim)." #: src/CLI/report.cpp:201 msgid "# How to reproduce the crash?" -msgstr "" +msgstr "# Jak powtórzyć awarię (w języku angielskim)?" #: src/CLI/report.cpp:203 msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data such as passwords." msgstr "" +"# Wyjątek\n" +"# Proszę sprawdzić, czy nie zawiera żadnych prywatnych danych, takich jak " +"hasła." #: src/CLI/report.cpp:205 -#, fuzzy msgid "# Architecture" -msgstr "Architektura" +msgstr "# Architektura" #: src/CLI/report.cpp:206 -#, fuzzy msgid "# Command line" -msgstr "Wiersz poleceń" +msgstr "# Wiersz poleceń" #: src/CLI/report.cpp:207 -#, fuzzy msgid "# Component" -msgstr "Składnik" +msgstr "# Składnik" #: src/CLI/report.cpp:208 msgid "# Core dump" -msgstr "" +msgstr "# Zrzut core" #: src/CLI/report.cpp:209 -#, fuzzy msgid "# Executable" -msgstr "Plik wykonywalny" +msgstr "# Plik wykonywalny" #: src/CLI/report.cpp:210 msgid "# Kernel version" -msgstr "" +msgstr "# Wersja jądra" #: src/CLI/report.cpp:211 -#, fuzzy msgid "# Package" -msgstr "Pakiet" +msgstr "# Pakiet" #: src/CLI/report.cpp:212 msgid "# Reason of crash" -msgstr "" +msgstr "# Przyczyna awarii (w języku angielskim)" #: src/CLI/report.cpp:213 msgid "# Release string of the operating system" -msgstr "" +msgstr "# Ciąg wydania systemu operacyjnego" #: src/CLI/report.cpp:323 msgid "Terminal is dumb but no VISUAL nor EDITOR defined." msgstr "" +"Terminal jest typu \"dumb\", ale nie podano zmiennych VISUAL ani EDITOR." #: src/CLI/report.cpp:411 msgid "" "\n" "The report has been updated." msgstr "" +"\n" +"Zgłoszenie zostało zaktualizowane." #: src/CLI/report.cpp:413 msgid "" "\n" "No changes were detected in the report." msgstr "" +"\n" +"Nie wykryto zmian w zgłoszeniu." #: src/CLI/report.cpp:628 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Wykryto błędne ustawienia dla wtyczki %s.\n" #: src/CLI/report.cpp:632 msgid "Enter your login: " -msgstr "" +msgstr "Proszę podać login: " #: src/CLI/report.cpp:638 msgid "Enter your password: " -msgstr "" +msgstr "Proszę podać hasło: " #: src/CLI/report.cpp:681 -#, fuzzy msgid "Reporting..." -msgstr "Zgłoś" +msgstr "Zgłaszanie..." #: src/CLI/report.cpp:700 #, c-format msgid "Report using %s? [y/N]: " -msgstr "" +msgstr "Zgłosić używając %s? [t/N]: " #: src/CLI/report.cpp:703 msgid "Skipping..." -msgstr "" +msgstr "Pomijanie..." #: src/CLI/report.cpp:720 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" -msgstr "" +msgstr "Zgłoszono awarię przez %d wtyczki (%d błędów)\n" #: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234 msgid "Comment is too long" -msgstr "" +msgstr "Komentarz jest za długi" #: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:238 msgid "'How to reproduce' is too long" -msgstr "" +msgstr "\"Jak powtórzyć awarię\" jest za długie" #: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." @@ -432,7 +454,7 @@ msgid "" "Can't show the settings dialog\n" "%s" msgstr "" -"Nie można wyświetlić okna dialogowego ustawień\n" +"Nie można wyświetlić okna ustawień\n" "%s" #: src/Gui/CCMainWindow.py:145 @@ -474,7 +496,8 @@ msgid "" msgstr "" "Użycie: abrt-gui [OPCJE]\n" "\t-v[vv]\t\t\tWięcej informacji\n" -"\t--report=ID_AWARII\tBezpośrednio zgłasza awarię z ID_AWARII" +"\t--report=IDENTYFIKATOR_AWARII\tBezpośrednio zgłasza awarię z " +"IDENTYFIKATOREM_AWARII" #: src/Gui/CCMainWindow.py:441 #, python-format @@ -482,8 +505,9 @@ msgid "" "No such crash in database, probably wrong crashid.\n" "crashid=%s" msgstr "" -"Nie ma takiej awarii w bazie danych, prawdopodobnie błędny id_awarii.\n" -"id_awarii=%s" +"Nie ma takiej awarii w bazie danych, prawdopodobnie błędny " +"identyfikator_awarii.\n" +"identyfikator_awarii=%s" #: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 src/Gui/CReporterAssistant.py:19 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." @@ -575,28 +599,32 @@ msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Błąd podczas uzyskiwania zgłoszenia: %s" #: src/Gui/ConfBackend.py:77 -#, fuzzy msgid "Can't connect to Gnome Keyring daemon" -msgstr "Nie można połączyć się z systemową magistralą D-Bus" +msgstr "Nie można połączyć się z demonem bazy kluczy GNOME" #: src/Gui/ConfBackend.py:83 msgid "Can't get default keyring" -msgstr "" +msgstr "Nie można uzyskać domyślnej bazy kluczy" #: src/Gui/ConfBackend.py:102 src/Gui/ConfBackend.py:118 msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings won't be saved." msgstr "" +"Dostęp do demona gnome-keyring został odrzucony, ustawienia wtyczek nie " +"zostaną zapisane." #: src/Gui/ConfBackend.py:152 #, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, can't load the settings for %s!" msgstr "" +"Dostęp do demona gnome-keyring został odrzucony, nie można wczytać ustawień " +"wtyczki %s." #: src/Gui/ConfBackend.py:205 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load settings" msgstr "" +"Dostęp do demona gnome-keyring został odrzucony, nie można wczytać ustawień" #: src/Gui/dialogs.glade:7 msgid "Report done" @@ -609,30 +637,31 @@ msgstr "Dziennik" #: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!" msgstr "" +"Nie można wczytać opisu graficznego interfejsu użytkownika dla okna ustawień." #: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Nazwa:" +msgstr "Nazwa" #: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." -msgstr "" +msgstr "Proszę wybrać wtyczkę z listy, aby zmodyfikować jej opcje." #: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error while opening plugin settings UI: \n" "\n" "%s" msgstr "" -"Błąd podczas wczytywania listy zrzutów.\n" +"Błąd podczas otwierania interfejsu użytkownika ustawień wtyczki: \n" +"\n" "%s" #: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "" -"Nie można odnaleźć widgetu PluginDialog w opisie interfejsu użytkownika." +"Nie można odnaleźć widgetu okna wtyczek w opisie interfejsu użytkownika." #: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" @@ -839,7 +868,6 @@ msgid "GPG Keys" msgstr "Klucze GPG" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:273 -#, fuzzy msgid "You should check backtrace for sensitive data" msgstr "Należy sprawdzić, czy wyjątek zawiera prywatne dane" @@ -987,7 +1015,6 @@ msgid "Click to view ..." msgstr "Kliknięcie wyświetli..." #: src/Gui/CReporterAssistant.py:726 -#, fuzzy msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" msgstr "<b>Jak powtórzyć awarię (w języku angielskim):</b>" @@ -1000,9 +1027,8 @@ msgid "No comment provided!" msgstr "Nie podano żadnego komentarza." #: src/Gui/CReporterAssistant.py:786 -#, fuzzy msgid "Finished sending the bug report" -msgstr "Ukończ wysyłanie zgłoszenia błędu" +msgstr "Ukończono wysyłanie zgłoszenia błędu" #: src/Gui/CReporterAssistant.py:790 msgid "<b>Bug reports:</b>" @@ -1010,7 +1036,7 @@ msgstr "<b>Zgłoszenia błędów:</b>" #: src/Gui/settings_wizard.glade:7 msgid "Wrong Settings Detected" -msgstr "" +msgstr "Wykryto błędne ustawienia" #: src/Gui/settings_wizard.glade:40 msgid "" @@ -1018,11 +1044,14 @@ msgid "" "the buttons below to open respective configuration and fix it before you " "proceed, otherwise the reporting process can fail.