summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorleahliu <leahliu@fedoraproject.org>2010-06-15 03:28:16 +0000
committerTransifex User <transifex-app@fedoraproject.org>2010-06-15 03:28:16 +0000
commit1404529fce4c211e122aed0124b593e3b842f395 (patch)
treedf4a2a3b6962470d78db2d77742cfa84eaff3820
parente96851f7c5f22269410116ef1e1706cdc8282a7f (diff)
downloadabrt-1404529fce4c211e122aed0124b593e3b842f395.tar.gz
abrt-1404529fce4c211e122aed0124b593e3b842f395.tar.xz
abrt-1404529fce4c211e122aed0124b593e3b842f395.zip
l10n: Updates to Chinese (China) (zh_CN) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
-rw-r--r--po/zh_CN.po199
1 files changed, 97 insertions, 102 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 59c9e86b..ee87c337 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-09 15:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-28 12:31+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-15 11:48+1000\n"
"Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n"
"Language-Team: Wei Liu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,63 +23,61 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
#: lib/Plugins/Catcut.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "send_string: URL not specified"
-msgstr "文件传送: URL 未指定"
+msgstr "send_string:未指定 URL"
#: lib/Plugins/Catcut.cpp:77 lib/Plugins/Catcut.cpp:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sending failed, try it again: %s"
-msgstr "正在传送归档 %s 至 %s"
+msgstr "发送失败,再试一次:%s"
#: lib/Plugins/Catcut.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "send_file: URL not specified"
-msgstr "文件传送: URL 未指定"
+msgstr "send_file:未指定 URL"
#: lib/Plugins/Catcut.cpp:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sending file %s to %s"
-msgstr "正在传送归档 %s 至 %s"
+msgstr "正在发送 %s 至 %s"
#: lib/Plugins/Catcut.cpp:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New bug id: %s"
-msgstr "新的错误 id:%i"
+msgstr "新的 bug id:%s"
#: lib/Plugins/Catcut.cpp:366
#, c-format
msgid "error returned by requestUpload: %s"
-msgstr ""
+msgstr "requestUpload 返回的错误:%s"
#: lib/Plugins/Catcut.cpp:371
#, c-format
msgid "error returned by requestUpload: %d"
-msgstr ""
+msgstr "requestUpload 返回的错误:%d"
#: lib/Plugins/Catcut.cpp:377
msgid "no URL returned by requestUpload, and no errno"
-msgstr ""
+msgstr "requestUpload 未返回 URL,且没有错误"
#: lib/Plugins/Catcut.cpp:382
#, c-format
msgid "requestUpload returned URL: %s"
-msgstr ""
+msgstr "requestUpload 返回的 URL:%s"
#: lib/Plugins/Catcut.cpp:402
#, c-format
msgid "Attaching (text): %s"
-msgstr ""
+msgstr "附加(文本):%s"
#: lib/Plugins/Catcut.cpp:413 lib/Plugins/Catcut.cpp:431
#, c-format
msgid "rebased URL: %s"
-msgstr ""
+msgstr "基底 URL:%s"
#: lib/Plugins/Catcut.cpp:420
#, c-format
msgid "Attaching binary: %s"
-msgstr ""
+msgstr "附加二进制文件:%s"
#: lib/Plugins/Catcut.cpp:460 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655
msgid "Creating new bug..."
@@ -97,27 +95,24 @@ msgstr "正在传送归档 %s 至 %s"
#: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:130
#, c-format
msgid "Sending failed, trying again. %s"
-msgstr ""
+msgstr "发送文件失败,再试一次。%s"
#: lib/Plugins/TicketUploader.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "Creating a TicketUploader report..."
-msgstr "正在创建及传送报告……"
+msgstr "正在创建 TickUploader 报告......"
#: lib/Plugins/rhfastcheck.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Creating a signature..."
-msgstr "正在创建及传送报告……"
+msgstr "正在创建签名......"
#: lib/Plugins/RHTSupport.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Creating a new case..."
