summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com>2010-05-28 13:08:40 +0200
committerJiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com>2010-05-28 13:08:40 +0200
commit2d086f917f71d999800c3cfbbf1914ce1276dc9f (patch)
treee5fd8922db46c8cf6a639f22299b052e4dbf4741
parentba41787edf22458708f16e95cec52d2ac67849f8 (diff)
parentadd40790aebcb4912364cce0a55bbe46288e3cae (diff)
downloadabrt-2d086f917f71d999800c3cfbbf1914ce1276dc9f.tar.gz
abrt-2d086f917f71d999800c3cfbbf1914ce1276dc9f.tar.xz
abrt-2d086f917f71d999800c3cfbbf1914ce1276dc9f.zip
Merge branch 'master' of ssh://git.fedorahosted.org/git/abrt
-rw-r--r--po/es.po799
-rw-r--r--po/he.po795
-rw-r--r--po/it.po714
-rw-r--r--po/nl.po636
-rw-r--r--po/pl.po728
5 files changed, 1821 insertions, 1851 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 54b99862..0a368bd5 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-26 10:52-0300\n"
-"Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio@pereyradiaz.com.ar>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-27 02:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-27 10:02-0300\n"
+"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,45 +20,46 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
-#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "Otro cliente ya está siendo ejecutado, intentando despertarlo."
-#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
-msgstr ""
-"Se obtienen datos inesperados desde el demonio (¿está la base de datos "
-"correctamente actualizada?)"
+msgstr "Se obtienen datos inesperados desde el demonio (¿está la base de datos correctamente actualizada?)"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62
msgid "Not loaded plugins"
msgstr "Complementos no cargados"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Complementos analizadores"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Action plugins"
msgstr "Complementos de acción"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Complementos de informes"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Database plugins"
msgstr "Complementos de bases de datos"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "No es posible conectarse con system dbus"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "Por favor compruebe si el demonio abrt se está ejecutando."
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -66,123 +67,113 @@ msgstr ""
"El demonio no devuelve un informe válido\n"
"¿Falta la información de la depuración (debuginfo)?"
-#: src/Gui/ccgui.glade:7
-msgid "About ABRT"
-msgstr "Acerca de ABRT"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:15
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
-#: src/Gui/ccgui.glade:17
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
-"los términos de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU, como "
-"fueron publicadas por la Fundación de Software Libre; ya sea la versión 2 o "
-"(a su elección) alguna posterior.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN "
-"NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de MERCANTIBILIDAD o "
-"AJUSTE A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de "
-"Bibliotecas de GNU para más detalles.\n"
-"\n"
-"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Bibliotecas "
-"de GNU junto con este programa; sino, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"traductores: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio@pereyradiaz.com.ar>, "
-"Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, Héctor Daniel Cabrera "
-"<logan@fedoraproject.org>."
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:58 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7
-msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
-msgstr "Informe de Errores Automático"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:71
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:92
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:100 src/Gui/settings.glade:6
-msgid "Plugins"
-msgstr "Complementos"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:119
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:126
-msgid "View log"
-msgstr "Ver registro"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:237
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
msgid "<b>Bug Reports:</b>"
msgstr "<b>Informes de errores</b>"
-#: src/Gui/ccgui.glade:277
-msgid "<b>Latest Crash:</b>"
-msgstr "<b>Ultima caída:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:290
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3
msgid "<b>Command:</b>"
msgstr "<b>Comando:</b>"
-#: src/Gui/ccgui.glade:305
-msgid "<b>User:</b>"
-msgstr "<b>Usuario:</b>"
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
+msgid "<b>Comment:</b>"
+msgstr "<b>Comentario:</b>"
-#: src/Gui/ccgui.glade:320
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
msgid "<b>Crash Count:</b>"
msgstr "<b>Cantidad de caídas:</b>"
-#: src/Gui/ccgui.glade:436
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
+msgid "<b>Latest Crash:</b>"
+msgstr "<b>Ultima caída:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
msgid "<b>Reason:</b>"
msgstr "<b>Motivo:</b>"
-#: src/Gui/ccgui.glade:462
-msgid "<b>Comment:</b>"
-msgstr "<b>Comentario:</b>"
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
+msgid "<b>User:</b>"
+msgstr "<b>Usuario:</b>"
-#: src/Gui/ccgui.glade:542
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
+msgid "About ABRT"
+msgstr "Acerca de ABRT"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:8
+#: ../src/Gui/report.glade.h:16
+#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
+msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
+msgstr "Informe de Errores Automático"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"
-#: src/Gui/ccgui.glade:554 src/Gui/ccgui.glade:682 src/Applet/CCApplet.cpp:253
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:19
+msgid "Plugins"
+msgstr "Complementos"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:253
msgid "Report"
msgstr "Informe"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:62
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU, como fueron publicadas por la Fundación de Software Libre; ya sea la versión 2 o (a su elección) alguna posterior.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de MERCANTIBILIDAD o AJUSTE A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU para más detalles.\n"
+"\n"
+"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU junto con este programa; sino, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19
+msgid "View log"
+msgstr "Ver registro"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:23
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105
+msgid "translator-credits"
+msgstr "traductores: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio@pereyradiaz.com.ar>, Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>."