\n" msgstr "" +"Wykryto błędne ustawienia dla niektórych włączonych wtyczek zgłaszania. " +"Proszę użyć poniższych przycisków, aby otworzyć odpowiednią konfigurację i " +"naprawić ją przed kontynuowanie. W innym przypadku proces zgłoszenia się nie " +"powiedzie.\n" #: src/Gui/settings_wizard.glade:71 -#, fuzzy msgid "<b>Do you want to continue?</b>" -msgstr "<b>Gdzie zgłosić te zdarzenie?</b>" +msgstr "<b>Kontynuować?</b>" #: src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format @@ -1101,8 +1130,8 @@ msgstr "Wylogowywanie..." #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" -"get_bug_info() nie powiodło się. Nie można zebrać wszystkich wymaganych " -"informacji" +"Funkcja get_bug_info() nie powiodła się. Nie można zebrać wszystkich " +"wymaganych informacji" #: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712 #, c-format @@ -1179,17 +1208,3 @@ msgstr "Wykonywanie sosreport: %s" #: lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 msgid "Done running sosreport" msgstr "Ukończono wykonywanie sosreport" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Thank you for your bug report. It has been successfully submitted. You " -#~ "can see the results below." -#~ msgstr "" -#~ "Dziękujemy za zgłoszenie błędu. Zostało ono pomyślnie wysłane. Można je " -#~ "obejrzeć online używając poniższego adresu WWW:" - -#~ msgid "View and report application crashes" -#~ msgstr "Wyświetlanie i zgłaszanie awarii aplikacji" - -#~ msgid "Not reported" -#~ msgstr "Nie zgłoszono" @@ -4,14 +4,14 @@ # Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>, 2009. # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2010. # -# $Id: abrt.po,v 1.4 2010-03-16 10:04:57+01 göran Exp $ +# $Id: abrt.po,v 1.7 2010-06-10 21:36:04+02 göran Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ABRT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-09 15:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-16 10:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-08 11:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-10 21:35+0200\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,291 +19,44 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "send_string: URL not specified" -msgstr "Filöverföring: URL ej angiven" - -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:77 lib/Plugins/Catcut.cpp:114 -#, fuzzy, c-format -msgid "Sending failed, try it again: %s" -msgstr "Skickar arkiv %s till %s" - -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "send_file: URL not specified" -msgstr "Filöverföring: URL ej angiven" - -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:99 -#, fuzzy, c-format -msgid "Sending file %s to %s" -msgstr "Skickar arkiv %s till %s" - -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:325 -#, fuzzy, c-format -msgid "New bug id: %s" -msgstr "Nytt fel-id: %i" - -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:366 -#, c-format -msgid "error returned by requestUpload: %s" -msgstr "" - -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:371 -#, c-format -msgid "error returned by requestUpload: %d" -msgstr "" - -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:377 -msgid "no URL returned by requestUpload, and no errno" -msgstr "" - -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:382 -#, c-format -msgid "requestUpload returned URL: %s" -msgstr "" - -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:402 -#, c-format -msgid "Attaching (text): %s" -msgstr "" - -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:413 lib/Plugins/Catcut.cpp:431 -#, c-format -msgid "rebased URL: %s" -msgstr "" - -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:420 -#, c-format -msgid "Attaching binary: %s" -msgstr "" - -#: lib/Plugins/Catcut.cpp:460 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 -msgid "Creating new bug..." -msgstr "Skapar ett nytt fel ..." - -#: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:97 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 -msgid "FileTransfer: URL not specified" -msgstr "Filöverföring: URL ej angiven" - -#: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:101 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 -#, c-format -msgid "Sending archive %s to %s" -msgstr "Skickar arkiv %s till %s" - -#: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:130 -#, c-format -msgid "Sending failed, trying again. %s" -msgstr "" - -#: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "Creating a TicketUploader report..." -msgstr "Skapar och skickar en rapport ..." - -#: lib/Plugins/rhfastcheck.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "Creating a signature..." -msgstr "Skapar och skickar en rapport ..." - -#: lib/Plugins/rhticket.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "Creating a new case..." -msgstr "Skapar ett nytt fel ..." - -#: lib/Utils/make_descr.cpp:296 -#, c-format -msgid "Binary file %s will not be reported" -msgstr "" - -#: src/CLI/CLI.cpp:68 -#, c-format -msgid "" -"%u.\n" -"\tUID : %s\n" -"\tUUID : %s\n" -"\tPackage : %s\n" -"\tExecutable : %s\n" -"\tCrash Time : %s\n" -"\tCrash Count: %s\n" -msgstr "" - -#: src/CLI/CLI.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]\n" -"\n" -"Startup:\n" -"\t-V, --version\t\tdisplay the version of %s and exit\n" -"\t-?, --help\t\tprint this help\n" -"\n" -"Actions:\n" -"\t--get-list\t\tprint list of crashes which are not reported yet\n" -"\t--get-list-full\t\tprint list of all crashes\n" -"\t--report CRASH_ID\tcreate and send a report\n" -"\t--report-always CRASH_ID create and send a report without asking\n" -"\t--delete CRASH_ID\tremove crash\n" -"CRASH_ID can be:\n" -"\tUID:UUID pair,\n" -"\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" -"\t@N - N'th crash (as displayed by --get-list-full) will be acted upon\n" -msgstr "" - -#: src/CLI/CLI.cpp:198 -msgid "You must specify exactly one operation." -msgstr "" - -#: src/CLI/report.cpp:179 -#, c-format -msgid "# This field is read only.\n" -msgstr "" - -#: src/CLI/report.cpp:199 -msgid "# Describe the circumstances of this crash below." -msgstr "" - -#: src/CLI/report.cpp:201 -msgid "# How to reproduce the crash?" -msgstr "" - -#: src/CLI/report.cpp:203 -msgid "" -"# Backtrace\n" -"# Check that it does not contain any sensitive data such as passwords." -msgstr "" - -#: src/CLI/report.cpp:205 -msgid "# Architecture" -msgstr "" - -#: src/CLI/report.cpp:206 -msgid "# Command line" -msgstr "" - -#: src/CLI/report.cpp:207 -#, fuzzy -msgid "# Component" -msgstr "Allmänt" - -#: src/CLI/report.cpp:208 -msgid "# Core dump" -msgstr "" - -#: src/CLI/report.cpp:209 -msgid "# Executable" -msgstr "" - -#: src/CLI/report.cpp:210 -msgid "# Kernel version" -msgstr "" - -#: src/CLI/report.