-msgstr "正在创建新的错误报告……"
+msgstr "正在创建新的案例......"
#: lib/Utils/make_descr.cpp:296
#, c-format
msgid "Binary file %s will not be reported"
-msgstr ""
+msgstr "将不报告二进制文件 %s"
#: src/CLI/CLI.cpp:68
#, c-format
@@ -130,6 +125,13 @@ msgid ""
"\tCrash Time : %s\n"
"\tCrash Count: %s\n"
msgstr ""
+"%u.\n"
+"\tUID : %s\n"
+"\tUUID : %s\n"
+"\tPackage : %s\n"
+"\tExecutable : %s\n"
+"\tCrash Time : %s\n"
+"\tCrash Count: %s\n"
#: src/CLI/CLI.cpp:154
#, c-format
@@ -151,126 +153,142 @@ msgid ""
"\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n"
"\t@N - N'th crash (as displayed by --get-list-full) will be acted upon\n"
msgstr ""
+"Usage: %s [OPTION]\n"
+"\n"
+"Startup:\n"
+"\t-V, --version\t\tdisplay the version of %s and exit\n"
+"\t-?, --help\t\tprint this help\n"
+"\n"
+"Actions:\n"
+"\t--get-list\t\tprint list of crashes which are not reported yet\n"
+"\t--get-list-full\t\tprint list of all crashes\n"
+"\t--report CRASH_ID\tcreate and send a report\n"
+"\t--report-always CRASH_ID create and send a report without asking\n"
+"\t--delete CRASH_ID\tremove crash\n"
+"CRASH_ID can be:\n"
+"\tUID:UUID pair,\n"
+"\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n"
+"\t@N - N'th crash (as displayed by --get-list-full) will be acted upon\n"
#: src/CLI/CLI.cpp:198
msgid "You must specify exactly one operation."
-msgstr ""
+msgstr "您必须指定确定要执行的操作。"
#: src/CLI/report.cpp:179
#, c-format
msgid "# This field is read only.\n"
-msgstr ""
+msgstr "# 这个字段是只读的。\n"
#: src/CLI/report.cpp:199
msgid "# Describe the circumstances of this crash below."
-msgstr ""
+msgstr "# 在下面描述这个崩溃的情况。"
#: src/CLI/report.cpp:201
msgid "# How to reproduce the crash?"
-msgstr ""
+msgstr "# 如何复制这个崩溃?"
#: src/CLI/report.cpp:203
msgid ""
"# Backtrace\n"
"# Check that it does not contain any sensitive data such as passwords."
msgstr ""
+"# 回溯\n"
+"# 查看它是否包含任何敏感数据,比如密码。"
#: src/CLI/report.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "# Architecture"
-msgstr "构架"
+msgstr "# 构架"
#: src/CLI/report.cpp:206
-#, fuzzy
msgid "# Command line"
-msgstr "命令行"
+msgstr "# 命令行"
#: src/CLI/report.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "# Component"
-msgstr "组件"
+msgstr "# 组件"
#: src/CLI/report.cpp:208
msgid "# Core dump"
-msgstr ""
+msgstr "# 核转储"
#: src/CLI/report.cpp:209
-#, fuzzy
msgid "# Executable"
-msgstr "可执行"
+msgstr "# 可执行"
#: src/CLI/report.cpp:210
msgid "# Kernel version"
-msgstr ""
+msgstr "# 内核版本"
#: src/CLI/report.cpp:211
-#, fuzzy
msgid "# Package"
-msgstr "软件包"
+msgstr "# 软件包"
#: src/CLI/report.cpp:212
msgid "# Reason of crash"
-msgstr ""
+msgstr "# 崩溃原因"
#: src/CLI/report.cpp:213
msgid "# Release string of the operating system"
-msgstr ""
+msgstr "# 操作系统的发布字符串"
#: src/CLI/report.cpp:323
msgid "Terminal is dumb but no VISUAL nor EDITOR defined."
