diff options
author | tch <tch@fedoraproject.org> | 2009-09-19 10:30:43 +0000 |
---|---|---|
committer | transifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com> | 2009-09-19 10:30:43 +0000 |
commit | f18dbfba4ee87a563290e0514d297446d27211da (patch) | |
tree | 119acab72aa89749a4062bedf3113f4a26936a7c | |
parent | bb91484a48cc5ee2d3b1c2ff92fb767020187dca (diff) | |
download | abrt-f18dbfba4ee87a563290e0514d297446d27211da.tar.gz abrt-f18dbfba4ee87a563290e0514d297446d27211da.tar.xz abrt-f18dbfba4ee87a563290e0514d297446d27211da.zip |
Sending translation for Polish
-rw-r--r-- | po/pl.po | 495 |
1 files changed, 236 insertions, 259 deletions
@@ -7,49 +7,49 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 13:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-18 09:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-19 02:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-19 11:54+0200\n" "Last-Translator: Tomasz Chrzczonowicz <chrzczonowicz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <fedora-trans-pl@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:4 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:4 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Inny klient jest już uruchomiony, próba przebudzenia go." -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:10 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:10 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Otrzymano nieoczekiwane dane od demona (czy baza danych została właściwie " "zaktualizowana?)." -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:34 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:26 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Wtyczki analizy" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:35 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:27 msgid "Action plugins" msgstr "Wtyczki działań" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:36 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:28 msgid "Reporter plugins" msgstr "Wtyczki zgłaszania" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:37 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:29 msgid "Database plugins" msgstr "Wtyczki baz danych" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:140 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:140 msgid "Can't connect to dbus" msgstr "Nie można połączyć się z D-Bus" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:144 src/Gui/CCDBusBackend.py:164 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:144 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:164 msgid "Please check if abrt daemon is running." msgstr "Sprawdź, czy demon abrt jest uruchomiony." -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:183 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:182 msgid "" "Daemon did't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -57,27 +57,47 @@ msgstr "" "Demon nie zwrócił prawidłowych informacji o raporcie\n" "Brak pakietów debuginfo?" -#: src/Gui/ccgui.glade:6 -msgid "Please wait.." -msgstr "Proszę czekać..." - -#: src/Gui/ccgui.glade:16 -msgid "Working..." -msgstr "Praca w toku..." - -#: src/Gui/ccgui.glade:49 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: src/Gui/ccgui.glade:68 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 +msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:236 +msgid "<b>Not reported!</b>" +msgstr "<b>Nie zgłoszono!</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 +msgid "<span color=\"white\">Description</span>" +msgstr "<span color=\"white\">Opis</span>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 msgid "About ABRT" msgstr "Informacje o ABRT" -#: src/Gui/ccgui.glade:74 -msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Narzędzie do automatycznego zgłaszania błędów" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" -#: src/Gui/ccgui.glade:75 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 +msgid "Please wait.." +msgstr "Proszę czekać..." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 +msgid "Plugins" +msgstr "Wtyczki" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/report.glade.h:2 +msgid "Report" +msgstr "Zgłoś" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -107,77 +127,57 @@ msgstr "" "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie " "- proszę odwiedzić stronę internetową <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: src/Gui/ccgui.glade:106 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Narzędzie do automatycznego zgłaszania błędów" - -#: src/Gui/ccgui.glade:118 -msgid "_File" -msgstr "_Plik" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 +msgid "Working..." +msgstr "Praca w toku..." -#: src/Gui/ccgui.glade:138 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: src/Gui/ccgui.glade:146 -msgid "Plugins" -msgstr "Wtyczki" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18 +msgid "_File" +msgstr "_Plik" -#: src/Gui/ccgui.glade:164 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: src/Gui/ccgui.glade:194 src/Gui/ccgui.glade:195 -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" - -#: src/Gui/ccgui.glade:207 src/Gui/ccgui.glade:208 src/Gui/ccgui.glade:335 -#: src/Gui/report.glade:7 src/Gui/report.glade:24 -msgid "Report" -msgstr "Zgłoś" - -#: src/Gui/ccgui.glade:255 -msgid "<span color=\"white\">Description</span>" -msgstr "<span color=\"white\">Opis</span>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:297 src/Gui/CCMainWindow.py:236 -msgid "<b>Not reported!</b>" -msgstr "<b>Nie zgłoszono!</b>" - -#: src/Gui/CCMainWindow.py:79 +#. add pixbuff separatelly +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Ikona" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:87 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87 msgid "Package" msgstr "Pakiet" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:88 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88 msgid "Application" msgstr "Aplikacja" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:89 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 msgid "Date" msgstr "Data" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:90 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90 msgid "Crash Rate" msgstr "Częstotliwość awarii" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:92 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:92 msgid "User" msgstr "Użytkownik" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:174 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:174 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" "%s" msgstr "" -"Nie można zakończyć bieżącego zadania!