+
+#. add pixbuff separatelly
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:62
msgid "Reported"
msgstr "Informada"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:70
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:70
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:72
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:72
msgid "Latest Crash"
msgstr "Caída más reciente"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:140
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:140
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
@@ -191,7 +182,7 @@ msgstr ""
"No se puede mostrar el diálogo de configuración\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:145
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:145
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -200,7 +191,8 @@ msgstr ""
"¡No se pudo finalizar la tarea actual!\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:180
+#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:180
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
@@ -209,7 +201,7 @@ msgstr ""
"Error intentando cargar la lista de volcado.\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:237
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:237
#, python-format
msgid ""
"<b>%s Crash</b>\n"
@@ -218,11 +210,11 @@ msgstr ""
"<b>%s Caída</b>\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:333
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:333
msgid "You have to select a crash to copy."
msgstr "Debe elegir una caída que copiar"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:418
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:418
msgid ""
"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
@@ -232,7 +224,7 @@ msgstr ""
"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
"\t--report=CRASH_ID\tInforma la caída directamente con el CRASH_ID"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:441
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:441
#, python-format
msgid ""
"No such crash in database, probably wrong crashid.\n"
@@ -241,20 +233,23 @@ msgstr ""
"No existe tal caída en la base de datos, tal vez sea la caída equivocada.\n"
"crashid=%s"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 src/Gui/CReporterAssistant.py:18
+#. default texts
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:18
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr "Breve descripción de cómo reproducir esto o lo que hizo..."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 src/Gui/CReporterAssistant.py:256
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:259
msgid "You must check backtrace for sensitive data"
msgstr "Debe verificar el trazado en busca de datos sensibles"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 src/Gui/CReporterAssistant.py:268
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:271
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install "
-"%s</b> \n"
+"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install %s</b> \n"
"then use Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
"El informe está deshabilitado porque el trazado no es útil.\n"
@@ -262,38 +257,34 @@ msgstr ""
"usando el comando <b> debuginfo-install %s </b>\n"
"y luego use el botón Actualizar para regenerar el trazado."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 src/Gui/CReporterAssistant.py:270
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:273
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr "¡El trazado es inútil, no se puede informar esto!"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 src/Gui/CReporterAssistant.py:274
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
-"reproduce."
-msgstr ""
-"El trazado está incompleto, por favor, asegúrese de proveer bien los pasos "
-"para reproducir el error."
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
+msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to reproduce."
+msgstr "El trazado está incompleto, por favor, asegúrese de proveer bien los pasos para reproducir el error."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr ""
-"Creación de reportes deshabilitada. Por favor solucione los problemas "
-"indicados a continuación."
+msgstr "Creación de reportes deshabilitada. Por favor solucione los problemas indicados a continuación."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
msgid "Sends the report using selected plugin."
msgstr "Envía el informe utilizando el complemento indicado."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:398
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
msgid ""
"No reporter plugin available for this type of crash\n"
"Please check abrt.conf."
