diff options
author | Denys Vlasenko <vda.linux@googlemail.com> | 2010-05-28 15:40:23 +0200 |
---|---|---|
committer | Denys Vlasenko <vda.linux@googlemail.com> | 2010-05-28 15:40:23 +0200 |
commit | 50df456474e6efb0a0915c3808416768f40ec957 (patch) | |
tree | 663021505b101faa84b3ec453d6370f7263f3aa9 | |
parent | 88c4e60310fe49b5c0652be853f10c258fcf41c6 (diff) | |
parent | f611687001689cdec43d6928aacc1ce251e74986 (diff) | |
download | abrt-50df456474e6efb0a0915c3808416768f40ec957.tar.gz abrt-50df456474e6efb0a0915c3808416768f40ec957.tar.xz abrt-50df456474e6efb0a0915c3808416768f40ec957.zip |
Merge branch 'master' of ssh://vda@git.fedorahosted.org/git/abrt
-rw-r--r-- | abrt.spec | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 714 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 636 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 728 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 706 | ||||
-rw-r--r-- | src/Gui/CReporterAssistant.py | 88 |
6 files changed, 1472 insertions, 1401 deletions
@@ -194,6 +194,7 @@ Summary: %{name}'s addon for catching and analyzing Python exceptions Group: System Environment/Libraries Requires: %{name} = %{version}-%{release} Obsoletes: gnome-python2-bugbuddy +Provides: gnome-python2-bugbuddy %description addon-python This package contains python hook and python analyzer plugin for handling @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of abrt-fed14.po to # translation of it.po to # translation of ABRT.po to # Italian translation of ABRT. @@ -9,10 +10,10 @@ # Andrea La Fauci <andrea.lafauci@weproudlymanage.com>, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: it\n" +"Project-Id-Version: abrt-fed14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-06 10:30+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-27 21:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-28 10:59+1000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <it@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,44 +21,44 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Un altro client è già in esecuzione, tento il ripristino." -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." -msgstr "" -"Ricevuti dati inattesi dal demone (il database è aggiornato correttamente?)." +msgstr "Ricevuti dati inattesi dal demone (il database è aggiornato correttamente?)." -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "Plugin non caricati" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Plugin analizzatori" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Plugin azione" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Plugin reporter" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Plugin database" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Impossibile connettersi a dbus del sistema" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Prego controllare se il demone abrt è in esecuzione" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -65,15 +66,60 @@ msgstr "" "Il demone non ha riportato informazioni di report valide\n" "Debuginfo è mancante?" -#: src/Gui/ccgui.glade:7 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 +msgid "<b>Bug Reports:</b>" +msgstr "<b>Bug Report:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 +msgid "<b>Command:</b>" +msgstr "<b>Comando:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "<b>Commento:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +msgid "<b>Crash Count:</b>" +msgstr "<b>Conteggio crash:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +msgid "<b>Latest Crash:</b>" +msgstr "<b>Ultimo crash:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 +msgid "<b>Reason:</b>" +msgstr "<b>Motivo:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "<b>Utente:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 msgid "About ABRT" msgstr "Informazioni su ABRT" -#: src/Gui/ccgui.glade:15 -msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 +#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Automatic Bug Reporting Tool" -#: src/Gui/ccgui.glade:17 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Copia sugli Appunti" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Gui/settings.glade.h:19 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugin" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 +msgid "Report" +msgstr "Report" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -101,83 +147,40 @@ msgstr "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105 -msgid "translator-credits" -msgstr "crediti-traduttore" - -#: src/Gui/ccgui.glade:58 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Automatic Bug Reporting Tool" - -#: src/Gui/ccgui.glade:71 -msgid "_File" -msgstr "_File" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 +msgid "View log" +msgstr "Visualizza log" -#: src/Gui/ccgui.glade:92 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: src/Gui/ccgui.glade:100 src/Gui/settings.glade:6 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugin" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21 +msgid "_File" +msgstr "_File" -#: src/Gui/ccgui.glade:119 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" -#: src/Gui/ccgui.glade:126 -msgid "View log" -msgstr "Visualizza log" - -#: src/Gui/ccgui.glade:237 -msgid "<b>Bug Reports:</b>" -msgstr "<b>Bug Report:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:277 -msgid "<b>Latest Crash:</b>" -msgstr "<b>Ultimo crash:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:290 -msgid "<b>Command:</b>" -msgstr "<b>Comando:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:305 -msgid "<b>User:</b>" -msgstr "<b>Utente:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:320 -msgid "<b>Crash Count:</b>" -msgstr "<b>Conteggio crash:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:436 -msgid "<b>Reason:</b>" -msgstr "<b>Motivo:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:462 -msgid "<b>Comment:</b>" -msgstr "<b>Commento:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:542 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "" - -#: src/Gui/ccgui.glade:554 src/Gui/ccgui.glade:682 src/Applet/CCApplet.cpp:253 -msgid "Report" -msgstr "Report" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "crediti-traduttore" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:62 +#. add pixbuff separatelly +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:62 msgid "Reported" msgstr "Reportato" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:70 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:70 msgid "Application" msgstr "Applicazione" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:72 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:72 msgid "Latest Crash" msgstr "Ultimo crash" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:140 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:140 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -186,7 +189,7 @@ msgstr "" "Impossibile mostrare il dialogo delle impostazioni\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:145 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:145 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -195,7 +198,8 @@ msgstr "" "Impossibile terminare il compito attuale!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:180 +#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:180 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -204,7 +208,7 @@ msgstr "" "Errore durante il caricamento della dumplist.\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:237 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:237 #, python-format msgid "" "<b>%s Crash</b>\n" @@ -213,11 +217,11 @@ msgstr "" "<b>%s Crash</b>\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:333 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:333 msgid "You have to select a crash to copy." msgstr "Selezionare un creash da copiare." -#: src/Gui/CCMainWindow.py:418 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:418 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" @@ -227,7 +231,7 @@ msgstr "" "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" "\t--report=CRASH_ID\tRiporta direttamente il crash con CRASH_ID" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:441 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:441 #, python-format msgid "" "No such crash in database, probably wrong crashid.\n" @@ -236,17 +240,18 @@ msgstr "" "Nessun crash nel database, probabile crashid errato.\n" "crashid=%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 src/Gui/CReporterAssistant.py:18 +#. default texts +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:18 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "" "Breve descrizione di come riprodurre il crash oppure di cosa si stava " "facendo..." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 src/Gui/CReporterAssistant.py:256 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:259 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "E' necessario verificare il backtrace per trovare dati sensibili" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 src/Gui/CReporterAssistant.py:268 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:271 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -259,11 +264,11 @@ msgstr "" "install %s</b> \n" "quindi premere il pulsante Aggiorna per rigenerare il backtrace." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 src/Gui/CReporterAssistant.py:270 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:273 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "Il backtrace non è utilizzabile, non è possibile eseguire il report!" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 src/Gui/CReporterAssistant.py:274 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -271,15 +276,15 @@ msgstr "" "Il backtrace è incompleto, assicurarsi di fornire delle indicazioni precise " "su come riprodurre il crash." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "Riporto disabilitato, correggere i problemi sopra riportati." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using selected plugin." msgstr "Invia il report tramite il plugin selezionato." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398 msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash\n" "Please check abrt.conf." @@ -287,7 +292,7 @@ msgstr "" "Nessun plugin di reportistica disponibile per questa tipologia di crash\n" "Controllare abrt.conf." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:418 src/Gui/CReporterAssistant.py:176 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:179 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -296,12 +301,12 @@ msgstr "" "Impossibile salvare le impostazioni del plugin:\n" " %s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:448 src/Gui/CReporterAssistant.py:206 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:209 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Configura le opzioni %s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:498 src/Gui/CReporterAssistant.py:754 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:757 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -309,7 +314,7 @@ msgstr "" "Impossibile ottenere il report!\n" "Debuginfo mancanti?" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:527 src/Gui/CReporterAssistant.py:346 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:349 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -318,240 +323,241 @@ msgstr "" "Report fallito!\n" "%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:553 src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:786 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Errore nell'ottenere il report: %s" -#: src/Gui/dialogs.glade:7 -msgid "Report done" -msgstr "Report completato" - -#: src/Gui/dialogs.glade:79 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 msgid "Log" msgstr "Log" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +msgid "Report done" +msgstr "Report completato" + +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "Impossibile trovare il widget PluginDialog nella descrizione di UI!" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "combo box non è implementato" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Niente da hydrate!" -#: src/Gui/report.glade:54 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pacchetto:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: src/Gui/report.glade:65 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Componente:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:2 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>Allegati</b>" -#: src/Gui/report.glade:76 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Eseguibile:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:3 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:667 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>Backtrace</b>" -#: src/Gui/report.glade:87 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Commento</b>" -#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 -#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 -#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: ../src/Gui/report.glade.h:5 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "<b>Come riprodurre il processo (in poche e semplici fasi)</b>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:6 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>Risolvi i seguenti problemi</b>" -#: src/Gui/report.glade:172 +#: ../src/Gui/report.glade.h:7 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "<b>Dove vuoi segnalare questo incidente?</b>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:8 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architettura:</span>" -#: src/Gui/report.glade:183 +#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:10 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Componente:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Eseguibile:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:12 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" -#: src/Gui/report.glade:194 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pacchetto:</span>" -#: src/Gui/report.glade:205 +#: ../src/Gui/report.glade.h:14 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Causa:</span>" -#: src/Gui/report.glade:331 -msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "" -"Ho controllato il backtrace ed ho rimosso i dati sensibili (password, etc)" - -#: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:664 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>Backtrace</b>" - -#: src/Gui/report.glade:426 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>Come riprodurre il processo (in poche e semplici fasi)</b>" - -#: src/Gui/report.glade:464 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Commento</b>" - -#: src/Gui/report.glade:512 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>Allegati</b>" - -#: src/Gui/report.glade:561 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>Risolvi i seguenti problemi</b>" - -#: src/Gui/report.glade:571 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/Gui/report.glade.h:15 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -#: src/Gui/report.glade:622 -msgid "Show log" -msgstr "Mostra log" +#: ../src/Gui/report.glade.h:17 ../src/Gui/progress_window.glade.h:1 +msgid "Details" +msgstr "Dettagli" -#: src/Gui/report.glade:654 +#: ../src/Gui/report.glade.h:18 msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" msgstr "Forza ABRT alla rigenerazione del backtrace" -#: src/Gui/report.glade:665 -msgid "Send report" -msgstr "Invia il report" - -#: src/Gui/report.glade:693 -msgid "Reporter Selector" -msgstr "Reporter Selector" +#: ../src/Gui/report.glade.h:19 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "Ho controllato il backtrace ed ho rimosso i dati sensibili (password, etc)" -#: src/Gui/report.glade:706 -msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" -msgstr "<b>Dove vuoi segnalare questo incidente?