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "# Package" -msgstr "Paket" - -#: src/CLI/report.cpp:212 -msgid "# Reason of crash" -msgstr "" - -#: src/CLI/report.cpp:213 -msgid "# Release string of the operating system" -msgstr "" - -#: src/CLI/report.cpp:323 -msgid "Terminal is dumb but no VISUAL nor EDITOR defined." -msgstr "" - -#: src/CLI/report.cpp:411 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"The report has been updated." -msgstr "Denna krash har rapporterats:\n" - -#: src/CLI/report.cpp:413 -msgid "" -"\n" -"No changes were detected in the report." -msgstr "" - -#: src/CLI/report.cpp:628 -#, c-format -msgid "Wrong settings were detected for plugin %s.\n" -msgstr "" - -#: src/CLI/report.cpp:632 -msgid "Enter your login: " -msgstr "" - -#: src/CLI/report.cpp:638 -msgid "Enter your password: " -msgstr "" - -#: src/CLI/report.cpp:681 -#, fuzzy -msgid "Reporting..." -msgstr "Rapport" - -#: src/CLI/report.cpp:700 -#, c-format -msgid "Report using %s? [y/N]: " -msgstr "" - -#: src/CLI/report.cpp:703 -msgid "Skipping..." -msgstr "" - -#: src/CLI/report.cpp:720 -#, c-format -msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" -msgstr "" - -#: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234 -msgid "Comment is too long" -msgstr "" - -#: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:238 -msgid "'How to reproduce' is too long" -msgstr "" - -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "En annan klient kör redan, försöker väcka den." -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "Fick oväntade data från demonen (är databasen korrekt uppdaterad?)." -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "Ej inlästa insticksmoduler" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Insticksmoduler för analys" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Insticksmoduler för åtgärder" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Insticksmoduler för rapporter" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Insticksmoduler för databaser" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Det går inte att ansluta till system-dbus:en" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Kontrollera om abrt-demonen kör" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -311,18 +64,60 @@ msgstr "" "Demonen returnerade inte giltig rapportinformation\n" "Felsökningsinformation saknas?" -#: src/Gui/ccgui.glade:7 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +msgstr "© 2009, 2010 Red Hat, Inc." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 +msgid "<b>Bug Reports:</b>" +msgstr "<b>Felrapporter:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 +msgid "<b>Command:</b>" +msgstr "<b>Kommando:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "<b>Kommentar:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +msgid "<b>Crash Count:</b>" +msgstr "<b>Kraschantal:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +msgid "<b>Latest Crash:</b>" +msgstr "<b>Senaste krasch:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 +msgid "<b>Reason:</b>" +msgstr "<b>Anledning:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "<b>Användare:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 msgid "About ABRT" msgstr "Om ABRT" -#: src/Gui/ccgui.glade:15 -#, fuzzy -msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "" -"© 2009 Red Hat, Inc.\n" -"© 2010 Red Hat, Inc." +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 +#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Automatiskt felrapporteringsverktyg" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopiera till urklipp" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Gui/settings.glade.h:19 +msgid "Plugins" +msgstr "Insticksmoduler" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 +msgid "Report" +msgstr "Rapport" -#: src/Gui/ccgui.glade:17 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -350,92 +145,42 @@ msgstr "" "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta " "program. Om inte, se <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105 -msgid "translator-credits" -msgstr "" - -#: src/Gui/ccgui.glade:58 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Automatiskt felrapporteringsverktyg" - -#: src/Gui/ccgui.glade:71 -msgid "_File" -msgstr "_Fil" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 +msgid "View log" +msgstr "Visa logg" -#: src/Gui/ccgui.glade:92 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" -#: src/Gui/ccgui.glade:100 src/Gui/settings.glade:6 -msgid "Plugins" -msgstr "Insticksmoduler" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21 +msgid "_File" +msgstr "_Fil" -#: src/Gui/ccgui.glade:119 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" -#: src/Gui/ccgui.glade:126 -#, fuzzy -msgid "View log" -msgstr "Visa logg" - -#: src/Gui/ccgui.glade:237 -#, fuzzy -msgid "<b>Bug Reports:</b>" -msgstr "<b>Inte rapportarad!</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:277 -#, fuzzy -msgid "<b>Latest Crash:</b>" -msgstr "<b>Stackspår</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:290 -#, fuzzy -msgid "<b>Command:</b>" -msgstr "<b>Kommentar</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:305 -#, fuzzy -msgid "<b>User:</b>" -msgstr "<b>Kommentar</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:320 -#, fuzzy -msgid "<b>Crash Count:</b>" -msgstr "Kraschräknare" - -#: src/Gui/ccgui.glade:436 -#, fuzzy -msgid "<b>Reason:</b>" -msgstr "<b>Kommentar</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:462 -#, fuzzy -msgid "<b>Comment:</b>" -msgstr "<b>Kommentar</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:542 -msgid "Copy to Clipboard" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 +msgid "translator-credits" msgstr "" +"Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>\n" +"Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>" -#: src/Gui/ccgui.glade:554 src/Gui/ccgui.glade:682 src/Applet/CCApplet.cpp:253 -msgid "Report" -msgstr "Rapport" - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:62 -#, fuzzy +#. add pixbuff separatelly +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:62 msgid "Reported" -msgstr "Rapport" +msgstr "Rapporterat" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:70 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:70 msgid "Application" msgstr "Applikation" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:72 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:72 msgid "Latest Crash" -msgstr "" +msgstr "Senaste krasch" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:140 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:140 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -444,7 +189,7 @@ msgstr "" "Det går inte att visa inställningsdialogen\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:145 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:145 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -453,7 +198,8 @@ msgstr "" "Det går inte att avsluta aktuell uppgift!