msgstr ""
-"No existe un disponible un complemento para generar un informe con este tipo "
-"de caída\n"
+"No existe un disponible un complemento para generar un informe con este tipo de caída\n"
"Por favor, verifique el archivo abrt.conf."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:418 src/Gui/CReporterAssistant.py:176
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:179
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
@@ -302,12 +293,14 @@ msgstr ""
"No se pudo guardar la configuración del complemento:\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:448 src/Gui/CReporterAssistant.py:206
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:209
#, python-format
msgid "Configure %s options"
msgstr "Configurar %s opciones"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:498 src/Gui/CReporterAssistant.py:754
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:757
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -315,7 +308,8 @@ msgstr ""
"¡Incapaz de conseguir el informe!\n"
"¿Falta la información de la depuración?"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:527 src/Gui/CReporterAssistant.py:346
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:349
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -324,459 +318,427 @@ msgstr ""
"¡El informe falló!\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:553 src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Error al obtener el informe: %s"
-#: src/Gui/dialogs.glade:7
-msgid "Report done"
-msgstr "Informe terminado"
-
-#: src/Gui/dialogs.glade:79
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "Registro"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2
+msgid "Report done"
+msgstr "Informe terminado"
+
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
-msgstr ""
-"No se encuentra el control visual de PluginDialog en la descripción de la "
-"interfaz del usuario."
+msgstr "No se encuentra el control visual de PluginDialog en la descripción de la interfaz del usuario."
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "el combo box no está implementado"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "¡Nada para hidratar!"
-#: src/Gui/report.glade:54
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
-msgstr "<span color=\"white\">Paquete:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
-#: src/Gui/report.glade:65
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
-msgstr "<span color=\"white\">Componente:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:2
+msgid "<b>Attachments</b>"
+msgstr "<b>Adjuntos</b>"
-#: src/Gui/report.glade:76
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
-msgstr "<span color=\"white\">Ejecutable:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:667
+msgid "<b>Backtrace</b>"
+msgstr "<b>Trazado</b>"
-#: src/Gui/report.glade:87
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
-msgstr "<span color=\"white\">Línea de comandos:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:4
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>Comentarios</b>"
-#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137
-#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241
-#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:5
+msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
+msgstr "<b>Cómo reporoducir (en unos pocos y sencillos pasos)</b>"
-#: src/Gui/report.glade:172
+#: ../src/Gui/report.glade.h:6
+msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
+msgstr "<b>Por favor corregir los siguientes problemas</b>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:7
+msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
+msgstr "<b>¿En dónde desea informar este incidente?</b>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:8
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
msgstr "<span color=\"white\">Arquitectura</span>"
-#: src/Gui/report.glade:183
+#: ../src/Gui/report.glade.h:9
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">Línea de comandos:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:10
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">Componente:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:11
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">Ejecutable:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:12
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
msgstr "<span color=\"white\">Núcleo:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:194
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
-msgstr "<span color=\"white\">Lazamiento:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:13
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">Paquete:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:205
+#: ../src/Gui/report.glade.h:14
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
msgstr "<span color=\"white\">Razón:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:331
-msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
-msgstr ""
-"He verificado el trazado y eliminado datos sensibles (contraseñas, etc)"
-
-#: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:664
-msgid "<b>Backtrace</b>"
-msgstr "<b>Trazado</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:426
-msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
-msgstr "<b>Cómo reporoducir (en unos pocos y sencillos pasos)</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:464
-msgid "<b>Comment</b>"
-msgstr "<b>Comentarios</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:512
-msgid "<b>Attachments</b>"
-msgstr "<b>Adjuntos</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:561
-msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
-msgstr "<b>Por favor corregir los siguientes problemas</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:571
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../src/Gui/report.glade.h:15
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
+msgstr "<span color=\"white\">Lazamiento:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:622
-msgid "Show log"
-msgstr "Mostrar registro"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:17
+#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:1
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
-#: src/Gui/report.glade:654
+#: ../src/Gui/report.glade.h:18
msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace"
msgstr "Obliga a ABRT a generar nuevamente el trazado."
-#: src/Gui/report.glade:665
-msgid "Send report"
-msgstr "Enviar informe"
-
-#: src/Gui/report.glade:693
-msgid "Reporter Selector"
-msgstr "Selector de informes"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:19
+msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
+msgstr "He verificado el trazado y eliminado datos sensibles (contraseñas, etc)"
-#: src/Gui/report.glade:706
-msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
-msgstr "<b>¿En dónde desea informar este incidente?</b>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:20
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
-#: src/Gui/report.glade:764 src/Gui/progress_window.glade:8
+#: ../src/Gui/report.glade.h:21
+#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:2
msgid "Please wait.."
msgstr "Por favor espere..."