</b>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:20 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: src/Gui/report.glade:764 src/Gui/progress_window.glade:8 +#: ../src/Gui/report.glade.h:21 ../src/Gui/progress_window.glade.h:2 msgid "Please wait.." msgstr "Attendere prego.." -#: src/Gui/report.glade:816 src/Gui/progress_window.glade:59 -msgid "Details" -msgstr "Dettagli" +#: ../src/Gui/report.glade.h:22 +msgid "Reporter Selector" +msgstr "Reporter Selector" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/report.glade.h:23 +msgid "Send report" +msgstr "Invia il report" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:24 +msgid "Show log" +msgstr "Mostra log" + +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Selezionare plugin</b>" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Selezionare il database del backend</b>" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Rimuovi questo compito" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Rimuovi questa azione" -#: src/Gui/settings.glade:64 -msgid "Web Site:" -msgstr "Sito web:" - -#: src/Gui/settings.glade:76 -msgid "Author:" -msgstr "Autore:" - -#: src/Gui/settings.glade:88 -msgid "Version:" -msgstr "Versione:" - -#: src/Gui/settings.glade:142 -msgid "Description:" -msgstr "Descrizione:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>Plugin analizzatore</b>" -#: src/Gui/settings.glade:154 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>Azione associata</b>" -#: src/Gui/settings.glade:198 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 msgid "<b>Plugin details</b>" msgstr "<b>Dettagli sul plugin</b>" -#: src/Gui/settings.glade:221 -msgid "C_onfigure plugin" -msgstr "C_onfigura plugin" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>Plugin</b>" -#: src/Gui/settings.glade:258 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferenze" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>Tempo (o periodo)</b>" -#: src/Gui/settings.glade:285 -msgid "Check package GPG signature" -msgstr "Controlla firma GPG del pacchetto" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analizzatori, Azioni, Reporters" -#: src/Gui/settings.glade:301 -msgid "Database backend: " -msgstr "Backend di database: " +#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 +msgid "Author:" +msgstr "Autore:" -#: src/Gui/settings.glade:327 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 msgid "Blacklisted packages: " msgstr "Pacchetti in lista nera: " -#: src/Gui/settings.glade:341 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Massima dimensione dello storage per i coredump (MB):" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "C_onfigura Plugin" -#: src/Gui/settings.glade:355 -msgid "GPG keys: " -msgstr "Chiavi GPG: " +#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +msgid "Check package GPG signature" +msgstr "Controlla firma GPG del pacchetto" -#: src/Gui/settings.glade:458 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 msgid "Common" msgstr "Comune" -#: src/Gui/settings.glade:491 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>Plugin</b>" - -#: src/Gui/settings.glade:501 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>Tempo (o periodo)</b>" - -#: src/Gui/settings.glade:569 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 msgid "Cron" msgstr "Cron" -#: src/Gui/settings.glade:603 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>Plugin analizzatore</b>" - -#: src/Gui/settings.glade:613 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>Azione associata</b>" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +msgid "Database backend: " +msgstr "Backend di database: " -#: src/Gui/settings.glade:692 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analizzatori, Azioni, Reporters" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" -#: src/Gui/settings.glade:753 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 msgid "GPG Keys" msgstr "Chiavi GPG" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:257 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +msgid "GPG keys: " +msgstr "Chiavi GPG: " + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Massima dimensione dello storage per i coredump (MB):" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 +msgid "Version:" +msgstr "Versione:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 +msgid "Web Site:" +msgstr "Sito web:" + +#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 +msgid "View and report application crashes" +msgstr "Visualizza e riporta i crash applicativi" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:260 msgid "You must agree with sending the backtrace" -msgstr "" +msgstr "È necessario essere daccordo con l'invio del backtrace" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:315 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 msgid "You didn't provide any steps to reproduce." -msgstr "" +msgstr "Non è stato fornita alcuna fase da riprodurre." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:323 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:326 msgid "You didn't provide any comments." -msgstr "" +msgstr "Non è stato fornito alcun commento." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:395 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -565,13 +571,18 @@ msgid "" "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " "continue." msgstr "" +"Sembra che si sia verificato un crash del pacchetto <b>%s</b> sul sistema. È consigliato inviare un bug report relativo a questo problema. Il riporto fornirà le informazioni necessarie ai manutentori software in modo da fornire " +"il bug fix necessario\n" +"\n" +"Controllare nuovamente le informazioni seguenti e modificarle in modo tale da non far comparire informazioni sensibili che non desideri condividere con altri.\n" +"\n" +"Seleziona se desideri inviare il bug e premere 'Inoltra' per continuare." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:448 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:451 msgid "Send a bug report" -msgstr "Invia il report" +msgstr "Invia un bug report" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:471 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:474 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how a crash happen, helping them " @@ -580,157 +591,154 @@ msgid "" "Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " "report does not contain any sensitive date you'd rather not share:" msgstr "" +"Di seguito viene riportato il messaggio di backtrace associato con il crash. Il suddetto messaggio fornisce agli sviluppatori le informazioni necessarie per " +"risalire all'origine del problema\n" +"\n" +"Controllare nuovamente il messaggio di backtrace e modificarlo in modo tale da non far comparire informazioni sensibili che non desideri condividere con altri:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:512 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Ricarica" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:514 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:517 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Copia" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:520 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:523 msgid "I agree with submitting the backtrace" -msgstr "" +msgstr "Accetto l'invio di un backtrace" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:525 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:528 msgid "Approve backtrace" -msgstr "" +msgstr "Approva backtrace" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:548 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:551 msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?" -msgstr "" +msgstr "Come si è verificato questo crash, passo-dopo-passo? Come riprodurre questo problema?" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:565 -msgid "" -"Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?" -msgstr "" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:568 +msgid "Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?" +msgstr "Condividere alcun commento con i manutentori software?" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:583 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:586 msgid "Provide additional details" -msgstr "" +msgstr "Fornisci dettagli aggiuntivi" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:590 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say " "accordingly" -msgstr "" +msgstr "<b>Suggerimento:</b> I commenti forniti non sono privati. Di conseguenza controlla ciò che scrivi" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:634 msgid "Confirm and send report" -msgstr "" +msgstr "Conferma ed invia il riporto" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:633 -msgid "" -"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." -msgstr "" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:636 +msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." +msgstr "Di seguito viene riportato un sommario del bug report. Fare clic su 'Applica' per inviarlo." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:638 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:641 msgid "<b>Basic details</b>" -msgstr "<b>Dettagli sul plugin</b>" +msgstr "<b>Dettagli di base</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:645 -#, fuzzy +#. left table +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:648 msgid "Component" -msgstr "Comune" +msgstr "Componente" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:646 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 msgid "Package" -msgstr "" +msgstr "Pacchetto" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:647 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:650 msgid "Executable" -msgstr "" +msgstr "Eseguibile" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:648 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:651 msgid "Cmdline" -msgstr "" +msgstr "Cmdline" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:650 +#. right table +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:653 msgid "Architecture" -msgstr "" +msgstr "Architettura" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:651 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:654 msgid "Kernel" -msgstr "" +msgstr "Kernel" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:652 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:655 msgid "Release" -msgstr "" +msgstr "Versione" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:653 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:656 msgid "Reason" -msgstr "<b>Motivo:</b>" +msgstr "Motivo" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:667 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:670 msgid "Click to view ..." -msgstr "" +msgstr "Clicca per visualizzare ..." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:679 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "<b>Steps to reporoduce:</b>" -msgstr "<b>Tempo (o periodo)</b>" +msgstr "<b>Fasi da riprodurre:</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:697 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:700 msgid "<b>Comments:</b>" -msgstr "<b>Commento:</b>" +msgstr "<b>Commenti:</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:700 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "No comment provided!" -msgstr "" +msgstr "Nessun commento fornito!" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:726 msgid "Finish sending the bug report" -msgstr "" +msgstr "Termina l'invio del bug report" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:724 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:727 msgid "" "Thank you for your bug report. It has been succesfully submitted. You may " "view your bug report online using the web adress below:" -msgstr "" +msgstr "Grazie per l'invio del bug report. Il suo invio ha avuto successo. Per visualizzare il bug report online usare il seguente indirizzo web:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:732 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>Bug Report:</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:736 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:739 msgid "Not reported" -msgstr "Reportato" +msgstr "Non riportato" -#: src/Applet/Applet.cpp:88 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "È stato rilevato un crash nel pacchetto %s" -#: src/Applet/Applet.cpp:90 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:90 msgid "A crash has been detected" msgstr "È stato rilevato un crash" -#: src/Applet/Applet.cpp:266 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "Il servizio ABRT non è in esecuzione" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260 -#: src/Applet/CCApplet.cpp:287 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:89 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89 msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" msgstr "" "Applet area di notifica per notificare all'utente la presenza di " "problematiche da parte di ABRT" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:115 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:477 +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:477 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -738,17 +746,17 @@ msgstr "" "La dimensione del report ha superato la quota. Controllare il valore " "MaxCrashReportSize in abrt.conf." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Il bug è già riportato: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Nuovo id del bug: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621 msgid "" "Empty login or password.\n" "Please check " @@ -756,120 +764,120 @@ msgstr "" "Login e password vuote.\n" "Si prega di controllare " -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Accesso in bugzilla in corso..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Controllo di duplicati..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Elemento obbligatorio 'bugs' non presente" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 msgid "Creating new bug..." msgstr "Creazione nuovo bug..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Creazione della entry su Bugzilla fallita" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778 msgid "Logging out..." msgstr "Disconnessione..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" "get_bug_info() fallito. Impossibile raccogliere tutte le informazioni " "obbligatorie" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "Bugzilla non trova il padre del bug (%d)" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "Vai al bug %d" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "Aggiungi %s in copia" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "Aggiungi un nuovo commento al bug(%d)" -#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118 +#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Acquisizione identificazione univoca universale locale..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:159 msgid "Generating backtrace" msgstr "Generazione del backtrace" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:327 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:327 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "Avvio dell'installazione di debuginfo in corso" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:535 +#. Compatibility code. +#. This whole block should be deleted for Fedora 14. +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:535 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Acquisizione identificazione univoca universale globale..