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:180 +#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:180 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -462,25 +208,30 @@ msgstr "" "Fel när dumplistan lästes in.\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:237 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:237 #, python-format msgid "" "<b>%s Crash</b>\n" "%s" msgstr "" +"<b>%s-krash</b>\n" +"%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:333 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:333 msgid "You have to select a crash to copy." -msgstr "" +msgstr "Du måste välja en krasch att kopiera." -#: src/Gui/CCMainWindow.py:418 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:418 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" "\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" msgstr "" +"Användning: abrt-gui [FLAGGOR]\n" +"\t-v[vv]\t\t\tUtförligt pratsam\n" +"\t--report=KRASCH_ID\tRapportera direkt krash med KRASCH_ID" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:441 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:441 #, python-format msgid "" "No such crash in database, probably wrong crashid.\n" @@ -489,16 +240,17 @@ msgstr "" "Ingen sådan krasch i databasen, förmodligen fel kraschid.\n" "krashid=%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 src/Gui/CReporterAssistant.py:19 +#. default texts +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:18 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "Kort beskrivning hur man återskapar detta eller av vad du gjorde ..." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:260 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "" "Du måste kontrollera om stackspåret innehåller någon känslig information" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 src/Gui/CReporterAssistant.py:285 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:272 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -507,15 +259,14 @@ msgid "" "then use Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" "Rapporteringen avslagen för att stackspåret är oanvändbart.\n" -"Försök installera felsökningsinformation manuellt med kommandot <b>debuginfo-" -"install %s</b>\n" -"och tryck sedan på Läs om-knappen för att återskapa stackspåret." +"Försök installera felsökningsinformation manuellt med kommandot <b>debuginfo-install %s</b>\n" +"och tryck sedan på Förnya-knappen för att återskapa stackspåret." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 src/Gui/CReporterAssistant.py:287 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:274 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "Stackspåret är oanvändbart, du kan inte rapportera detta!" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 src/Gui/CReporterAssistant.py:291 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:278 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -523,16 +274,15 @@ msgstr "" "Stackspåret är ofullständigt, se till att du ger noggranna steg för att " "återskapa." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "Rapportering avslagen, fixa problemen som visas ovan." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using selected plugin." msgstr "Skickar rapporten med den valda insticksmodulen." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398 msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash\n" "Please check abrt.conf." @@ -540,8 +290,7 @@ msgstr "" "Ingen insticksmodul för rapportering tillgänglig för denna slags krash\n" "Kontrollera abrt.conf." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:418 src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:193 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:180 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -550,12 +299,12 @@ msgstr "" "Det går inte att spara inställningar för insticksmoduler:\n" " %s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:448 src/Gui/CReporterAssistant.py:223 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:210 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Konfigurera %s-alternativ" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:498 src/Gui/CReporterAssistant.py:807 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -563,7 +312,7 @@ msgstr "" "Det går inte att rapportera!\n" "Saknas felsökningsinformation?" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:527 src/Gui/CReporterAssistant.py:376 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:364 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -572,295 +321,243 @@ msgstr "" "Rapporteringen misslyckades!\n" "%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:553 src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:839 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:821 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Fel när rapporten hämtades: %s" -#: src/Gui/ConfBackend.py:77 -#, fuzzy -msgid "Can't connect to Gnome Keyring daemon" -msgstr "Det går inte att ansluta till system-dbus:en" - -#: src/Gui/ConfBackend.py:83 -msgid "Can't get default keyring" -msgstr "" - -#: src/Gui/ConfBackend.py:102 src/Gui/ConfBackend.py:118 -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings won't be saved." -msgstr "" - -#: src/Gui/ConfBackend.py:152 -#, python-format -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, can't load the settings for %s!" -msgstr "" - -#: src/Gui/ConfBackend.py:205 -msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load settings" -msgstr "" - -#: src/Gui/dialogs.glade:7 -msgid "Report done" -msgstr "Rapport klar" - -#: src/Gui/dialogs.glade:79 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 msgid "Log" msgstr "Logg" -#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 -msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!" -msgstr "" - -#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 -#, fuzzy -msgid "Name" -msgstr "Namn:" - -#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 -msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." -msgstr "" - -#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Error while opening plugin settings UI: \n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Fel när dumplistan lästes in.\n" -"%s" +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +msgid "Report done" +msgstr "Rapport klar" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "Kan inte hitta Plugin-Dialogwidgeten i UI-beskrivningen!" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "combobox är inte implementerad" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Inget att hydrera!" -#: src/Gui/report.glade:54 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Paket:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: src/Gui/report.glade:65 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponent:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:2 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>Bilagor</b>" -#: src/Gui/report.glade:76 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Program:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:3 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:699 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>Stackspår</b>" -#: src/Gui/report.glade:87 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kommandorad:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Kommentar</b>" -#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 -#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 -#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 -msgid "N/A" -msgstr "Ej tillämpligt" +#: ../src/Gui/report.glade.h:5 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "<b>Hur man återskapar (i några få enkla steg)</b>" -#: src/Gui/report.glade:172 +#: ../src/Gui/report.glade.h:6 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>Rätta till följande problem</b>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:7 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "<b>Vart vill du rapportera denna incident?</b>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:8 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Arkitektur:</span>" -#: src/Gui/report.glade:183 +#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kommandorad:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:10 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Komponent:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Program:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:12 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kärna:</span>" -#: src/Gui/report.glade:194 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Utgåva:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Paket:</span>" -#: src/Gui/report.glade:205 +#: ../src/Gui/report.glade.h:14 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Anledning:</span>" -#: src/Gui/report.glade:331 +#: ../src/Gui/report.glade.h:15 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Utgåva:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:17 ../src/Gui/progress_window.glade.h:1 +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:18 +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" +msgstr "Tvingar ABRT att generera om stackspåret" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:19 msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "" "Jag kontrollerade stackspåret och tog bort känslig information (lösenord o." "dyl.)" -#: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:711 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>Stackspår</b>" - -#: src/Gui/report.glade:426 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>Hur man återskapar (i några få enkla steg)</b>" - -#: src/Gui/report.glade:464 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Kommentar</b>" - -#: src/Gui/report.glade:512 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>Bilagor</b>" - -#: src/Gui/report.glade:561 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>Rätta till följande problem</b>" - -#: src/Gui/report.glade:571 -msgid " " -msgstr " " - -#: src/Gui/report.glade:622 -msgid "Show log" -msgstr "Visa logg" - -#: src/Gui/report.glade:654 -msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" -msgstr "Tvingar ABRT att generera om stackspåret" +#: ../src/Gui/report.glade.h:20 +msgid "N/A" +msgstr "Ej tillämpligt" -#: src/Gui/report.glade:665 -msgid "Send report" -msgstr "Skicka rapport" +#: ../src/Gui/report.glade.h:21 ../src/Gui/progress_window.glade.h:2 +msgid "Please wait.." +msgstr "Var god vänta..." -#: src/Gui/report.glade:693 +#: ../src/Gui/report.glade.h:22 msgid "Reporter Selector" msgstr "Rapportörväljare" -#: src/Gui/report.glade:706 -msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" -msgstr "<b>Vart vill du rapportera denna incident?</b>" - -#: src/Gui/report.glade:764 src/Gui/progress_window.glade:8 -msgid "Please wait.." -msgstr "Var god vänta..." +#: ../src/Gui/report.glade.h:23 +msgid "Send report" +msgstr "Skicka rapport" -#: src/Gui/report.glade:816 src/Gui/progress_window.glade:59 -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" +#: ../src/Gui/report.glade.h:24 +msgid "Show log" +msgstr "Visa logg" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Välj insticksmodul</b>" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Välj databasbakände</b>" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Ta bort detta jobb" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Ta bort denna åtgärd" -#: src/Gui/settings.glade:64 -msgid "Web Site:" -msgstr "Webbplats:" - -#: src/Gui/settings.glade:76 -msgid "Author:" -msgstr "Författare:" - -#: src/Gui/settings.glade:88 -msgid "Version:" -msgstr "Version:" - -#: src/Gui/settings.glade:142 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivning:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>Insticksmodul för analys</b>" -#: src/Gui/settings.glade:154 -msgid "Name:" -msgstr "Namn:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>Tillhörande åtgärd</b>" -#: src/Gui/settings.glade:198 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 msgid "<b>Plugin details</b>" msgstr "<b>Detaljer om insticksmodul</b>" -#: src/Gui/settings.glade:221 -#, fuzzy -msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "K_onfigurera insticksmodul" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>Insticksmodul</b>" -#: src/Gui/settings.glade:258 -msgid "Preferences" -msgstr "Inställningar" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>Tid (eller period)</b>" -#: src/Gui/settings.glade:285 -msgid "Check package GPG signature" -msgstr "Kontrollera paket-GPG-signatur" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analyserare, åtgärder, rapporterare" -#: src/Gui/settings.glade:301 -msgid "Database backend: " -msgstr "Databasbakände: " +#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 +msgid "Author:" +msgstr "Författare:" -#: src/Gui/settings.glade:327 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 msgid "Blacklisted packages: " msgstr "Svartlistade paket: " -#: src/Gui/settings.glade:341 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Maximal lagringsstorlek för coredump (MB):" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "K_onfigurera insticksmodul" -#: src/Gui/settings.glade:355 -msgid "GPG keys: " -msgstr "GPG-nycklar: " +#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +msgid "Check package GPG signature" +msgstr "Kontrollera paket-GPG-signatur" -#: src/Gui/settings.glade:458 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 msgid "Common" msgstr "Allmänt" -#: src/Gui/settings.glade:491 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>Insticksmodul</b>" - -#: src/Gui/settings.glade:501 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>Tid (eller period)</b>" - -#: src/Gui/settings.glade:569 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 msgid "Cron" msgstr "Cron" -#: src/Gui/settings.glade:603 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>Insticksmodul för analys</b>" - -#: src/Gui/settings.glade:613 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>Tillhörande åtgärd</b>" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +msgid "Database backend: " +msgstr "Databasbakände: " -#: src/Gui/settings.glade:692 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analyserare, åtgärder, rapporterare" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivning:" -#: src/Gui/settings.glade:753 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 msgid "GPG Keys" msgstr "GPG-nycklar" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:273 -#, fuzzy -msgid "You should check backtrace for sensitive data" -msgstr "" -"Du måste kontrollera om stackspåret innehåller någon känslig information" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +msgid "GPG keys: " +msgstr "GPG-nycklar: " + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Maximal lagringsstorlek för coredump (MB):" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 +msgid "Preferences" +msgstr "Inställningar" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 +msgid "Version:" +msgstr "Version:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 +msgid "Web Site:" +msgstr "Webbplats:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:274 +#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 +msgid "View and report application crashes" +msgstr "Visa och rapportera programkrascher" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:261 msgid "You must agree with sending the backtrace" -msgstr "" +msgstr "Du måste godkänna att skicka stackspåret" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:334 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:321 msgid "You didn't provide any steps to reproduce." -msgstr "" +msgstr "Du angav inte några steg för att återskapa." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:348 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:335 msgid "You didn't provide any comments." -msgstr "" +msgstr "Du gav inga kommentarer." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:425 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:413 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -874,13 +571,17 @@ msgid "" "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " "continue." msgstr "" +"Det verkar som ett program från paketet <b>%s</b> har kraschat på ditt system. Det är en bra idé att skicka en felrapport om denna händelse. Rapporter ger dem som underhåller programmet viktig information för att kunna lista ut hur de kan åstadkomma en felrättning för dig\n" +"\n" +"Titta igenom informationen som följer och ändra den om nödvändigt för att se till att din felrapport inte innehåller någon känslig information du helst inte vill dela\n" +"\n" +"Välj var du vill rapportera felet, och tryck 'Framåt' för att fortsätta." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:478 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:466 msgid "Send a bug report" -msgstr "Skicka rapport" +msgstr "Skicka en felrapport" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:516 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:504 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how a crash happen, helping them " @@ -889,162 +590,153 @@ msgid "" "Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " "report does not contain any sensitive date you'd rather not share:" msgstr "" +"Nedan är stackspåret som hör ihop med din krasch. Ett kraschstackspår ger utvecklare detaljinformation om hur kraschen inträffade, och hjälper dem att spåra upp källan till problemet\n" +"\n" +"Titta igenom informationen som följer och ändra den om nödvändigt för att se till att din felrapport inte innehåller någon känslig information du helst inte vill dela:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:557 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:545 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Förnya" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:559 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:547 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Kopiera" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:565 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:553 msgid "I agree with submitting the backtrace" -msgstr "" +msgstr "Jag godkänner att skicka stackspåret" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:570 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:558 msgid "Approve backtrace" -msgstr "" +msgstr "Godkänn stackspår" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:593 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:581 msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?" -msgstr "" +msgstr "Hur inträffade den här kraschen, steg för steg? Hur skulle du återskapa den?" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:611 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:599 msgid "" "Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?" -msgstr "" +msgstr "Har du någon kommentar du vill meddela dem som underhåller programmet?" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:630 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:618 msgid "Provide additional details" -msgstr "" +msgstr "Ge ytterligare detaljer" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:637 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:625 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say " "accordingly" -msgstr "" +msgstr "<b>Tips:</b> Dina kommentarer är inte privata. Se över vad du säger med tanke på det" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:678 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:666 msgid "Confirm and send report" -msgstr "" +msgstr "Bekräfta och skicka rapporten" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:680 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." -msgstr "" +msgstr "Nedan är en sammanfattning av din felrapport. Klicka \"Verkställ\" för att skicka den.