-msgstr ""
+msgstr "终端是无声的,但没有定义 VISUAL 或者 EDITOR。"
#: src/CLI/report.cpp:411
msgid ""
"\n"
"The report has been updated."
msgstr ""
+"\n"
+"已更新此报告。"
#: src/CLI/report.cpp:413
msgid ""
"\n"
"No changes were detected in the report."
msgstr ""
+"\n"
+"报告中没有探测到更改。"
#: src/CLI/report.cpp:628
#, c-format
msgid "Wrong settings were detected for plugin %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "探测到插件 %s 的错误甚至。\n"
#: src/CLI/report.cpp:632
msgid "Enter your login: "
-msgstr ""
+msgstr "输入您的登录:"
#: src/CLI/report.cpp:638
msgid "Enter your password: "
-msgstr ""
+msgstr "输入您的密码:"
#: src/CLI/report.cpp:681
-#, fuzzy
msgid "Reporting..."
-msgstr "报告"
+msgstr "报告......"
#: src/CLI/report.cpp:700
#, c-format
msgid "Report using %s? [y/N]: "
-msgstr ""
+msgstr "使用 %s 报告?[y/N]:"
#: src/CLI/report.cpp:703
msgid "Skipping..."
-msgstr ""
+msgstr "跳过......"
#: src/CLI/report.cpp:720
#, c-format
msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n"
-msgstr ""
+msgstr "使用插件 %d 报告的崩溃(%d 错误)\n"
#: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234
msgid "Comment is too long"
-msgstr ""
+msgstr "注释过长"
#: src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:238
msgid "'How to reproduce' is too long"
-msgstr ""
+msgstr "‘如何复制’过长"
#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
@@ -486,11 +504,11 @@ msgstr ""
#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 src/Gui/CReporterAssistant.py:19
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
-msgstr "简述如何再现这个错误,或你做过什么……"
+msgstr "简述如何再现这个错误,或您做过什么……"
#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107
msgid "You must check backtrace for sensitive data"
-msgstr "你必须检查回溯中是否包含敏感数据"
+msgstr "您必须检查回溯中是否包含敏感数据"
#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 src/Gui/CReporterAssistant.py:285
#, python-format
@@ -569,28 +587,25 @@ msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "取得报告时出错:%s"
#: src/Gui/ConfBackend.py:77
-#, fuzzy
msgid "Can't connect to Gnome Keyring daemon"
-msgstr "不能连上系统 dbus"
+msgstr "无法连接到 Gnome 密钥环守护进程"
#: src/Gui/ConfBackend.py:83
msgid "Can't get default keyring"
-msgstr ""
+msgstr "无法获得默认密钥环"
#: src/Gui/ConfBackend.py:102 src/Gui/ConfBackend.py:118
-msgid ""
-"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings won't be saved."
-msgstr ""
+msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings won't be saved."
+msgstr "对 gnome-keyring 的访问被拒绝,将不会保存插件设置。"
#: src/Gui/ConfBackend.py:152
#, python-format
-msgid ""
-"Access to gnome-keyring has been denied, can't load the settings for %s!"
-msgstr ""
+msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load the settings for %s!"
+msgstr "对 gnome-keyring 的访问被拒绝,无法为 %s 载入设置!"
#: src/Gui/ConfBackend.py:205
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, can't load settings"
-msgstr ""
+msgstr "对 gnome-keyring 的访问被拒绝,无法载入设置"
#: src/Gui/dialogs.glade:7
msgid "Report done"
@@ -602,25 +617,25 @@ msgstr "日志"
#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24
msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!"
-msgstr ""
+msgstr "无法为 SettingsDialog 载入 gui 描述!"
#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41
-#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr "名称:"
+msgstr "名称"
#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148
msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options."