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:701 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:701 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Sto saltando l'installazione di debuginfo" -#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Creazione ed invio di un report in corso..." -#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Scrittura del report in corso su '%s'" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: URL non specificato" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Invio archivio %s su %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "File Transfer: Creazione di un report in corso..." -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "Impossibile creare e inviare un archivio: %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Impossibile creare e inviare un archivio: %s" -#: lib/Plugins/Mailx.cpp:135 +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135 msgid "Sending an email..." msgstr "Invio della email in corso..." -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:86 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:86 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "Esecuzione di sosreport: %s" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 msgid "Done running sosreport" msgstr "Esecuzione di sosreport completata" -#~ msgid "View and report application crashes" -#~ msgstr "Visualizza e riporta i crash applicativi" @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-26 13:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-27 02:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-27 18:50+0200\n" "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n" "Language-Team: nl <fedora-trans-list@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,44 +21,45 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Andere client draait al, probeer het te wekken." -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Kreeg niet verwachte data van daemon (is de database correct vernieuwd?)." -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "Niet geladen plugins" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Analyse plugins" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Actie plugins" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Aanmeld plugins" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Databse plugins" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Kan niet verbinden met systeem dbus" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Controleer a.u.b. of de abrt daemon draait" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -66,15 +67,60 @@ msgstr "" "Daemon gaf geen geldige rapport info terug\n" "Mist debuginfo?" -#: src/Gui/ccgui.glade:7 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 +msgid "<b>Bug Reports:</b>" +msgstr "<b>Fout rapporten:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 +msgid "<b>Command:</b>" +msgstr "<b>Commando:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "<b>Commentaar:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +msgid "<b>Crash Count:</b>" +msgstr "<b>Crash telling:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +msgid "<b>Latest Crash:</b>" +msgstr "<b>Laatste crash:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 +msgid "<b>Reason:</b>" +msgstr "<b>Reden:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "<b>Gebruiker:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 msgid "About ABRT" msgstr "Over ABRT" -#: src/Gui/ccgui.glade:15 -msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 +#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Automatisch bug rapporteer gereedschap" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopieer naar klembord" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Gui/settings.glade.h:19 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 +msgid "Report" +msgstr "Rapport" -#: src/Gui/ccgui.glade:17 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -102,83 +148,40 @@ msgstr "" "Je moet een kopie van de GNU General Public License tezamen met dit " "programma ontvangen hebben. Zo niet, zie <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105 -msgid "translator-credits" -msgstr "vertaling verdienste" - -#: src/Gui/ccgui.glade:58 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Automatisch bug rapporteer gereedschap" - -#: src/Gui/ccgui.glade:71 -msgid "_File" -msgstr "_Bestand" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 +msgid "View log" +msgstr "Bekijk log" -#: src/Gui/ccgui.glade:92 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: src/Gui/ccgui.glade:100 src/Gui/settings.glade:6 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21 +msgid "_File" +msgstr "_Bestand" -#: src/Gui/ccgui.glade:119 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: src/Gui/ccgui.glade:126 -msgid "View log" -msgstr "Bekijk log" - -#: src/Gui/ccgui.glade:237 -msgid "<b>Bug Reports:</b>" -msgstr "<b>Fout rapporten:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:277 -msgid "<b>Latest Crash:</b>" -msgstr "<b>Laatste crash:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:290 -msgid "<b>Command:</b>" -msgstr "<b>Commando:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:305 -msgid "<b>User:</b>" -msgstr "<b>Gebruiker:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:320 -msgid "<b>Crash Count:</b>" -msgstr "<b>Crash telling:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:436 -msgid "<b>Reason:</b>" -msgstr "<b>Reden:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:462 -msgid "<b>Comment:</b>" -msgstr "<b>Commentaar:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:542 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Kopieer naar klembord" - -#: src/Gui/ccgui.glade:554 src/Gui/ccgui.glade:682 src/Applet/CCApplet.cpp:253 -msgid "Report" -msgstr "Rapport" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "vertaling verdienste" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:62 +#. add pixbuff separatelly +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:62 msgid "Reported" msgstr "Gerapporteerd" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:70 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:70 msgid "Application" msgstr "Toepassing" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:72 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:72 msgid "Latest Crash" msgstr "Laatste crash" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:140 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:140 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -187,7 +190,7 @@ msgstr "" "Kan de instellingen dialoog niet tonen\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:145 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:145 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -196,7 +199,8 @@ msgstr "" "Kan huidige taak niet afmaken!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:180 +#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:180 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -205,7 +209,7 @@ msgstr "" "Fout tijdens het laden van de dumplijst.\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:237 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:237 #, python-format msgid "" "<b>%s Crash</b>\n" @@ -214,11 +218,11 @@ msgstr "" "<b>%s crash</b>\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:333 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:333 msgid "You have to select a crash to copy." msgstr "Je moet een crash selecteren om te kopiëren." -#: src/Gui/CCMainWindow.py:418 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:418 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" @@ -228,7 +232,7 @@ msgstr "" "\t-v[vv]\t\t\tBreedsprakig\n" "\t--report=CRASH_ID\tRapporteer crash direct met CRASH_ID" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:441 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:441 #, python-format msgid "" "No such crash in database, probably wrong crashid.\n" @@ -238,15 +242,16 @@ msgstr "" "crashid.\n" "crashid=%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 src/Gui/CReporterAssistant.py:18 +#. default texts +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:18 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "Korte beschrijving hoe dit te reproduceren is of wat je deed..." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 src/Gui/CReporterAssistant.py:256 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:259 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "Je moet de backtrace controleren op gevoelige data" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 src/Gui/CReporterAssistant.py:268 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:271 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -259,11 +264,11 @@ msgstr "" "<b>debuginfo-install %s</b> \n" "en gebruik dan de Verversen knop om de backtrace opnieuw te genereren." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 src/Gui/CReporterAssistant.py:270 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:273 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "De backtrace in niet bruikbaar, je kunt dit niet rapporteren!" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 src/Gui/CReporterAssistant.py:274 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -271,16 +276,16 @@ msgstr "" "De backtrace is niet compleet, wees er zeker van om voor het genereren de " "juiste stappen op te volgen." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "" "Rapporteren is uitgezet, los a.u.b. de hierboven getoonde problemen op." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using selected plugin." msgstr "Verstuur het rapport met de geselecteerde plug-in." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398 msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash\n" "Please check abrt.conf." @@ -288,7 +293,7 @@ msgstr "" "Er is geen rapportage plug-in beschikbaar voor dit type crash\n" "Controleer abrt.conf." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:418 src/Gui/CReporterAssistant.py:176 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:179 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -297,12 +302,12 @@ msgstr "" "Kan de plugin instellingen niet opslaan:\n" " %s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:448 src/Gui/CReporterAssistant.py:206 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:209 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Configureer %s opties" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:498 src/Gui/CReporterAssistant.py:754 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:757 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -310,7 +315,7 @@ msgstr "" "Kan geen rapport krijgen!\n" "Mist debuginfo?" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:527 src/Gui/CReporterAssistant.py:346 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:349 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -319,242 +324,243 @@ msgstr "" "Rapporteren mislukte!\n" "%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:553 src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:786 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Fout tijdens het verkrijgen van het rapport: %s" -#: src/Gui/dialogs.glade:7 -msgid "Report done" -msgstr "Rapport klaar" - -#: src/Gui/dialogs.glade:79 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 msgid "Log" msgstr "Log" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +msgid "Report done" +msgstr "Rapport klaar" + +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "Kan geen PluginDialog widget in UI beschrijving vinden!" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "combo box is niet geïmplementeertd" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Kan het niet hard maken!" -#: src/Gui/report.glade:54 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pakket:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: src/Gui/report.glade:65 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Onderdeel:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:2 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>Bijlagen</b>" -#: src/Gui/report.glade:76 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Uitvoerbaar programma:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:3 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:667 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>Backtrace</b>" -#: src/Gui/report.glade:87 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdregel:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Commentaar</b>" -#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 -#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 -#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 -msgid "N/A" -msgstr "n.v.t." +#: ../src/Gui/report.glade.h:5 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "<b>Hoe het te reproduceren (in een paar eenvoudige stappen)</b>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:6 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>Los a.u.b. de volgende problemen op</b>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:7 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "<b>Waar wil je dit incident rapporteren?</b>" -#: src/Gui/report.glade:172 +#: ../src/Gui/report.glade.h:8 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architectuur:</span>" -#: src/Gui/report.glade:183 +#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdregel:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:10 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Onderdeel:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Uitvoerbaar programma:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:12 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" -#: src/Gui/report.glade:194 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Vrijgave:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pakket:</span>" -#: src/Gui/report.glade:205 +#: ../src/Gui/report.glade.h:14 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Reden:</span>" -#: src/Gui/report.glade:331 +#: ../src/Gui/report.glade.h:15 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Vrijgave:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:17 ../src/Gui/progress_window.glade.h:1 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:18 +msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" +msgstr "Forceert ABRT om de backtrace opnieuw te genereren" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:19 msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "" "Ik heb de backtrace gecontroleerd en gevoelige data verwijderd " "(wachtwoorden, enz.)" -#: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:664 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>Backtrace</b>" - -#: src/Gui/report.glade:426 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>Hoe het te reproduceren (in een paar eenvoudige stappen)</b>" - -#: src/Gui/report.glade:464 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Commentaar</b>" - -#: src/Gui/report.glade:512 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>Bijlagen</b>" - -#: src/Gui/report.glade:561 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>Los a.u.b. de volgende problemen op</b>" - -#: src/Gui/report.glade:571 -msgid " " -msgstr " " - -#: src/Gui/report.glade:622 -msgid "Show log" -msgstr "Laat log zien" - -#: src/Gui/report.glade:654 -msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" -msgstr "Forceert ABRT om de backtrace opnieuw te genereren" +#: ../src/Gui/report.glade.h:20 +msgid "N/A" +msgstr "n.v.t." -#: src/Gui/report.glade:665 -msgid "Send report" -msgstr "Verstuur rapport" +#: ../src/Gui/report.glade.h:21 ../src/Gui/progress_window.glade.h:2 +msgid "Please wait.." +msgstr "Wacht a.u.b..." -#: src/Gui/report.glade:693 +#: ../src/Gui/report.glade.h:22 msgid "Reporter Selector" msgstr "Aanmeld selectie" -#: src/Gui/report.glade:706 -msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" -msgstr "<b>Waar wil je dit incident rapporteren?