\n" +"Nie można ukończyć bieżącego zadania!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:191 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:191 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n" @@ -187,16 +187,16 @@ msgstr "" "uruchomiony\n" " %s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:201 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:201 #, python-format msgid "Can't get username for uid %s" msgstr "Nie można uzyskać nazwy użytkownika o uid %s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:228 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:228 msgid "<b>This crash has been reported, you can find the report(s) at:</b>\n" msgstr "<b>Ta awaria została już zgłoszona. Raporty można znaleźć na:</b>\n" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:288 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:288 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "" "Nie można uzyskać raportu!\n" "Brak pakietów debuginfo?" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:300 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:300 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -213,31 +213,12 @@ msgstr "" "Zgłoszenie nie powiodło się!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:332 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:332 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Błąd podczas uzyskiwania raportu: %s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:114 -#, python-format -msgid "" -"Error while opening plugin settings UI: \n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 -#, python-format -msgid "" -"Can't save plugin settings:\n" -" %s" -msgstr "" - -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 -msgid "unknown response from settings dialog" -msgstr "" - -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:141 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:98 #, python-format msgid "" "<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " @@ -248,234 +229,205 @@ msgstr "" "poufne informacje.\n" "Na pewno chcesz wysłać <b>%s</b>?\n" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:155 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:111 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "" "Krótki opis, jak ponownie wywołać tę awarię lub co robił użytkownik (w " "języku angielskim)..." -#: src/Gui/dialogs.glade:7 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 msgid "Report done" -msgstr "Zgłoś" +msgstr "Raport ukończony" -#: src/Gui/dialogs.glade:47 src/Gui/settings.glade:695 -#: src/Gui/settings.glade:783 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 ../src/Gui/settings.glade.h:26 msgid "gtk-ok" -msgstr "" +msgstr "gtk-ok" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "" "Nie można znaleźć widgetu PluginDialog w opisie interfejsu użytkownika!" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:23 +#. we shouldn't get here, but just to be safe +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:21 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "Brak interfejsu użytkownika dla wtyczki %s" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:40 src/Gui/PluginSettingsUI.py:66 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:38 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "combo box is not implemented" msgstr "pole kombinowane nie jest zaimplementowane" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:49 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:47 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Brak danych do wyświetlenia!" -#: src/Gui/report.glade:64 +#: ../src/Gui/report.glade.h:1 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" -#: src/Gui/report.glade:103 src/Gui/settings.glade:682 -#: src/Gui/settings.glade:795 -msgid "gtk-cancel" -msgstr "gtk-cancel" - -#: src/Gui/report.glade:118 +#: ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "Send" msgstr "Wyślij" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:35 src/Gui/SettingsDialog.py:52 +#: ../src/Gui/report.glade.h:4 ../src/Gui/settings.glade.h:24 +msgid "gtk-cancel" +msgstr "gtk-cancel" + +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:35 ../src/Gui/SettingsDialog.py:52 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Wybierz wtyczkę</b>" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:38 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:38 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Wybierz zaplecze bazy danych</b>" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:170 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:170 msgid "Remove this job" msgstr "Usuń te zadanie" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Usuń tę czynność" -#: src/Gui/settings.glade:6 -msgid "Settings" -msgstr "" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "Wtyczka analizy" -#: src/Gui/settings.glade:46 src/Gui/settings.glade:55 -#: src/Gui/settings.glade:107 src/Gui/settings.glade:120 -#: src/Gui/settings.glade:133 -msgid "Nothing selected" -msgstr "" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>Powiązane działanie</b>" -#: src/Gui/settings.glade:72 -msgid "Web Site:" -msgstr "" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>Wtyczka</b>" -#: src/Gui/settings.glade:84 -msgid "Author:" -msgstr "" +# Nie jestem pewien +#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>Godzina (lub okres czasu)</b>" -#: src/Gui/settings.glade:97 -msgid "Version:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" msgstr "" -#: src/Gui/settings.glade:152 -#, fuzzy -msgid "Plugin Details" -msgstr "Wtyczki" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: src/Gui/settings.glade:179 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 #, fuzzy +msgid "Blacklisted packages: " +msgstr "Czarna lista pakietów:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 msgid "C_onfigure plugin" -msgstr "Wtyczki zgłaszania" +msgstr "_Konfiguruj wtyczkę" -#: src/Gui/settings.glade:191 +# To może być opcja do odchaczania albo tytuł okna, wtedy +#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 #, fuzzy -msgid "gtk-close" -msgstr "gtk-cancel" - -#: src/Gui/settings.glade:221 -msgid "Global Settings" -msgstr "" - -#: src/Gui/settings.glade:240 msgid "Check package GPG signature" -msgstr "" +msgstr "Sprawdź podpis GPG pakietu" -#: src/Gui/settings.glade:256 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 #, fuzzy +msgid "Common" +msgstr "Komentarz" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 +msgid "Cron" +msgstr "Cron" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 msgid "Database backend: " -msgstr "<b>Wybierz zaplecze bazy danych</b>" +msgstr "Zaplecze bazy danych:" -#: src/Gui/settings.glade:281 -msgid "Blacklisted packages: " -msgstr "" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +msgid "Edit blacklisted packages" +msgstr "Edytuj czarną listę pakietów" -#: src/Gui/settings.glade:294 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 +msgid "GPG Keys" +msgstr "Klucze GPG" -#: src/Gui/settings.glade:307 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 msgid "GPG keys: " -msgstr "" - -#: src/Gui/settings.glade:349 -msgid "Edit blacklisted packages" -msgstr "" +msgstr "klucze GPG:" -#: src/Gui/settings.glade:408 -#, fuzzy -msgid "Common" -msgstr "Komentarz" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +msgid "Global Settings" +msgstr "Ustawienia globalne" -#: src/Gui/settings.glade:438 +# Na pojedynczy, czy wszystkie? +#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 #, fuzzy -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>Wybierz wtyczkę</b>" +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Limit miejsca na zrzuty pamięci (MB):" -#: src/Gui/settings.glade:448 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nic nie zaznaczono" -#: src/Gui/settings.glade:510 src/Gui/settings.glade:624 -#: src/Gui/settings.glade:759 -msgid "gtk-add" -msgstr "" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:19 +msgid "Plugin Details" +msgstr "Szczegóły wtyczki" -#: src/Gui/settings.glade:534 -msgid "Cron" -msgstr "" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" -#: src/Gui/settings.glade:551 -#, fuzzy -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "Wtyczki analizy" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 +msgid "Version:" +msgstr "Wersja:" -#: src/Gui/settings.glade:561 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 +msgid "Web Site:" +msgstr "Strona internetowa:" -#: src/Gui/settings.glade:648 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 +msgid "gtk-add" +msgstr "gtk-add" -#: src/Gui/settings.glade:736 -msgid "GPG Keys" -msgstr "" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:25 +msgid "gtk-close" +msgstr "gtk-close" -#: src/Gui/settings.glade:771 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:27 msgid "gtk-remove" -msgstr "" +msgstr "gtk-remove" -#: src/Applet/Applet.cpp:45 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:76 #, c-format -msgid "A crash in package %s has been detected!" -msgstr "Wykryto awarię pakietu %s!" +msgid "A crash in package %s has been detected" +msgstr "Wykryto awarię pakietu %s" -#: src/Applet/Applet.cpp:89 -msgid "Applet is already running." -msgstr "Aplet jest już uruchomiony." +#: ../src/Applet/Applet.cpp:145 +msgid "ABRT service has been started" +msgstr "Usługa ABRT została uruchomiona" -#: src/Applet/Applet.cpp:104 src/Applet/Applet.cpp:105 -#: src/Applet/CCApplet.cpp:221 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:147 ../src/Applet/Applet.cpp:261 msgid "ABRT service is not running" msgstr "Usługa ABRT nie jest uruchomiona" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:136 src/Applet/CCApplet.cpp:366 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:120 ../src/Applet/CCApplet.cpp:279 #, c-format msgid "Pending events: %i" msgstr "Oczekujące zdarzenia: %i" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:161 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:145 #, c-format msgid "Can't create menu from the description, popup won't be available!\n" msgstr "" "Nie można utworzyć menu z opisu, okno wyskakujące nie będzie dostępne!\n" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:190 -msgid "" -"This is default handler, you should register your own with " -"ConnectCrashHandler" -msgstr "" -"To jest domyślny program do obsługi awarii, powinieneś zarejestrować własny " -"za pomocą ConnectCrashHandler" - -#: src/Applet/CCApplet.cpp:210 -msgid "" -"This is default handler, you should register your own with " -"ConnectQuotaExceedHandler" -msgstr "" -"To jest domyślny program do obsługi przekroczonych limitów, powinieneś " -"zarejestrować własny za pomocą ConnectQuotaExceedHandler" - -#: src/Applet/CCApplet.cpp:225 -msgid "ABRT service has been started" -msgstr "Usługa ABRT została uruchomiona" - -#: src/Applet/CCApplet.cpp:256 -msgid "Out of memory" -msgstr "Brak pamięci" - -#: src/Applet/CCApplet.cpp:272 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:184 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:526 -#, fuzzy +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:525 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -483,126 +435,151 @@ msgstr "" "Wielkość raportu przekroczyła dozwolony limit. Proszę sprawdzić wartość " "zmiennej MaxCrashReportsSize w abrt.conf" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:84 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:83 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "Pola login i hasło są puste. Sprawdź plik Bugzilla.conf" # "Błąd został już zgłoszony" może również oznaczać "Komputer zgłosił już błąd". Lepiej unikać dwuznaczności. -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:228 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:227 msgid "Bug is already reported: " msgstr "Błąd został już wcześniej zgłoszony: " -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:282 #, c-format msgid "Binary file %s will not be reported." msgstr "Plik binarny %s nie zostanie zgłoszony." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:353 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:352 msgid "New bug id: " msgstr "Identyfikator nowego błędu: " -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:422 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:421 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Sprawdzanie duplikatów..