\"" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:685 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:673 msgid "<b>Basic details</b>" -msgstr "<b>Detaljer om insticksmodul</b>" +msgstr "<b>Grundläggande detaljer</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:692 -#, fuzzy +#. left table +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:680 msgid "Component" -msgstr "Allmänt" +msgstr "Komponent" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:693 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:681 msgid "Package" msgstr "Paket" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:694 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "Executable" -msgstr "" +msgstr "Körbart program" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:695 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:683 msgid "Cmdline" -msgstr "" +msgstr "Kommandorad" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:697 +#. right table +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:685 msgid "Architecture" -msgstr "" +msgstr "Arkitektur" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:698 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:686 msgid "Kernel" -msgstr "" +msgstr "Kärna" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:699 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:687 msgid "Release" -msgstr "Radera" +msgstr "Utgåva" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:700 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:688 msgid "Reason" -msgstr "<b>Kommentar</b>" +msgstr "Orsak" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:714 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:702 msgid "Click to view ..." -msgstr "" +msgstr "Klicka för att visa ..." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:726 -#, fuzzy -msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" -msgstr "<b>Tid (eller period)</b>" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:714 +msgid "<b>Steps to reporoduce:</b>" +msgstr "<b>Steg för att återskapa:</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:747 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 msgid "<b>Comments:</b>" -msgstr "<b>Kommentar</b>" +msgstr "<b>Kommentarer:</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:750 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 msgid "No comment provided!" -msgstr "" - -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:786 -#, fuzzy -msgid "Finished sending the bug report" -msgstr "Skicka rapport" +msgstr "Inget kommando angivet!" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:790 -#, fuzzy -msgid "<b>Bug reports:</b>" -msgstr "<b>Inte rapportarad!</b>" - -#: src/Gui/settings_wizard.glade:7 -msgid "Wrong Settings Detected" -msgstr "" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:758 +msgid "Finish sending the bug report" +msgstr "Avsluta skickandet av felrapporten" -#: src/Gui/settings_wizard.glade:40 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:759 msgid "" -"Wrong settings detected for some of the enabled reporter plugins, please use " -"the buttons below to open respective configuration and fix it before you " -"proceed, otherwise the reporting process can fail.\n" -msgstr "" +"Thank you for your bug report. It has been succesfully submitted. You may " +"view your bug report online using the web adress below:" +msgstr "Tack för din felrapport. Den har skickats in. Du kan se din felrapport på nätet med webbadressen nedan:" -#: src/Gui/settings_wizard.glade:71 -#, fuzzy -msgid "<b>Do you want to continue?</b>" -msgstr "<b>Vart vill du rapportera denna incident?</b>" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:767 +msgid "<b>Bug reports:</b>" +msgstr "<b>Felrapporter:</b>" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:771 +msgid "Not reported" +msgstr "Ej rapporterad" -#: src/Applet/Applet.cpp:88 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "En krash i paketet %s har upptäckts" -#: src/Applet/Applet.cpp:90 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:90 msgid "A crash has been detected" msgstr "En krash har upptäckts" -#: src/Applet/Applet.cpp:266 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT-tjänsten kör inte" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260 -#: src/Applet/CCApplet.cpp:287 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287 msgid "Warning" msgstr "Varning" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:89 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89 msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" -msgstr "" +msgstr "Panelprogram för notifieringsområdet för att notifiera användaren om saker som upptäckts av ABRT" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:115 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115 msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Dölj" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:477 +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:477 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -1052,18 +744,17 @@ msgstr "" "Rapportstorleken överstiger kvoten. Kontrollera systemets " "MaxCrashReportsSize-värde i abrt.conf." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Felet är redan rapporterat: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Nytt fel-id: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621 -#, fuzzy +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621 msgid "" "Empty login or password.\n" "Please check " @@ -1071,285 +762,119 @@ msgstr "" "Tom inloggning och lösenord.\n" "Kontrollera " -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Loggar in i bugzilla ..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Letar efter dubletter ..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Nödvändigt medlemskap i \"bugs\" saknas" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 +msgid "Creating new bug..." +msgstr "Skapar ett nytt fel ..." + +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Att skapa ett bugzillaärende misslyckades" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778 msgid "Logging out..." msgstr "Loggar ut..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" "get_bug_info() misslyckades. Det gick inte att samla all nödvändig " "information" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "Bugzilla kunde inte hitta föräldern till felet(%d)" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "Hoppa till fel %d" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "Lägg till %s till CC-listan" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "Lägg till ny kommentar till fel(%d)" -#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118 +#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Hämtar lokal universellt unik identifikation" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:184 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:184 msgid "Generating backtrace" msgstr "Genererar stackspår" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:352 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:352 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "Startar installation av felsökningsinformation" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:560 +#. Compatibility code. +#. This whole block should be deleted for Fedora 14. +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:560 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Hämtar global universellt unik identifikation ..