</b>" - -#: src/Gui/report.glade:764 src/Gui/progress_window.glade:8 -msgid "Please wait.." -msgstr "Wacht a.u.b..." +#: ../src/Gui/report.glade.h:23 +msgid "Send report" +msgstr "Verstuur rapport" -#: src/Gui/report.glade:816 src/Gui/progress_window.glade:59 -msgid "Details" -msgstr "Details" +#: ../src/Gui/report.glade.h:24 +msgid "Show log" +msgstr "Laat log zien" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Selecteer een plugin</b>" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Selecteer database back-end</b>" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Verwijder deze taak" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Verwijder deze actie" -#: src/Gui/settings.glade:64 -msgid "Web Site:" -msgstr "Website:" - -#: src/Gui/settings.glade:76 -msgid "Author:" -msgstr "Schrijver:" - -#: src/Gui/settings.glade:88 -msgid "Version:" -msgstr "Versie:" - -#: src/Gui/settings.glade:142 -msgid "Description:" -msgstr "Beschrijving:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>Analyse plugin</b>" -#: src/Gui/settings.glade:154 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>Verbonden actie</b>" -#: src/Gui/settings.glade:198 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 msgid "<b>Plugin details</b>" msgstr "<b>Plugin details</b>" -#: src/Gui/settings.glade:221 -msgid "C_onfigure plugin" -msgstr "C_onfigureer plugin" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>Plugin</b>" -#: src/Gui/settings.glade:258 -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>Tijd (of periode)</b>" -#: src/Gui/settings.glade:285 -msgid "Check package GPG signature" -msgstr "Controleer GPG ondertekening van pakket" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analisten, acties, aanmelders" -#: src/Gui/settings.glade:301 -msgid "Database backend: " -msgstr "Batabase back-end: " +#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 +msgid "Author:" +msgstr "Schrijver:" -#: src/Gui/settings.glade:327 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 msgid "Blacklisted packages: " msgstr "Pakketten op de zwarte lijst:" -#: src/Gui/settings.glade:341 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Max coredump opslag grootte (MB):" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "C_onfigureer plugin" -#: src/Gui/settings.glade:355 -msgid "GPG keys: " -msgstr "GPG sleutels: " +#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +msgid "Check package GPG signature" +msgstr "Controleer GPG ondertekening van pakket" -#: src/Gui/settings.glade:458 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 msgid "Common" msgstr "Algemeen" -#: src/Gui/settings.glade:491 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>Plugin</b>" - -#: src/Gui/settings.glade:501 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>Tijd (of periode)</b>" - -#: src/Gui/settings.glade:569 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 msgid "Cron" msgstr "Cron" -#: src/Gui/settings.glade:603 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>Analyse plugin</b>" - -#: src/Gui/settings.glade:613 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>Verbonden actie</b>" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +msgid "Database backend: " +msgstr "Batabase back-end: " -#: src/Gui/settings.glade:692 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analisten, acties, aanmelders" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrijving:" -#: src/Gui/settings.glade:753 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 msgid "GPG Keys" msgstr "GPG sleutels" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:257 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +msgid "GPG keys: " +msgstr "GPG sleutels: " + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Max coredump opslag grootte (MB):" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 +msgid "Version:" +msgstr "Versie:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 +msgid "Web Site:" +msgstr "Website:" + +#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 +msgid "View and report application crashes" +msgstr "Bekijk en rapporteer crashes van toepassingen" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:260 msgid "You must agree with sending the backtrace" -msgstr "Ik stem in met het versturen van de backtrace" +msgstr "Je moet instemmen met het versturen van de backtrace" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:315 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 msgid "You didn't provide any steps to reproduce." -msgstr "" +msgstr "Je hebt geen stappen gegeven voor reproductie." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:323 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:326 msgid "You didn't provide any comments." -msgstr "" +msgstr "Je hebt geen commentaar gegeven." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:395 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -580,11 +586,11 @@ msgstr "" "Selecteer waar je deze bug wil rapporteren, en druk op 'Vooruit' om verder " "te gaan." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:448 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:451 msgid "Send a bug report" msgstr "Verstuur een bug rapport" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:471 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:474 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how a crash happen, helping them " @@ -601,109 +607,111 @@ msgstr "" "van te zijn dat jouw bug rapport geen gevoelige data bevat die je liever " "niet wilt delen:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:512 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Refresh" msgstr "Verversen" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:514 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:517 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:520 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:523 msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "Ik stem in met het versturen van de backtrace" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:525 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:528 msgid "Approve backtrace" msgstr "De backtrace goedkeuren" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:548 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:551 msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?" msgstr "Hoe ontstaat deze crash, stap-voor-stap? Hoe kun je het reproduceren?" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:565 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:568 msgid "" "Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?" msgstr "Heb je commentaar die je wilt delen met de software onderhouders?" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:583 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:586 msgid "Provide additional details" msgstr "Bied extra details" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:590 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say " "accordingly" msgstr "<b>Tip:</b> Jouw commentaar is niet privé. Let dus op wat je zegt" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:634 msgid "Confirm and send report" msgstr "Bevestig en verstuur het rapport" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:633 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:636 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" "Hieronder is een samenvatting van jouw bug rapport. Klik op 'Toepassen' om " "het te versturen." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:638 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:641 msgid "<b>Basic details</b>" msgstr "<b>Bais details</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:645 +#. left table +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:648 msgid "Component" msgstr "Onderdeel" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:646 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 msgid "Package" msgstr "Pakket" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:647 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:650 msgid "Executable" msgstr "Uitvoerbaar programma" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:648 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:651 msgid "Cmdline" msgstr "Commando-regel" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:650 +#. right table +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:653 msgid "Architecture" msgstr "Architectuur" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:651 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:654 msgid "Kernel" msgstr "Kernel" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:652 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:655 msgid "Release" msgstr "Vrijgave" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:653 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:656 msgid "Reason" msgstr "Reden" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:667 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:670 msgid "Click to view ..." msgstr "Klik om te bekijken ..." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:679 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "<b>Steps to reporoduce:</b>" msgstr "<b>Stappen voor het reproduceren:</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:697 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:700 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>Commentaar:</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:700 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "No comment provided!" -msgstr "" +msgstr "Geen commentaar gegeven!" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:726 msgid "Finish sending the bug report" msgstr "Beëindig het versturen van het bug rapport" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:724 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:727 msgid "" "Thank you for your bug report. It has been succesfully submitted. You may " "view your bug report online using the web adress below:" @@ -711,44 +719,43 @@ msgstr "" "Dank je voor jouw bug rapport. Het is met succes verstuurd. Je kunt jouw bug " "rapport on-line bekijken met het web adres hieronder:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:732 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>Bug rapporten:</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:736 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:739 msgid "Not reported" msgstr "Niet gerapporteerd" -#: src/Applet/Applet.cpp:88 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Een crash in pakket %s is ontdekt" -#: src/Applet/Applet.cpp:90 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:90 msgid "A crash has been detected" msgstr "Een crash is ontdekt" -#: src/Applet/Applet.cpp:266 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT service draait niet" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260 -#: src/Applet/CCApplet.cpp:287 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:89 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89 msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" msgstr "" "Medelings gebied applet om gebruiker te berichten over problemen ontdekt " "door ABRT" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:115 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:477 +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:477 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -756,17 +763,17 @@ msgstr "" "Rapport grootte overschreed quota. Controleer a.u.b. MaxCrashReportsSize " "waarde van het systeem in abrt.conf." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Bug is al aangemeld: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Nieuwe bug id: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621 msgid "" "Empty login or password.\n" "Please check " @@ -774,123 +781,122 @@ msgstr "" "Leeg inlog of wachtwoord.\n" "Controleren a.u.b. " -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Inloggen bij bugzilla..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Controleren voor dubbele..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Verplicht onderdeel 'bugs' ontbreekt" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 msgid "Creating new bug..." msgstr "Nieuwe bug aanmaken..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Het aanmaken van een Bugzilla ingang faalde" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778 msgid "Logging out..." msgstr "Uitloggen..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" "get_bug_info() faalde. Kon alle noodzakelijke informatie niet verzamelen" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "Bugzilla kon de ouder van bug(%d) niet vinden" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "Ga naar bug %d" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "Voeg %s toe aan CC lijst" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "voeg nieuw commentaar toe aan bug(%d)" -#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118 +#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Verkrijgen van locale universele unieke identificatie" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:159 msgid "Generating backtrace" msgstr "Aangemaakte backtrace" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:327 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:327 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "Start debuginfo installatie" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:535 +#. Compatibility code. +#. This whole block should be deleted for Fedora 14. +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:535 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Verkrijgen van golbale universele unieke identificatie..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:701 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:701 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Sla debuginfo installatie over" -#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Aanmaken en indienen van rapport..." -#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Rapport schrijven naar: '%s'" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "Bestandsoverdracht: URL niet opgegeven" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Versturen van archief %s naar %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Bestandsoverdracht: Een rapport maken..." -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "Kan geen archief maken en versturen: %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Kan archief %s niet aanmaken en versturen" -#: lib/Plugins/Mailx.cpp:135 +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135 msgid "Sending an email..." msgstr "Versturen van email..." -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:86 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:86 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "Sosreport draaien: %s" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 msgid "Done running sosreport" msgstr "Klaar met het draaien van sosreport" -#~ msgid "View and report application crashes" -#~ msgstr "Bekijk en rapporteer crashes van toepassingen" - #~ msgid "This bug really sucks!" #~ msgstr "Dit is een erg vervelende bug!" @@ -6,53 +6,54 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-12 21:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-27 17:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-27 19:17+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Inny klient jest już uruchomiony, próba przebudzenia go." -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Otrzymano nieoczekiwane dane od demona (czy baza danych została właściwie " "zaktualizowana?)