-msgstr ""
+msgstr "请从以下列表中选择一个插件编辑其选项。"
#: src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error while opening plugin settings UI: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"载入 dumplist 时出错。\n"
+"打开创建设置 UI 时出错:\n"
+"\n"
"%s"
#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
@@ -830,9 +845,8 @@ msgid "GPG Keys"
msgstr "GPG 金钥"
#: src/Gui/CReporterAssistant.py:273
-#, fuzzy
msgid "You should check backtrace for sensitive data"
-msgstr "你必须检查回溯中是否包含敏感数据"
+msgstr "您必须检查回溯中是否包含敏感数据"
#: src/Gui/CReporterAssistant.py:274
msgid "You must agree with sending the backtrace"
@@ -908,8 +922,7 @@ msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?"
msgstr "这个崩溃是如何发生的,详细情况是什么?您是如何重复它的?"
#: src/Gui/CReporterAssistant.py:611
-msgid ""
-"Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?"
+msgid "Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?"
msgstr "您有什么要与软件维护者分享的意见吗?"
#: src/Gui/CReporterAssistant.py:630
@@ -927,8 +940,7 @@ msgid "Confirm and send report"
msgstr "确认并发送报告"
#: src/Gui/CReporterAssistant.py:680
-msgid ""
-"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
+msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr "下面是您的 bug 报告的概述。请点击‘应用’提交该报告。"
#: src/Gui/CReporterAssistant.py:685
@@ -972,9 +984,8 @@ msgid "Click to view ..."
msgstr "点击查看......"
#: src/Gui/CReporterAssistant.py:726
-#, fuzzy
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
-msgstr "<b>重复的步骤:</b>"
+msgstr "<b>复制步骤:</b>"
#: src/Gui/CReporterAssistant.py:747
msgid "<b>Comments:</b>"
@@ -985,9 +996,8 @@ msgid "No comment provided!"
msgstr "没有提供意见!"
#: src/Gui/CReporterAssistant.py:786
-#, fuzzy
msgid "Finished sending the bug report"
-msgstr "完成发送 bug 报告"
+msgstr "发送 bug 报告完毕"
#: src/Gui/CReporterAssistant.py:790
msgid "<b>Bug reports:</b>"
@@ -995,19 +1005,18 @@ msgstr "<b>Bug 报告:</b>"
#: src/Gui/settings_wizard.glade:7
msgid "Wrong Settings Detected"
-msgstr ""
+msgstr "探测到错误设置"
#: src/Gui/settings_wizard.glade:40
msgid ""
"Wrong settings detected for some of the enabled reporter plugins, please use "
"the buttons below to open respective configuration and fix it before you "
"proceed, otherwise the reporting process can fail.\n"
-msgstr ""
+msgstr "探测到有些启用报告程序插件的错误设置,请使用以下按钮打开对应的配置并在执行前修复它,否则报告进程将失败。\n"
#: src/Gui/settings_wizard.glade:71
-#, fuzzy
msgid "<b>Do you want to continue?</b>"
-msgstr "<b>您要在哪里报告这个事故?</b>"
+msgstr "<b>您要继续吗?</b>"
#: src/Applet/Applet.cpp:88
#, c-format
@@ -1039,8 +1048,7 @@ msgstr "隐藏"
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
-msgstr ""
-"报告大小已超出配额。请检查在 abrt.conf 中系统的 MaxCrashReportsSize 值。"
+msgstr "报告大小已超出配额。请检查在 abrt.conf 中系统的 MaxCrashReportsSize 值。"
#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328
#, c-format
@@ -1160,16 +1168,3 @@ msgstr "正在运行 sosreport:%s"
msgid "Done running sosreport"
msgstr "sosreport运行完毕"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for your bug report. It has been successfully submitted. You "
-#~ "can see the results below."
-#~ msgstr ""
-#~ "感谢您提交的 bug 报告。该报告已经成功提交。您可以使用下面的网址在线查看您"
-#~ "的 bug 报告:"
-
-#~ msgid "View and report application crashes"
-#~ msgstr "查看和报告应用程序崩溃事件"
-
-#~ msgid "Not reported"
-#~ msgstr "没有报告的"