-#: src/Gui/report.glade:816 src/Gui/progress_window.glade:59
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:22
+msgid "Reporter Selector"
+msgstr "Selector de informes"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50
+#: ../src/Gui/report.glade.h:23
+msgid "Send report"
+msgstr "Enviar informe"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:24
+msgid "Show log"
+msgstr "Mostrar registro"
+
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Seleccione un complemento</b>"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:36
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>Seleccione la base de datos de fondo</b>"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:169
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169
msgid "Remove this job"
msgstr "Eliminar este trabajo"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:213
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "Eliminar esta acción"
-#: src/Gui/settings.glade:64
-msgid "Web Site:"
-msgstr "Página Web:"
-
-#: src/Gui/settings.glade:76
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: src/Gui/settings.glade:88
-msgid "Version:"
-msgstr "Versión:"
-
-#: src/Gui/settings.glade:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripción:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:1
+msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
+msgstr "<b>Complementos analizadores</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:154
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:2
+msgid "<b>Associated action</b>"
+msgstr "<b>Acción asociada</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:198
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
msgid "<b>Plugin details</b>"
msgstr "<b>Detalles del complemento</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:221
-msgid "C_onfigure plugin"
-msgstr "C_onfigurar complemento"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
+msgid "<b>Plugin</b>"
+msgstr "<b>Complemento</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:258
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
+msgid "<b>Time (or period)</b>"
+msgstr "<b>Tiempo (o periodo)</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:285
-msgid "Check package GPG signature"
-msgstr "Compruebe la firma GPG del paquete"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
+msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
+msgstr "Analizadores, Acciones, Informadores"
-#: src/Gui/settings.glade:301
-msgid "Database backend: "
-msgstr "Base de datos de fondo:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
-#: src/Gui/settings.glade:327
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
msgid "Blacklisted packages: "
msgstr "Paquetes en la lista negra"
-#: src/Gui/settings.glade:341
-msgid "Max coredump storage size(MB):"
-msgstr "Capacidad máxima de almacenamiento del volcado del núcleo (MB):"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "C_onfigurar complemento"
-#: src/Gui/settings.glade:355
-msgid "GPG keys: "
-msgstr "LLaves GPG:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
+msgid "Check package GPG signature"
+msgstr "Compruebe la firma GPG del paquete"
-#: src/Gui/settings.glade:458
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
msgid "Common"
msgstr "Común"
-#: src/Gui/settings.glade:491
-msgid "<b>Plugin</b>"
-msgstr "<b>Complemento</b>"
-
-#: src/Gui/settings.glade:501
-msgid "<b>Time (or period)</b>"
-msgstr "<b>Tiempo (o periodo)</b>"
-
-#: src/Gui/settings.glade:569
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
-#: src/Gui/settings.glade:603
-msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
-msgstr "<b>Complementos analizadores</b>"
-
-#: src/Gui/settings.glade:613
-msgid "<b>Associated action</b>"
-msgstr "<b>Acción asociada</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
+msgid "Database backend: "
+msgstr "Base de datos de fondo:"
-#: src/Gui/settings.glade:692
-msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
-msgstr "Analizadores, Acciones, Informadores"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
-#: src/Gui/settings.glade:753
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
msgid "GPG Keys"
msgstr "LLaves GPG"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:257
-#, fuzzy
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
+msgid "GPG keys: "
+msgstr "LLaves GPG:"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
+msgid "Max coredump storage size(MB):"
+msgstr "Capacidad máxima de almacenamiento del volcado del núcleo (MB):"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
+msgid "Version:"
+msgstr "Versión:"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
+msgid "Web Site:"
+msgstr "Página Web:"
+
+#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
+msgid "View and report application crashes"
+msgstr "Ver y reportar las caídas de las aplicaciones"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:260
msgid "You must agree with sending the backtrace"
-msgstr "Estoy de acuerdo en enviar el trazado"
+msgstr "Debe estar de acuerdo con el envío del detalle"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:315
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
msgid "You didn't provide any steps to reproduce."
-msgstr ""
+msgstr "No ha indicado ningún paso que reproducir."
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:323
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:326
msgid "You didn't provide any comments."
-msgstr ""
+msgstr "No ha ofecido ningún comnetario."
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:395
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398
#, python-format
msgid ""
-"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
-"system. It's a good idea to send a bug report about this issue. The report "
-"will provide software maintainers with information essential in figuring out "
-"how to provide a bug fix for you\n"
+"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your system. It's a good idea to send a bug report about this issue. The report will provide software maintainers with information essential in figuring out how to provide a bug fix for you\n"
"\n"
-"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure "
-"your bug report does not contain any sensitive date you'd rather not share\n"
+"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive date you'd rather not share\n"
"\n"
-"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to "
-"continue."