." -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "Nie wczytano wtyczek" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Wtyczki analizy" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "Wtyczki czynności" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "Wtyczki zgłaszania" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "Wtyczki baz danych" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Nie można połączyć się z systemową magistralą D-Bus" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Proszę sprawdzić, czy demon abrt jest uruchomiony" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -60,15 +61,60 @@ msgstr "" "Demon nie zwrócił prawidłowych informacji o raporcie\n" "Brak pakietów debuginfo?" -#: src/Gui/ccgui.glade:7 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 +msgid "<b>Bug Reports:</b>" +msgstr "<b>Zgłoszenia błędów:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 +msgid "<b>Command:</b>" +msgstr "<b>Polecenie:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "<b>Komentarz:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +msgid "<b>Crash Count:</b>" +msgstr "<b>Liczba awarii:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +msgid "<b>Latest Crash:</b>" +msgstr "<b>Ostatnia awaria:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 +msgid "<b>Reason:</b>" +msgstr "<b>Przyczyna:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "<b>Użytkownik:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 msgid "About ABRT" msgstr "O programie ABRT" -#: src/Gui/ccgui.glade:15 -msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 +#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "Narzędzie do automatycznego zgłaszania błędów" -#: src/Gui/ccgui.glade:17 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Skopiuj do schowka" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Gui/settings.glade.h:19 +msgid "Plugins" +msgstr "Wtyczki" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 +msgid "Report" +msgstr "Zgłoś" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -98,85 +144,42 @@ msgstr "" "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie " "- proszę odwiedzić stronę internetową <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009\n" -"Tomasz Chrzczonowicz <chrzczonowicz@gmail.com>, 2009" - -#: src/Gui/ccgui.glade:58 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "Narzędzie do automatycznego zgłaszania błędów" - -#: src/Gui/ccgui.glade:71 -msgid "_File" -msgstr "_Plik" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 +msgid "View log" +msgstr "Wyświetl dziennik" -#: src/Gui/ccgui.glade:92 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: src/Gui/ccgui.glade:100 src/Gui/settings.glade:6 -msgid "Plugins" -msgstr "Wtyczki" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21 +msgid "_File" +msgstr "_Plik" -#: src/Gui/ccgui.glade:119 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: src/Gui/ccgui.glade:126 -msgid "View log" -msgstr "Wyświetl dziennik" - -#: src/Gui/ccgui.glade:237 -msgid "<b>Bug Reports:</b>" -msgstr "<b>Zgłoszenia błędów:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:277 -msgid "<b>Latest Crash:</b>" -msgstr "<b>Ostatnia awaria:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:290 -msgid "<b>Command:</b>" -msgstr "<b>Polecenie:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:305 -msgid "<b>User:</b>" -msgstr "<b>Użytkownik:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:320 -msgid "<b>Crash Count:</b>" -msgstr "<b>Liczba awarii:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:436 -msgid "<b>Reason:</b>" -msgstr "<b>Przyczyna:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:462 -msgid "<b>Comment:</b>" -msgstr "<b>Komentarz:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:542 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Skopiuj do schowka" - -#: src/Gui/ccgui.glade:554 src/Gui/ccgui.glade:682 src/Applet/CCApplet.cpp:253 -msgid "Report" -msgstr "Zgłoś" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009\n" +"Tomasz Chrzczonowicz <chrzczonowicz@gmail.com>, 2009" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:62 +#. add pixbuff separatelly +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:62 msgid "Reported" msgstr "Zgłoszono" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:70 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:70 msgid "Application" msgstr "Aplikacja" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:72 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:72 msgid "Latest Crash" msgstr "Ostatnia awaria" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:140 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:140 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -185,7 +188,7 @@ msgstr "" "Nie można wyświetlić okna dialogowego ustawień\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:145 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:145 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -194,7 +197,8 @@ msgstr "" "Nie można ukończyć bieżącego zadania.\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:180 +#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:180 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -203,7 +207,7 @@ msgstr "" "Błąd podczas wczytywania listy zrzutów.\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:237 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:237 #, python-format msgid "" "<b>%s Crash</b>\n" @@ -212,11 +216,11 @@ msgstr "" "<b>Awaria programu %s</b>\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:333 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:333 msgid "You have to select a crash to copy." msgstr "Należy wybrać awarię do skopiowania." -#: src/Gui/CCMainWindow.py:418 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:418 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" @@ -226,7 +230,7 @@ msgstr "" "\t-v[vv]\t\t\tWięcej informacji\n" "\t--report=ID_AWARII\tBezpośrednio zgłasza awarię z ID_AWARII" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:441 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:441 #, python-format msgid "" "No such crash in database, probably wrong crashid.\n" @@ -235,17 +239,18 @@ msgstr "" "Nie ma takiej awarii w bazie danych, prawdopodobnie błędny id_awarii.\n" "id_awarii=%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 src/Gui/CReporterAssistant.py:18 +#. default texts +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:18 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "" "Krótki opis, jak ponownie wywołać tę awarię lub co robił użytkownik (w " "języku angielskim)..." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 src/Gui/CReporterAssistant.py:256 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:259 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "Należy sprawdzić, czy wyjątek zawiera prywatne dane" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 src/Gui/CReporterAssistant.py:268 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:271 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -258,11 +263,11 @@ msgstr "" "<b>debuginfo-install %s</b>, \n" "a następnie nacisnąć przycisk Odśwież, aby ponownie utworzyć wyjątek." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 src/Gui/CReporterAssistant.py:270 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:273 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "Nie można użyć tego wyjątku, więc nie można tego zgłosić." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 src/Gui/CReporterAssistant.py:274 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." @@ -270,15 +275,15 @@ msgstr "" "Wyjątek jest niepełny. Proszę upewnić się, że podano właściwe kroki " "ponownego wywołania awarii." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "Zgłaszanie jest wyłączone. Proszę naprawić powyższe problemy." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using selected plugin." -msgstr "Wysyła raport używając wybranej wtyczki." +msgstr "Wysyła zgłoszenie używając wybranej wtyczki." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398 msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash\n" "Please check abrt.conf." @@ -286,7 +291,7 @@ msgstr "" "Brak dostępnej wtyczki zgłaszania dla tego typu awarii\n" "Proszę sprawdzić plik abrt.conf." -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:418 src/Gui/CReporterAssistant.py:176 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:179 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -295,20 +300,20 @@ msgstr "" "Nie można zapisać ustawień wtyczki:\n" " %s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:448 src/Gui/CReporterAssistant.py:206 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:209 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "Skonfiguruj opcje %s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:498 src/Gui/CReporterAssistant.py:754 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:757 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" msgstr "" -"Nie można uzyskać raportu.\n" +"Nie można uzyskać zgłoszenia.\n" "Brak pakietów debuginfo?" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:527 src/Gui/CReporterAssistant.py:346 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:349 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -317,242 +322,244 @@ msgstr "" "Zgłoszenie nie powiodło się.\n" "%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:553 src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:786 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" -msgstr "Błąd podczas uzyskiwania raportu: %s" - -#: src/Gui/dialogs.glade:7 -msgid "Report done" -msgstr "Raport ukończony" +msgstr "Błąd podczas uzyskiwania zgłoszenia: %s" -#: src/Gui/dialogs.glade:79 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 msgid "Log" msgstr "Dziennik" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +msgid "Report done" +msgstr "Zgłoszenie zostało ukończone" + +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "" "Nie można odnaleźć widgetu PluginDialog w opisie interfejsu użytkownika." -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "pole kombinowane nie jest zaimplementowane" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Brak danych do wyświetlenia." -#: src/Gui/report.glade:54 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pakiet:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: src/Gui/report.glade:65 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Składnik:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:2 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>Załączniki</b>" -#: src/Gui/report.glade:76 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Plik wykonywalny:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:3 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:667 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>Wyjątek</b>" -#: src/Gui/report.glade:87 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Wiersz poleceń:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Komentarz</b>" -#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 -#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 -#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 -msgid "N/A" -msgstr "Nie dotyczy" +#: ../src/Gui/report.glade.h:5 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "" +"<b>Jak ponownie wywołać tę awarię (w kilku prostych krokach, w języku " +"angielskim)</b>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:6 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>Proszę naprawić następujące problemy</b>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:7 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "<b>Gdzie zgłosić te zdarzenie?</b>" -#: src/Gui/report.glade:172 +#: ../src/Gui/report.glade.h:8 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architektura:</span>" -#: src/Gui/report.glade:183 +#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Wiersz poleceń:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:10 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Składnik:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Plik wykonywalny:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:12 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Jądro:</span>" -#: src/Gui/report.glade:194 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Wydanie:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pakiet:</span>" -#: src/Gui/report.glade:205 +#: ../src/Gui/report.glade.h:14 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Przyczyna:</span>" -#: src/Gui/report.glade:331 -msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "Sprawdzono wyjątek i usunięto prywatne dane (hasła itp.)" - -#: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:664 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>Wyjątek</b>" - -#: src/Gui/report.glade:426 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "" -"<b>Jak ponownie wywołać tę awarię (w kilku prostych krokach, w języku " -"angielskim)</b>" - -#: src/Gui/report.glade:464 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>Komentarz</b>" - -#: src/Gui/report.glade:512 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>Załączniki</b>" - -#: src/Gui/report.glade:561 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>Proszę naprawić następujące problemy</b>" - -#: src/Gui/report.glade:571 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/Gui/report.glade.h:15 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Wydanie:</span>" -#: src/Gui/report.glade:622 -msgid "Show log" -msgstr "Wyświetl dziennik" +#: ../src/Gui/report.glade.h:17 ../src/Gui/progress_window.glade.h:1 +msgid "Details" +msgstr "Szczegóły" -#: src/Gui/report.glade:654 +#: ../src/Gui/report.glade.h:18 msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" msgstr "Wymusza ponowne utworzenie wyjątku przez program ABRT" -#: src/Gui/report.glade:665 -msgid "Send report" -msgstr "Wyślij raport" - -#: src/Gui/report.glade:693 -msgid "Reporter Selector" -msgstr "Wybór zgłaszania" +#: ../src/Gui/report.glade.h:19 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "Sprawdzono wyjątek i usunięto prywatne dane (hasła itp.)" -#: src/Gui/report.glade:706 -msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" -msgstr "<b>Gdzie zgłosić te zdarzenie?</b>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:20 +msgid "N/A" +msgstr "Nie dotyczy" -#: src/Gui/report.glade:764 src/Gui/progress_window.glade:8 +#: ../src/Gui/report.glade.h:21 ../src/Gui/progress_window.glade.h:2 msgid "Please wait.." msgstr "Proszę czekać..." -#: src/Gui/report.glade:816 src/Gui/progress_window.glade:59 -msgid "Details" -msgstr "Szczegóły" +#: ../src/Gui/report.glade.h:22 +msgid "Reporter Selector" +msgstr "Wybór zgłaszania" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:23 +msgid "Send report" +msgstr "Wyślij zgłoszenie" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:24 +msgid "Show log" +msgstr "Wyświetl dziennik" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>Wybór wtyczki</b>" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Wybór zaplecza bazy danych</b>" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "Usuń to zadanie" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "Usuń tę czynność" -#: src/Gui/settings.glade:64 -msgid "Web Site:" -msgstr "Strona WWW:" - -#: src/Gui/settings.glade:76 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: src/Gui/settings.glade:88 -msgid "Version:" -msgstr "Wersja:" - -#: src/Gui/settings.glade:142 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>Wtyczka analizy</b>" -#: src/Gui/settings.glade:154 -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>Powiązana czynność</b>" -#: src/Gui/settings.glade:198 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 msgid "<b>Plugin details</b>" msgstr "<b>Szczegóły wtyczki</b>" -#: src/Gui/settings.glade:221 -msgid "C_onfigure plugin" -msgstr "Sk_onfiguruj wtyczkę" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>Wtyczka</b>" -#: src/Gui/settings.glade:258 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencje" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>Czas (lub okres czasu)</b>" -#: src/Gui/settings.glade:285 -msgid "Check package GPG signature" -msgstr "Sprawdzanie podpisów GPG pakietów" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "Analizy, czynności, zgłaszający" -#: src/Gui/settings.glade:301 -msgid "Database backend: " -msgstr "Zaplecze bazy danych: " +#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: src/Gui/settings.glade:327 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 msgid "Blacklisted packages: " msgstr "Wykluczone pakiety: " -#: src/Gui/settings.glade:341 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "Ograniczenie miejsca na zrzuty pamięci (MB):" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "Sk_onfiguruj wtyczkę" -#: src/Gui/settings.glade:355 -msgid "GPG keys: " -msgstr "Klucze GPG: " +#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +msgid "Check package GPG signature" +msgstr "Sprawdzanie podpisów GPG pakietów" -#: src/Gui/settings.glade:458 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 msgid "Common" msgstr "Wspólne" -#: src/Gui/settings.glade:491 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>Wtyczka</b>" - -#: src/Gui/settings.glade:501 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>Czas (lub okres czasu)</b>" - -#: src/Gui/settings.glade:569 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 msgid "Cron" msgstr "Cron" -#: src/Gui/settings.glade:603 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>Wtyczka analizy</b>" - -#: src/Gui/settings.glade:613 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>Powiązana czynność</b>" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +msgid "Database backend: " +msgstr "Zaplecze bazy danych: " -#: src/Gui/settings.glade:692 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "Analizy, czynności, zgłaszający" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" -#: src/Gui/settings.glade:753 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 msgid "GPG Keys" msgstr "Klucze GPG" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:257 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +msgid "GPG keys: " +msgstr "Klucze GPG: " + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "Ograniczenie miejsca na zrzuty pamięci (MB):" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencje" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 +msgid "Version:" +msgstr "Wersja:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 +msgid "Web Site:" +msgstr "Strona WWW:" + +#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 +msgid "View and report application crashes" +msgstr "Wyświetlanie i zgłaszanie awarii aplikacji" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:260 msgid "You must agree with sending the backtrace" -msgstr "" +msgstr "Należy wyrazić zgodę na wysłanie wyjątku" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:315 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 msgid "You didn't provide any steps to reproduce." -msgstr "" +msgstr "Nie podano, jak powtórzyć awarię." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:323 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:326 msgid "You didn't provide any comments." -msgstr "" +msgstr "Nie podano żadnych komentarzy." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:395 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -566,13 +573,21 @@ msgid "" "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " "continue." msgstr "" +"Wygląda na to, że pakiet <b>%s</b> się zawiesił. Dobrze jest wysłać " +"zgłoszenie błędu. Dostarczy ono opiekunom oprogramowania niezbędne " +"informacje, aby go naprawić.\n" +"\n" +"Proszę przejrzeć poniższe informacje i zmodyfikować je, aby upewnić się, że " +"nie zawierają one żadnych prywatnych danych.\n" +"\n" +"Proszę wybrać, gdzie zgłosić błąd i nacisnąć przycisk \"Dalej\", aby " +"kontynuować." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:448 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:451 msgid "Send a bug report" -msgstr "Wyślij raport" +msgstr "Wyślij zgłoszenie błędu" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:471 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:474 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how a crash happen, helping them " @@ -581,175 +596,181 @@ msgid "" "Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " "report does not contain any sensitive date you'd rather not share:" msgstr "" +"Poniżej znajduje się wyjątek powiązany z awarią. Dostarcza on programistom " +"szczegółów na temat awarii, pomagając im odnaleźć źródło problemu.\n" +"\n" +"Proszę przejrzeć wyjątek znajdujący się poniżej i zmodyfikować go, aby " +"upewnić się, że zgłoszenie błędu nie zawiera prywatnych informacji:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:512 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Odśwież" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:514 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:517 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Skopiuj" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:520 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:523 msgid "I agree with submitting the backtrace" -msgstr "" +msgstr "Zgadzam się na wysłanie wyjątku" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:525 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:528 msgid "Approve backtrace" -msgstr "" +msgstr "Akceptuję wyjątek" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:548 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:551 msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?" msgstr "" +"Jak wydarzyła się ta awaria i jak można ją powtórzyć, opisane krok po kroku " +"(w języku angielskim)." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:565 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:568 msgid "" "Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?" -msgstr "" +msgstr "Komentarze dla opiekunów oprogramowania (w języku angielskim)." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:583 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:586 msgid "Provide additional details" -msgstr "" +msgstr "Podanie dodatkowych informacji" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:590 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say " "accordingly" -msgstr "" +msgstr "<b>Wskazówka:</b> komentarze będą dostępne publicznie." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:634 msgid "Confirm and send report" -msgstr "" +msgstr "Potwierdź i wyślij zgłoszenie" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:633 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:636 msgid "" "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." msgstr "" +"Poniżej znajduje się zgłoszenie błędu. Proszę nacisnąć przycisk \"Zastosuj" +"\", aby je wysłać." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:638 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:641 msgid "<b>Basic details</b>" -msgstr "<b>Szczegóły wtyczki</b>" +msgstr "<b>Podstawowe informacje</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:645 -#, fuzzy +#. left table +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:648 msgid "Component" -msgstr "Wspólne" +msgstr "Składnik" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:646 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 msgid "Package" -msgstr "" +msgstr "Pakiet" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:647 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:650 msgid "Executable" -msgstr "" +msgstr "Plik wykonywalny" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:648 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:651 msgid "Cmdline" -msgstr "" +msgstr "Wiersz poleceń" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:650 +#. right table +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:653 msgid "Architecture" -msgstr "" +msgstr "Architektura" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:651 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:654 msgid "Kernel" -msgstr "" +msgstr "Jądro" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:652 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:655 msgid "Release" -msgstr "" +msgstr "Wydanie" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:653 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:656 msgid "Reason" -msgstr "<b>Przyczyna:</b>" +msgstr "Przyczyna" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:667 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:670 msgid "Click to view ..." -msgstr "" +msgstr "Kliknięcie wyświetli..." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:679 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "<b>Steps to reporoduce:</b>" -msgstr "<b>Czas (lub okres czasu)</b>" +msgstr "<b>Jak powtórzyć awarię (w języku angielskim):</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:697 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:700 msgid "<b>Comments:</b>" -msgstr "<b>Komentarz:</b>" +msgstr "<b>Komentarze (w języku angielskim):</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:700 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "No comment provided!" -msgstr "" +msgstr "Nie podano żadnego komentarza." -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:726 msgid "Finish sending the bug report" -msgstr "" +msgstr "Ukończ wysyłanie zgłoszenia błędu" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:724 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:727 msgid "" "Thank you for your bug report. It has been succesfully submitted. You may " "view your bug report online using the web adress below:" msgstr "" +"Dziękujemy za zgłoszenie błędu. Zostało ono pomyślnie wysłane. Można je " +"obejrzeć online używając poniższego adresu WWW:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:732 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>Zgłoszenia błędów:</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:736 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:739 msgid "Not reported" -msgstr "Zgłoszono" +msgstr "Nie zgłoszono" -#: src/Applet/Applet.cpp:88 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Wykryto awarię pakietu %s" -#: src/Applet/Applet.cpp:90 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:90 msgid "A crash has been detected" msgstr "Wykryto awarię" -#: src/Applet/Applet.cpp:266 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "Usługa ABRT nie jest uruchomiona" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260 -#: src/Applet/CCApplet.cpp:287 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:89 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89 msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" msgstr "" "Aplet obszaru powiadamiania informujący użytkownika o problemach wykrytych " "przez program ABRT" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:115 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115 msgid "Hide" msgstr "Ukryj" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:477 +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:477 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." msgstr "" -"Wielkość raportu przekroczyła dozwolone ograniczenie. Proszę sprawdzić " +"Wielkość zgłoszenia przekroczyła dozwolone ograniczenie. Proszę sprawdzić " "wartość zmiennej MaxCrashReportsSize w pliku abrt.conf." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Błąd został już wcześniej zgłoszony: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Identyfikator nowego błędu: %i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621 msgid "" "Empty login or password.\n" "Please check " @@ -757,120 +778,119 @@ msgstr "" "Pola login lub hasło są puste.\n" "Proszę sprawdzić plik " -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Logowanie do Bugzilli..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Sprawdzanie duplikatów..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "Brak wymaganego elementu \"bugs\"" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 msgid "Creating new bug..." msgstr "Dodawanie nowego błędu..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "Utworzenie wpisu Bugzilli nie powiodło się" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778 msgid "Logging out..." msgstr "Wylogowywanie..." -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "" "get_bug_info() nie powiodło się. Nie można zebrać wszystkich wymaganych " "informacji" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "Bugzilla nie może odnaleźć błędu nadrzędnego błędu (%d)" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "Przejście do błędu %d" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "Dodanie %s do listy obserwowanych" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "Dodanie nowego komentarza do błędu (%d)" -#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118 +#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Uzyskiwanie lokalnego UUID" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:159 msgid "Generating backtrace" msgstr "Tworzenie wyjątku" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:327 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:327 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "Uruchamianie instalacji pakietów debuginfo" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:535 +#. Compatibility code. +#. This whole block should be deleted for Fedora 14. +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:535 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Uzyskiwanie globalnego UUID..." -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:701 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:701 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Pomijanie instalacji pakietu debuginfo" -#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 msgid "Creating and submitting a report..." -msgstr "Tworzenie i wysyłanie raportu..." +msgstr "Tworzenie i wysyłanie zgłoszenia..." -#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" -msgstr "Zapisywanie raportu do \"%s\"" +msgstr "Zapisywanie zgłoszenia do \"%s\"" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "Wtyczka przesyłania plików: nie podano adresu URL" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Wysyłanie archiwum %s do %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." -msgstr "Wtyczka przesyłania plików: tworzenie raportu..." +msgstr "Wtyczka przesyłania plików: tworzenie zgłoszenia..." -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "Nie można utworzyć i wysłać archiwum: %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Nie można utworzyć i wysłać archiwum %s" -#: lib/Plugins/Mailx.cpp:135 +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135 msgid "Sending an email..." msgstr "Wysłanie wiadomości e-mail..." -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:86 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:86 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "Wykonywanie sosreport: %s" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 msgid "Done running sosreport" msgstr "Ukończono wykonywanie sosreport" - -#~ msgid "View and report application crashes" -#~ msgstr "Wyświetlanie i zgłaszanie awarii aplikacji" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 7f48c347..eb31a309 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-13 18:46+1000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-27 21:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-28 12:31+1000\n" "Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n" "Language-Team: Wei Liu\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,43 +22,44 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: CHINA\n" -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "另一客户端已在运行,尝试唤醒中。" -#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13 +#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "从守护进程得到非预期的数据(数据库有否正确更新?)。" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" msgstr "未载入插件" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63 msgid "Analyzer plugins" msgstr "分析者插件" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Action plugins" msgstr "动作插件" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Reporter plugins" msgstr "报告者插件" -#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66 +#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Database plugins" msgstr "数据库插件" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "不能连上系统 dbus" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "请检查 abrt 守护进程是否在运行" -#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174 +#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" @@ -66,15 +67,60 @@ msgstr "" "守护进程没有返回有效的信息\n" "缺少 Debuginfo?" -#: src/Gui/ccgui.glade:7 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 +msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 +msgid "<b>Bug Reports:</b>" +msgstr "<b>Bug 报告:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 +msgid "<b>Command:</b>" +msgstr "<b>命令:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 +msgid "<b>Comment:</b>" +msgstr "<b>注释:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +msgid "<b>Crash Count:</b>" +msgstr "<b>崩溃计数:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +msgid "<b>Latest Crash:</b>" +msgstr "<b>最近的崩溃:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 +msgid "<b>Reason:</b>" +msgstr "<b>原因:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 +msgid "<b>User:</b>" +msgstr "<b>用户:</b>" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 msgid "About ABRT" msgstr "关于 ABRT" -#: src/Gui/ccgui.glade:15 -msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." -msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc." +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 +#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 +msgid "Automatic Bug Reporting Tool" +msgstr "自动错误报告工具" -#: src/Gui/ccgui.glade:17 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "复制到剪切板" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Gui/settings.glade.h:19 +msgid "Plugins" +msgstr "插件" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 +msgid "Report" +msgstr "报告" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -99,83 +145,40 @@ msgstr "" "您应该已收到了附于本程序的 GNU 通用公共授权的副本。