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:726 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:726 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Hoppar över installation av felsökningsinformation" -#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Skapar och skickar en rapport ..." -#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Skriver rapport till \"%s\"" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +msgid "FileTransfer: URL not specified" +msgstr "Filöverföring: URL ej angiven" + +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#, c-format +msgid "Sending archive %s to %s" +msgstr "Skickar arkiv %s till %s" + +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Filöverföring: Skapar en rapport ..." -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "Det går inte att skapa och skicka ett arkiv: %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Det går inte att skapa och skicka ett arkiv %s" -#: lib/Plugins/Mailx.cpp:135 +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135 msgid "Sending an email..." msgstr "Skickar ett e-brev ..." -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:86 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:86 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "Kör sosreport: %s" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 msgid "Done running sosreport" msgstr "Klar med att köra sosreport" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not reported" -#~ msgstr "Ej rapporterad" - -#~ msgid "" -#~ "aalam@fedoraproject.org\n" -#~ "amitakhya@fedoraproject.org\n" -#~ "andrealafauci@fedoraproject.org\n" -#~ "anipeter@fedoraproject.org\n" -#~ "astur@fedoraproject.org\n" -#~ "beckerde@fedoraproject.org\n" -#~ "bruce89@fedoraproject.org\n" -#~ "charnik@fedoraproject.org\n" -#~ "chenh@fedoraproject.org\n" -#~ "cyrushmh@fedoraproject.org\n" -#~ "dennistobar@fedoraproject.org\n" -#~ "dheche@fedoraproject.org\n" -#~ "diegobz@fedoraproject.org\n" -#~ "dominiksandjaja@fedoraproject.org\n" -#~ "elad@fedoraproject.org\n" -#~ "elsupergomez@fedoraproject.org\n" -#~ "eukim@fedoraproject.org\n" -#~ "fab@fedoraproject.org\n" -#~ "feonsu@fedoraproject.org\n" -#~ "fgonz@fedoraproject.org\n" -#~ "fvalen@fedoraproject.org\n" -#~ "gcintra@fedoraproject.org\n" -#~ "gguerrer@fedoraproject.org\n" -#~ "goeran@fedoraproject.org\n" -#~ "hedda@fedoraproject.org\n" -#~ "hyuuga@fedoraproject.org\n" -#~ "ifelix@fedoraproject.org\n" -#~ "igorbounov@fedoraproject.org\n" -#~ "igor@fedoraproject.org\n" -#~ "jassy@fedoraproject.org\n" -#~ "jensm@fedoraproject.org\n" -#~ "jmoskovc@redhat.com\n" -#~ "joe74@fedoraproject.org\n" -#~ "jorgelopes@fedoraproject.org\n" -#~ "kenda@fedoraproject.org\n" -#~ "khasida@fedoraproject.org\n" -#~ "kkrothap@fedoraproject.org\n" -#~ "kmaraas@fedoraproject.org\n" -#~ "kmilos@fedoraproject.org\n" -#~ "kristho@fedoraproject.org\n" -#~ "leahliu@fedoraproject.org\n" -#~ "logan@fedoraproject.org\n" -#~ "mgiri@fedoraproject.org\n" -#~ "mideal@fedoraproject.org\n" -#~ "nagyesta@fedoraproject.org\n" -#~ "nippur@fedoraproject.org\n" -#~ "perplex@fedoraproject.org\n" -#~ "peti@fedoraproject.org\n" -#~ "pkst@fedoraproject.org\n" -#~ "ppapadeas@fedoraproject.org\n" -#~ "ptr@fedoraproject.org\n" -#~ "raada@fedoraproject.org\n" -#~ "rajesh@fedoraproject.org\n" -#~ "ratal@fedoraproject.org\n" -#~ "raven@fedoraproject.org\n" -#~ "ricardopinto@fedoraproject.org\n" -#~ "ruigo@fedoraproject.org\n" -#~ "runab@fedoraproject.org\n" -#~ "samfreemanz@fedoraproject.org\n" -#~ "sandeeps@fedoraproject.org\n" -#~ "sergiomesquita@fedoraproject.org\n" -#~ "shanky@fedoraproject.org\n" -#~ "shnurapet@fedoraproject.org\n" -#~ "snicore@fedoraproject.org\n" -#~ "swkothar@fedoraproject.org\n" -#~ "tch@fedoraproject.org\n" -#~ "tchuang@fedoraproject.org\n" -#~ "thalia@fedoraproject.org\n" -#~ "tomchiukc@fedoraproject.org\n" -#~ "vpv@fedoraproject.org\n" -#~ "warrink@fedoraproject.org\n" -#~ "xconde@fedoraproject.org\n" -#~ "ypoyarko@fedoraproject.org\n" -#~ "zoltanh721@fedoraproject.org" -#~ msgstr "" -#~ "aalam@fedoraproject.org\n" -#~ "amitakhya@fedoraproject.org\n" -#~ "andrealafauci@fedoraproject.org\n" -#~ "anipeter@fedoraproject.org\n" -#~ "astur@fedoraproject.org\n" -#~ "beckerde@fedoraproject.org\n" -#~ "bruce89@fedoraproject.org\n" -#~ "charnik@fedoraproject.org\n" -#~ "chenh@fedoraproject.org\n" -#~ "cyrushmh@fedoraproject.org\n" -#~ "dennistobar@fedoraproject.org\n" -#~ "dheche@fedoraproject.org\n" -#~ "diegobz@fedoraproject.org\n" -#~ "dominiksandjaja@fedoraproject.org\n" -#~ "elad@fedoraproject.org\n" -#~ "elsupergomez@fedoraproject.org\n" -#~ "eukim@fedoraproject.org\n" -#~ "fab@fedoraproject.org\n" -#~ "feonsu@fedoraproject.org\n" -#~ "fgonz@fedoraproject.org\n" -#~ "fvalen@fedoraproject.org\n" -#~ "gcintra@fedoraproject.org\n" -#~ "gguerrer@fedoraproject.org\n" -#~ "goeran@fedoraproject.org\n" -#~ "hedda@fedoraproject.org\n" -#~ "hyuuga@fedoraproject.org\n" -#~ "ifelix@fedoraproject.org\n" -#~ "igorbounov@fedoraproject.org\n" -#~ "igor@fedoraproject.org\n" -#~ "jassy@fedoraproject.org\n" -#~ "jensm@fedoraproject.org\n" -#~ "jmoskovc@redhat.com\n" -#~ "joe74@fedoraproject.org\n" -#~ "jorgelopes@fedoraproject.org\n" -#~ "kenda@fedoraproject.org\n" -#~ "khasida@fedoraproject.org\n" -#~ "kkrothap@fedoraproject.org\n" -#~ "kmaraas@fedoraproject.org\n" -#~ "kmilos@fedoraproject.org\n" -#~ "kristho@fedoraproject.org\n" -#~ "leahliu@fedoraproject.org\n" -#~ "logan@fedoraproject.org\n" -#~ "mgiri@fedoraproject.org\n" -#~ "mideal@fedoraproject.org\n" -#~ "nagyesta@fedoraproject.org\n" -#~ "nippur@fedoraproject.org\n" -#~ "perplex@fedoraproject.org\n" -#~ "peti@fedoraproject.org\n" -#~ "pkst@fedoraproject.org\n" -#~ "ppapadeas@fedoraproject.org\n" -#~ "ptr@fedoraproject.org\n" -#~ "raada@fedoraproject.org\n" -#~ "rajesh@fedoraproject.org\n" -#~ "ratal@fedoraproject.org\n" -#~ "raven@fedoraproject.org\n" -#~ "ricardopinto@fedoraproject.org\n" -#~ "ruigo@fedoraproject.org\n" -#~ "runab@fedoraproject.org\n" -#~ "samfreemanz@fedoraproject.org\n" -#~ "sandeeps@fedoraproject.org\n" -#~ "sergiomesquita@fedoraproject.org\n" -#~ "shanky@fedoraproject.org\n" -#~ "shnurapet@fedoraproject.org\n" -#~ "snicore@fedoraproject.org\n" -#~ "swkothar@fedoraproject.org\n" -#~ "tch@fedoraproject.org\n" -#~ "tchuang@fedoraproject.org\n" -#~ "thalia@fedoraproject.org\n" -#~ "tomchiukc@fedoraproject.org\n" -#~ "vpv@fedoraproject.org\n" -#~ "warrink@fedoraproject.org\n" -#~ "xconde@fedoraproject.org\n" -#~ "ypoyarko@fedoraproject.org\n" -#~ "zoltanh721@fedoraproject.org" - -#~ msgid "Icon" -#~ msgstr "Ikon" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Användare" - -#~ msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" -#~ msgstr "<b>Denna krasch har rapporterats:</b>\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" -#~ "\t-h, --help \tthis help message\n" -#~ "\t-v[vv] \tverbosity level\n" -#~ "\t--report=<crashid>\tdirectly report crash with crashid=<crashid>" -#~ msgstr "" -#~ "Användning: abrt-gui [FLAGGOR]\n" -#~ "\t-h, --help \tdetta hjälpmeddelande\n" -#~ "\t-v[vv] \tnivå på mångordighet\n" -#~ "\t--report=<krashid>\tdirektrapportera kraschen med krashid=<krashid>" - -#~ msgid "View and report application crashes" -#~ msgstr "Visa och rapportera programkrascher" |