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:425 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:437 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:424 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:436 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Logowanie do Bugzilli..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:428 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:427 msgid "Check CC and add coment +1..." msgstr "Powiadamiaj mnie o zmianach i wstaw komentarz \"+1\"..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:449 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:448 msgid "Creating new bug..." msgstr "Dodawanie nowego błędu..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:454 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:453 msgid "Logging out..." msgstr "Wylogowywanie..." -#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:38 -msgid "Getting local/global universal unique identification..." -msgstr "" -"Uzyskiwanie lokalnego/globalnego uniwersalnego, unikalnego identyfikatora..." +#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Getting local universal unique identification" +msgstr "Uzyskiwanie lokalnego uniwersalnego, unikalnego identyfikatora..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:147 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:146 msgid "Getting backtrace..." msgstr "Uzyskiwanie wyjątku..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:385 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:384 msgid "Searching for debug-info packages..." msgstr "Wyszukiwanie pakietów debuginfo..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:419 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:418 msgid "Downloading and installing debug-info packages..." msgstr "Pobieranie i instalowanie pakietów debuginfo..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:481 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:480 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "Uzyskiwanie lokalnego uniwersalnego, unikalnego identyfikatora..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:500 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:499 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Uzyskiwanie globalnego uniwersalnego, unikalnego identyfikatora..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:552 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:551 msgid "Starting report creation..." msgstr "Uruchamianie tworzenia raportu..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:581 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:580 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Pomijanie instalacji pakietu debuginfo" -#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Tworzenie i wysyłanie raportu..." -#: lib/Plugins/Logger.cpp:58 lib/Plugins/Mailx.cpp:124 +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:58 ../lib/Plugins/Mailx.cpp:123 msgid "Creating a report..." msgstr "Tworzenie raportu..." -#: lib/Plugins/RunApp.cpp:62 +#: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:62 msgid "Executing RunApp plugin..." msgstr "Wykonywanie wtyczki RunApp..." -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:52 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:247 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:51 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:246 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "Wtyczka przesyłania plików: nie podano adresu URL" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:69 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:68 #, c-format msgid "Sending archive %s via %s" msgstr "Wysyłanie archiwum %s przez %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:121 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:120 msgid "Creating an archive..." msgstr "Tworzenie archiwum..." -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:176 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:175 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Wtyczka przesyłania plików: tworzenie raportu..." -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:197 lib/Plugins/FileTransfer.cpp:226 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:196 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:225 msgid "CFileTransfer::Run(): Cannot create and send an archive: " msgstr "CFileTransfer::Run(): nie można utworzyć i wysłać archiwum: " -#: lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:79 msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "Tworzenie raportów awarii \"kernel oops\"" -#: lib/Plugins/Mailx.cpp:110 +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:109 msgid "Sending an email..." msgstr "Wysłanie wiadomości e-mail..." -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:116 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:113 msgid "Executing SOSreport plugin..." msgstr "Wykonywanie wtyczki SOSreport..." -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:138 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:135 msgid "running sosreport: " msgstr "wykonywanie sosreport: " -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:153 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:150 msgid "done running sosreport" msgstr "zakończono wykonywanie sosreport" + +#~ msgid "Applet is already running." +#~ msgstr "Aplet jest już uruchomiony." + +#~ msgid "" +#~ "This is default handler, you should register your own with " +#~ "ConnectCrashHandler" +#~ msgstr "" +#~ "To jest domyślny program do obsługi awarii, powinieneś zarejestrować " +#~ "własny za pomocą ConnectCrashHandler" + +#~ msgid "" +#~ "This is default handler, you should register your own with " +#~ "ConnectQuotaExceedHandler" +#~ msgstr "" +#~ "To jest domyślny program do obsługi przekroczonych limitów, powinieneś " +#~ "zarejestrować własny za pomocą ConnectQuotaExceedHandler" + +#~ msgid "Out of memory" +#~ msgstr "Brak pamięci" + +#~ msgid "Getting local/global universal unique identification..." +#~ msgstr "" +#~ "Uzyskiwanie lokalnego/globalnego uniwersalnego, unikalnego " +#~ "identyfikatora..." |