若没有收到,请参看 " "<http://www.gnu.org/licenses/>。" -#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105 -msgid "translator-credits" -msgstr "译者" - -#: src/Gui/ccgui.glade:58 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7 -msgid "Automatic Bug Reporting Tool" -msgstr "自动错误报告工具" - -#: src/Gui/ccgui.glade:71 -msgid "_File" -msgstr "文件(_F)" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 +msgid "View log" +msgstr "查看日志" -#: src/Gui/ccgui.glade:92 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: src/Gui/ccgui.glade:100 src/Gui/settings.glade:6 -msgid "Plugins" -msgstr "插件" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21 +msgid "_File" +msgstr "文件(_F)" -#: src/Gui/ccgui.glade:119 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: src/Gui/ccgui.glade:126 -msgid "View log" -msgstr "查看日志" - -#: src/Gui/ccgui.glade:237 -msgid "<b>Bug Reports:</b>" -msgstr "<b>Bug 报告:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:277 -msgid "<b>Latest Crash:</b>" -msgstr "<b>最近的崩溃:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:290 -msgid "<b>Command:</b>" -msgstr "<b>命令:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:305 -msgid "<b>User:</b>" -msgstr "<b>用户:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:320 -msgid "<b>Crash Count:</b>" -msgstr "<b>崩溃计数:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:436 -msgid "<b>Reason:</b>" -msgstr "<b>原因:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:462 -msgid "<b>Comment:</b>" -msgstr "<b>注释:</b>" - -#: src/Gui/ccgui.glade:542 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "复制到剪切板" - -#: src/Gui/ccgui.glade:554 src/Gui/ccgui.glade:682 src/Applet/CCApplet.cpp:253 -msgid "Report" -msgstr "报告" +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "译者" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:62 +#. add pixbuff separatelly +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:62 msgid "Reported" msgstr "报告的" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:70 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:70 msgid "Application" msgstr "应用程序" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:72 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:72 msgid "Latest Crash" msgstr "最近的崩溃" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:140 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:140 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -184,7 +187,7 @@ msgstr "" "不能显示设置对话框\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:145 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:145 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -193,7 +196,8 @@ msgstr "" "无法完成当前任务!\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:180 +#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:180 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" @@ -202,7 +206,7 @@ msgstr "" "载入 dumplist 时出错。\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:237 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:237 #, python-format msgid "" "<b>%s Crash</b>\n" @@ -211,11 +215,11 @@ msgstr "" "<b>%s 崩溃</b>\n" "%s" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:333 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:333 msgid "You have to select a crash to copy." msgstr "您必须选择一个崩溃来模拟。" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:418 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:418 msgid "" "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n" "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" @@ -225,7 +229,7 @@ msgstr "" "\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n" "\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" -#: src/Gui/CCMainWindow.py:441 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:441 #, python-format msgid "" "No such crash in database, probably wrong crashid.\n" @@ -234,15 +238,16 @@ msgstr "" "数据库中没有崩溃,可能是错误的 crashid。\n" "crashid=%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 src/Gui/CReporterAssistant.py:18 +#. default texts +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:18 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "简述如何再现这个错误,或你做过什么……" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 src/Gui/CReporterAssistant.py:256 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:259 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "你必须检查回溯中是否包含敏感数据" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 src/Gui/CReporterAssistant.py:268 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:271 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" @@ -254,25 +259,25 @@ msgstr "" "请尝试用命令 <b>debuginfo-install %s</b>手动安装 debuginfo \n" "然后按刷新按钮来重新生成回溯。" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 src/Gui/CReporterAssistant.py:270 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:273 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "回溯不可用,您不能报告这个错误!" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 src/Gui/CReporterAssistant.py:274 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." msgstr "回溯是不完全的,请确定您提供了可以再现错误的最佳步骤。" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "禁用报告功能,请修复上面显示的问题。" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 msgid "Sends the report using selected plugin." msgstr "使用选择的插件发送报告。" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:398 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398 msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash\n" "Please check abrt.conf." @@ -280,7 +285,7 @@ msgstr "" "没有可用于这种类型崩溃的报告程序。\n" "请查看 abrt.conf。" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:418 src/Gui/CReporterAssistant.py:176 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:179 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" @@ -289,12 +294,12 @@ msgstr "" "不能保存插件设置:\n" " %s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:448 src/Gui/CReporterAssistant.py:206 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:209 #, python-format msgid "Configure %s options" msgstr "配置 %s 选项" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:498 src/Gui/CReporterAssistant.py:754 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:757 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -302,7 +307,7 @@ msgstr "" "无法取得报告书!\n" "Debuginfo 缺失?" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:527 src/Gui/CReporterAssistant.py:346 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:349 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -311,239 +316,241 @@ msgstr "" "报告功能失败!\n" "%s" -#: src/Gui/CCReporterDialog.py:553 src/Gui/CCReporterDialog.py:574 -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:786 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "取得报告时出错:%s" -#: src/Gui/dialogs.glade:7 -msgid "Report done" -msgstr "报告完成" - -#: src/Gui/dialogs.glade:79 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 msgid "Log" msgstr "日志" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 +msgid "Report done" +msgstr "报告完成" + +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "在用户界面说明中找不到 PluginDialog 小工具!" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80 msgid "combo box is not implemented" msgstr "组合框没有实现" -#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 +#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "没有需要水合的东西!" -#: src/Gui/report.glade:54 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">软件包:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: src/Gui/report.glade:65 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">组件:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:2 +msgid "<b>Attachments</b>" +msgstr "<b>附件</b>" -#: src/Gui/report.glade:76 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">可执行文件:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:3 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:667 +msgid "<b>Backtrace</b>" +msgstr "<b>回溯</b>" -#: src/Gui/report.glade:87 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">命令行:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>注释</b>" -#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137 -#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241 -#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" +#: ../src/Gui/report.glade.h:5 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "<b>如何(以简单几步)再现错误</b>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:6 +msgid "<b>Please fix the following problems</b>" +msgstr "<b>请修复以下问题</b>" -#: src/Gui/report.glade:172 +#: ../src/Gui/report.glade.h:7 +msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" +msgstr "<b>您要在哪里报告这个事故?</b>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:8 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">架构:</span>" -#: src/Gui/report.glade:183 +#: ../src/Gui/report.glade.h:9 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">命令行:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:10 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">组件:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:11 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">可执行文件:</span>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:12 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">内核:</span>" -#: src/Gui/report.glade:194 -msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" -msgstr "<span fgcolor=\"blue\">发布名:</span>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:13 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">软件包:</span>" -#: src/Gui/report.glade:205 +#: ../src/Gui/report.glade.h:14 msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">理由:</span>" -#: src/Gui/report.glade:331 -msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" -msgstr "我检查了回溯并删除了敏感数据(密码之类)" - -#: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:664 -msgid "<b>Backtrace</b>" -msgstr "<b>回溯</b>" - -#: src/Gui/report.glade:426 -msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" -msgstr "<b>如何(以简单几步)再现错误</b>" - -#: src/Gui/report.glade:464 -msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>注释</b>" - -#: src/Gui/report.glade:512 -msgid "<b>Attachments</b>" -msgstr "<b>附件</b>" - -#: src/Gui/report.glade:561 -msgid "<b>Please fix the following problems</b>" -msgstr "<b>请修复以下问题</b>" - -#: src/Gui/report.glade:571 -msgid " " -msgstr " " +#: ../src/Gui/report.glade.h:15 +msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" +msgstr "<span fgcolor=\"blue\">发布名:</span>" -#: src/Gui/report.glade:622 -msgid "Show log" -msgstr "显示日志" +#: ../src/Gui/report.glade.h:17 ../src/Gui/progress_window.glade.h:1 +msgid "Details" +msgstr "细节" -#: src/Gui/report.glade:654 +#: ../src/Gui/report.glade.h:18 msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace" msgstr "强制 ABRT 重新生成回溯" -#: src/Gui/report.glade:665 -msgid "Send report" -msgstr "发送报告" - -#: src/Gui/report.glade:693 -msgid "Reporter Selector" -msgstr "报告程序选择程序" +#: ../src/Gui/report.glade.h:19 +msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" +msgstr "我检查了回溯并删除了敏感数据(密码之类)" -#: src/Gui/report.glade:706 -msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" -msgstr "<b>您要在哪里报告这个事故?</b>" +#: ../src/Gui/report.glade.h:20 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" -#: src/Gui/report.glade:764 src/Gui/progress_window.glade:8 +#: ../src/Gui/report.glade.h:21 ../src/Gui/progress_window.glade.h:2 msgid "Please wait.." msgstr "请稍候……" -#: src/Gui/report.glade:816 src/Gui/progress_window.glade:59 -msgid "Details" -msgstr "细节" +#: ../src/Gui/report.glade.h:22 +msgid "Reporter Selector" +msgstr "报告程序选择程序" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50 +#: ../src/Gui/report.glade.h:23 +msgid "Send report" +msgstr "发送报告" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:24 +msgid "Show log" +msgstr "显示日志" + +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50 msgid "<b>Select plugin</b>" msgstr "<b>选择插件</b>" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:36 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36 msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>选择数据库后台</b>" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:169 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169 msgid "Remove this job" msgstr "删除这项工作" -#: src/Gui/SettingsDialog.py:213 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213 msgid "Remove this action" msgstr "删除这个动作" -#: src/Gui/settings.glade:64 -msgid "Web Site:" -msgstr "网站:" - -#: src/Gui/settings.glade:76 -msgid "Author:" -msgstr "作者:" - -#: src/Gui/settings.glade:88 -msgid "Version:" -msgstr "版本:" - -#: src/Gui/settings.glade:142 -msgid "Description:" -msgstr "描述:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:1 +msgid "<b>Analyzer plugin</b>" +msgstr "<b>分析者插件</b>" -#: src/Gui/settings.glade:154 -msgid "Name:" -msgstr "名称:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:2 +msgid "<b>Associated action</b>" +msgstr "<b>关联的动作</b>" -#: src/Gui/settings.glade:198 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:3 msgid "<b>Plugin details</b>" msgstr "<b>插件详情</b>" -#: src/Gui/settings.glade:221 -msgid "C_onfigure plugin" -msgstr "设置插件(_O)" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 +msgid "<b>Plugin</b>" +msgstr "<b>插件</b>" -#: src/Gui/settings.glade:258 -msgid "Preferences" -msgstr "首选项" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 +msgid "<b>Time (or period)</b>" +msgstr "<b>时间(或时段)</b>" -#: src/Gui/settings.glade:285 -msgid "Check package GPG signature" -msgstr "检查软件包的 GPG 签名" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 +msgid "Analyzers, Actions, Reporters" +msgstr "分析者, 动作, 记录者" -#: src/Gui/settings.glade:301 -msgid "Database backend: " -msgstr "数据库后台:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 +msgid "Author:" +msgstr "作者:" -#: src/Gui/settings.glade:327 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 msgid "Blacklisted packages: " msgstr "黑名单中的软件包:" -#: src/Gui/settings.glade:341 -msgid "Max coredump storage size(MB):" -msgstr "核心转储最大存储大小(MB):" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "配置插件(_o)" -#: src/Gui/settings.glade:355 -msgid "GPG keys: " -msgstr "GPG 金钥:" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +msgid "Check package GPG signature" +msgstr "检查软件包的 GPG 签名" -#: src/Gui/settings.glade:458 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 msgid "Common" msgstr "常规" -#: src/Gui/settings.glade:491 -msgid "<b>Plugin</b>" -msgstr "<b>插件</b>" - -#: src/Gui/settings.glade:501 -msgid "<b>Time (or period)</b>" -msgstr "<b>时间(或时段)</b>" - -#: src/Gui/settings.glade:569 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 msgid "Cron" msgstr "使用Cron" -#: src/Gui/settings.glade:603 -msgid "<b>Analyzer plugin</b>" -msgstr "<b>分析者插件</b>" - -#: src/Gui/settings.glade:613 -msgid "<b>Associated action</b>" -msgstr "<b>关联的动作</b>" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 +msgid "Database backend: " +msgstr "数据库后台:" -#: src/Gui/settings.glade:692 -msgid "Analyzers, Actions, Reporters" -msgstr "分析者, 动作, 记录者" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:14 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" -#: src/Gui/settings.glade:753 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 msgid "GPG Keys" msgstr "GPG 金钥" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:257 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +msgid "GPG keys: " +msgstr "GPG 金钥:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 +msgid "Max coredump storage size(MB):" +msgstr "核心转储最大存储大小(MB):" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 +msgid "Name:" +msgstr "名称:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:20 +msgid "Preferences" +msgstr "首选项" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:21 +msgid "Version:" +msgstr "版本:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 +msgid "Web Site:" +msgstr "网站:" + +#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 +msgid "View and report application crashes" +msgstr "查看和报告应用程序崩溃事件" + +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:260 msgid "You must agree with sending the backtrace" -msgstr "" +msgstr "您必须同意发送回溯" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:315 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318 msgid "You didn't provide any steps to reproduce." -msgstr "" +msgstr "您没有提供任何可重复的步骤。" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:323 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:326 msgid "You didn't provide any comments." -msgstr "" +msgstr "您没有提供任何意见。" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:395 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 #, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " @@ -557,13 +564,17 @@ msgid "" "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " "continue." msgstr "" +"您系统中来自软件包 <b>%s</b> 的程序已崩溃。您可以就这个问题发送一个 bug 报告。在该报告中应向软件维护者提供如何为您提供修复的重要信息。\n" +"\n" +"请浏览下列信息并做必要修改以确保您的 bug 报告中不包含任何您不希望共享的敏感数据。\n" +"\n" +"选择您要报告这个 bug 的位置并按‘前进’继续。" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:448 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:451 msgid "Send a bug report" -msgstr "发送报告" +msgstr "发送 bug 报告" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:471 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:474 msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how a crash happen, helping them " @@ -572,172 +583,167 @@ msgid "" "Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " "report does not contain any sensitive date you'd rather not share:" msgstr "" +"下面是于您的崩溃事件关联的回溯。崩溃回溯为开发者提供崩溃是如何发生的详细资料,帮助他们找到问题的根源。\n" +"\n" +"请浏览下面的回溯并做必要修改以确保您的报告中不包含任何您不希望共享的敏感数据:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:512 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "刷新" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:514 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:517 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "复制" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:520 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:523 msgid "I agree with submitting the backtrace" -msgstr "" +msgstr "我同意提交回溯" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:525 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:528 msgid "Approve backtrace" -msgstr "" +msgstr "同意回溯" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:548 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:551 msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?" -msgstr "" +msgstr "这个崩溃是如何发生的,详细情况是什么?您是如何重复它的?" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:565 -msgid "" -"Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?" -msgstr "" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:568 +msgid "Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?" +msgstr "您有什么要与软件维护者分享的意见吗?" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:583 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:586 msgid "Provide additional details" -msgstr "" +msgstr "提供额外资料" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:590 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say " "accordingly" -msgstr "" +msgstr "<b>提示:</b>您的意见不是私人对话。请注意您的用词" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:631 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:634 msgid "Confirm and send report" -msgstr "" +msgstr "确认并发送报告" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:633 -msgid "" -"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." -msgstr "" +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:636 +msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." +msgstr "下面是您的 bug 报告的概述。请点击‘应用’提交该报告。" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:638 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:641 msgid "<b>Basic details</b>" -msgstr "<b>插件详情</b>" +msgstr "<b>基本详情</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:645 -#, fuzzy +#. left table +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:648 msgid "Component" -msgstr "常规" +msgstr "组件" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:646 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 msgid "Package" -msgstr "" +msgstr "软件包" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:647 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:650 msgid "Executable" -msgstr "" +msgstr "可执行" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:648 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:651 msgid "Cmdline" -msgstr "" +msgstr "命令行" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:650 +#. right table +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:653 msgid "Architecture" -msgstr "" +msgstr "构架" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:651 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:654 msgid "Kernel" -msgstr "" +msgstr "内核" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:652 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:655 msgid "Release" -msgstr "" +msgstr "发行本" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:653 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:656 msgid "Reason" -msgstr "<b>原因:</b>" +msgstr "原因" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:667 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:670 msgid "Click to view ..." -msgstr "" +msgstr "点击查看......" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:679 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682 msgid "<b>Steps to reporoduce:</b>" -msgstr "<b>时间(或时段)</b>" +msgstr "<b>重复的步骤:</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:697 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:700 msgid "<b>Comments:</b>" msgstr "<b>注释:</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:700 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703 msgid "No comment provided!" -msgstr "" +msgstr "没有提供意见!" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:723 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:726 msgid "Finish sending the bug report" -msgstr "" +msgstr "完成发送 bug 报告" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:724 +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:727 msgid "" "Thank you for your bug report. It has been succesfully submitted. You may " "view your bug report online using the web adress below:" -msgstr "" +msgstr "感谢您提交的 bug 报告。该报告已经成功提交。您可以使用下面的网址在线查看您的 bug 报告:" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:732 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>Bug 报告:</b>" -#: src/Gui/CReporterAssistant.py:736 -#, fuzzy +#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:739 msgid "Not reported" -msgstr "报告的" +msgstr "没有报告的" -#: src/Applet/Applet.cpp:88 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:88 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "发现了 %s 软件包的崩溃事件!" -#: src/Applet/Applet.cpp:90 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:90 msgid "A crash has been detected" msgstr "探测到崩溃事件" -#: src/Applet/Applet.cpp:266 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:266 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT服务不在运行" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260 -#: src/Applet/CCApplet.cpp:287 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:89 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89 msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT" msgstr "通告区域小程序通知用户有关 ABRT 探测到的问题" -#: src/Applet/CCApplet.cpp:115 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115 msgid "Hide" msgstr "隐藏" -#: src/Daemon/Daemon.cpp:477 +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:477 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." -msgstr "" -"报告大小已超出配额。请检查在 abrt.conf 中系统的 MaxCrashReportsSize 值。" +msgstr "报告大小已超出配额。请检查在 abrt.conf 中系统的 MaxCrashReportsSize 值。" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "错误已报告:%i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "新的错误 id:%i" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621 msgid "" "Empty login or password.\n" "Please check " @@ -745,118 +751,118 @@ msgstr "" "空的登录或者密码。\n" "请检查" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "正在登录 bugzilla……" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "检查有否重复……" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645 msgid "Missing mandatory member 'bugs'" msgstr "缺少必需成员\"错误“" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655 msgid "Creating new bug..." msgstr "正在创建新的错误报告……" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660 msgid "Bugzilla entry creation failed" msgstr "生成 Bugzilla 条目失败" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778 msgid "Logging out..." msgstr "正在登出……" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728 msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "get_bug_info() 失败。不能收集所有必需信息" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712 #, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)" msgstr "Bugzilla 不能找到错误的根源(%d)" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717 #, c-format msgid "Jump to bug %d" msgstr "跳转到错误 %d" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743 #, c-format msgid "Add %s to CC list" msgstr "把 %s 增加到转发列表" -#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767 #, c-format msgid "Add new comment into bug(%d)" msgstr "给错误增加新的注释(%d)" -#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118 +#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118 msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "正在取得局域的通用唯一标识符" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:159 msgid "Generating backtrace" msgstr "正在生成回溯" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:327 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:327 msgid "Starting debuginfo installation" msgstr "正在开始安装 debuginfo" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:535 +#. Compatibility code. +#. This whole block should be deleted for Fedora 14. +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:535 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "正在取得全局的通用唯一标识符......" -#: lib/Plugins/CCpp.cpp:701 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:701 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "跳过安装 debuginfo" -#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 +#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "正在创建及传送报告……" -#: lib/Plugins/Logger.cpp:73 +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format msgid "Writing report to '%s'" msgstr "把报告写入 '%s'" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "文件传送: URL 未指定" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 #, c-format msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "正在传送归档 %s 至 %s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "文件传送:正在创建报告……" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "不能创建及发送归档:%s" -#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "不能创建及发送归档 %s" -#: lib/Plugins/Mailx.cpp:135 +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135 msgid "Sending an email..." msgstr "正在发送电邮……" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:86 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:86 #, c-format msgid "Running sosreport: %s" msgstr "正在运行 sosreport:%s" -#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 +#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91 msgid "Done running sosreport" msgstr "sosreport运行完毕" -#~ msgid "View and report application crashes" -#~ msgstr "查看和报告应用程序崩溃事件" diff --git a/src/Gui/CReporterAssistant.py b/src/Gui/CReporterAssistant.py index 4c820185..f5ddcc64 100644 --- a/src/Gui/CReporterAssistant.py +++ b/src/Gui/CReporterAssistant.py @@ -26,7 +26,8 @@ class ReporterAssistant(): self.pdict = {} self.report = report self.parent = parent - self.show_hint_comment = False + self.comment_changed = False + self.howto_changed = False self.selected_reporters = [] """ create the assistant """ self.assistant = gtk.Assistant() @@ -289,41 +290,53 @@ class ReporterAssistant(): def on_page_prepare(self, assistant, page): # this is where dehydrate happens if page == self.pdict_get_page(PAGE_EXTRA_INFO): - # howto - buff = gtk.TextBuffer() - try: - buff.set_text(self.result[FILENAME_REPRODUCE][CD_CONTENT]) - except KeyError: - buff.set_text(HOW_TO_HINT_TEXT) - self.howto_tev.set_buffer(buff) - - # comment - buff = gtk.TextBuffer() - try: - buff.set_text(self.result[FILENAME_COMMENT][CD_CONTENT]) - except KeyError: - buff.set_text(COMMENT_HINT_TEXT) - self.show_hint_comment = True - self.comment_tev.set_buffer(buff) + if not self.howto_changed: + # howto + buff = gtk.TextBuffer() + try: + buff.set_text(self.result[FILENAME_REPRODUCE][CD_CONTENT]) + except KeyError: + buff.set_text(HOW_TO_HINT_TEXT) + self.howto_tev.set_buffer(buff) + # don't refresh the comment if user changed it + if not self.comment_changed: + # comment + buff = gtk.TextBuffer() + try: + buff.set_text(self.result[FILENAME_COMMENT][CD_CONTENT]) + except KeyError: + buff.set_text(COMMENT_HINT_TEXT) + self.comment_tev.set_buffer(buff) if page == self.pdict_get_page(PAGE_CONFIRM): # howto - howto_buff = self.howto_tev.get_buffer() - howto_text = howto_buff.get_text(howto_buff.get_start_iter(), howto_buff.get_end_iter()) - - if howto_text != HOW_TO_HINT_TEXT: + if self.howto_changed: + howto_buff = self.howto_tev.get_buffer() + howto_text = howto_buff.get_text(howto_buff.get_start_iter(), howto_buff.get_end_iter()) # user has changed the steps to reproduce self.steps.set_text(howto_text) self.result[FILENAME_REPRODUCE] = [CD_TXT, 'y', howto_text] else: self.steps.set_text(_("You didn't provide any steps to reproduce.")) + try: + del self.result[FILENAME_REPRODUCE] + except KeyError: + # if this is a first time, then we don't have key FILENAME_REPRODUCE + pass #comment - comment_buff = self.comment_tev.get_buffer() - comment_text = comment_buff.get_text(comment_buff.get_start_iter(), comment_buff.get_end_iter()) - if not self.show_hint_comment: + if self.comment_changed: + comment_buff = self.comment_tev.get_buffer() + comment_text = comment_buff.get_text(comment_buff.get_start_iter(), comment_buff.get_end_iter()) + # user has changed the comment self.comments.set_text(comment_text) self.result[FILENAME_COMMENT] = [CD_TXT, 'y', comment_text] else: self.comments.set_text(_("You didn't provide any comments.")) + try: + del self.result[FILENAME_COMMENT] + except KeyError: + # if this is a first time, then we don't have key FILENAME_COMMENT + pass + # backtrace backtrace_text = self.backtrace_buff.get_text(self.backtrace_buff.get_start_iter(), self.backtrace_buff.get_end_iter()) self.result[FILENAME_BACKTRACE] = [CD_TXT, 'y', backtrace_text] @@ -457,11 +470,26 @@ class ReporterAssistant(): clipboard = gtk.clipboard_get() clipboard.set_text(bt_text) - def on_comment_focus_cb(self, widget, event): - if self.show_hint_comment: + def tv_text_changed(self, textview, default_text): + buff = textview.get_buffer() + text = buff.get_text(buff.get_start_iter(), buff.get_end_iter()) + if text: + if text and text != default_text: + return True + return False + else: + buff.set_text(default_text) + + def on_howto_focusout_cb(self, textview, event): + self.howto_changed = self.tv_text_changed(textview, HOW_TO_HINT_TEXT) + + def on_comment_focusin_cb(self, textview, event): + if not self.comment_changed: # clear "hint" text by supplying a fresh, empty TextBuffer - widget.set_buffer(gtk.TextBuffer()) - self.show_hint_comment = True + textview.set_buffer(gtk.TextBuffer()) + + def on_comment_focusout_cb(self, textview, event): + self.comment_changed = self.tv_text_changed(textview, COMMENT_HINT_TEXT) def prepare_page_2(self): page = gtk.VBox(spacing=10) @@ -554,6 +582,7 @@ class ReporterAssistant(): howto_lbl.set_justify(gtk.JUSTIFY_FILL) self.howto_tev = gtk.TextView() self.howto_tev.set_accepts_tab(False) + self.howto_tev.connect("focus-out-event", self.on_howto_focusout_cb) howto_buff = gtk.TextBuffer() howto_buff.set_text(HOW_TO_HINT_TEXT) self.howto_tev.set_buffer(howto_buff) @@ -571,7 +600,8 @@ class ReporterAssistant(): comment_lbl.set_justify(gtk.JUSTIFY_FILL) self.comment_tev = gtk.TextView() self.comment_tev.set_accepts_tab(False) - self.comment_tev.connect("focus-in-event", self.on_comment_focus_cb) + self.comment_tev.connect("focus-in-event", self.on_comment_focusin_cb) + self.comment_tev.connect("focus-out-event", self.on_comment_focusout_cb) comment_scroll_w = gtk.ScrolledWindow() comment_scroll_w.add(self.comment_tev) comment_scroll_w.set_policy(gtk.POLICY_AUTOMATIC, gtk.POLICY_AUTOMATIC) |