+"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to continue."
msgstr ""
-"Esto parece una aplicación del paquete <b>%s</b> ha sufrido una caída en su "
-"sistema. Es una buena idea enviar un informe del error sobre lo sucedido. El "
-"informe proveerá a los mantenedores del software información esencial para "
-"poder resolver error para usted\n"
+"Esto parece una aplicación del paquete <b>%s</b> ha sufrido una caída en su sistema. Es una buena idea enviar un informe del error sobre lo sucedido. El informe proveerá a los mantenedores del software información esencial para poder resolver error para usted\n"
"\n"
-"Por favor revise el trazado y modifíquelo si es necesario para estar seguro "
-"de que su informe no contiene ningún dato sensible que usted no quiera "
-"compartir\n"
+"Por favor revise el trazado y modifíquelo si es necesario para estar seguro de que su informe no contiene ningún dato sensible que usted no quiera compartir\n"
"\n"
-"Seleccione donde quiere informar el error, y presione 'Siguiente' para "
-"continuar"
+"Seleccione donde quiere informar el error, y presione 'Siguiente' para continuar"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:448
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:451
msgid "Send a bug report"
msgstr "Enviar informe de error"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:471
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:474
msgid ""
-"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
-"provides developers with details about how a crash happen, helping them "
-"track down the source of the problem\n"
+"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace provides developers with details about how a crash happen, helping them track down the source of the problem\n"
"\n"
-"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug "
-"report does not contain any sensitive date you'd rather not share:"
+"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive date you'd rather not share:"
msgstr ""
-"Debajo esta el trazado asociado a su caída. El trazado de la caída provee a "
-"los desarrolladores detalle sobre como sucedió la caía, ayudándolos a "
-"localizar la fuente del problema\n"
+"Debajo esta el trazado asociado a su caída. El trazado de la caída provee a los desarrolladores detalle sobre como sucedió la caía, ayudándolos a localizar la fuente del problema\n"
"\n"
-"Por favor revise el trazado y modifíquelo si es necesario para estar seguro "
-"de que su informe no contiene ningún dato sensible que usted no quiera "
-"compartir."
+"Por favor revise el trazado y modifíquelo si es necesario para estar seguro de que su informe no contiene ningún dato sensible que usted no quiera compartir."
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:512
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:514
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:517
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:520
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:523
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "Estoy de acuerdo en enviar el trazado"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:525
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:528
msgid "Approve backtrace"
msgstr "Aprobar el trazado"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:548
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:551
msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?"
msgstr "¿Cómo ocurrió esta caída, paso por paso? ¿Cómo puede ser reproducido?"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:565
-msgid ""
-"Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?"
-msgstr ""
-"¿Hay algún comentario que usted quiera compartir con los mantenedores del "
-"software?"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:568
+msgid "Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?"
+msgstr "¿Hay algún comentario que usted quiera compartir con los mantenedores del software?"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:583
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:586
msgid "Provide additional details"
msgstr "Provea detalles adicionales"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:590
-msgid ""
-"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say "
-"accordingly"
-msgstr ""
-"<b>Tip:</b> Su comentario no es privado. Por favor, por tal motivo, revise "
-"lo que dice."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
+msgid "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say accordingly"
+msgstr "<b>Tip:</b> Su comentario no es privado. Por favor, por tal motivo, revise lo que dice."
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:631
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:634
msgid "Confirm and send report"
msgstr "Confirmar y enviar informe"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:633
-msgid ""
-"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
-msgstr ""
-"Debajo esta el resumen de su informe de error. Por favor clic en 'Aplicar' "
-"para enviarlo."
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:636
+msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
+msgstr "Debajo esta el resumen de su informe de error. Por favor clic en 'Aplicar' para enviarlo."
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:638
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:641
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Detalles básicos</b>"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:645
+#. left table
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:648
msgid "Component"
msgstr "Componente"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:646
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:647
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:650
msgid "Executable"
msgstr "Ejecutable"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:648
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:651
msgid "Cmdline"
msgstr "Linea de comando"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:650
+#. right table
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:653
msgid "Architecture"
msgstr "Arquitectura"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:651
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:654
msgid "Kernel"
msgstr "Núcleo"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:652
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:655
msgid "Release"
msgstr "Lanzamiento"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:653
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:656
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:667
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:670
msgid "Click to view ..."
msgstr "Clic para ver ..."
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:679
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
msgid "<b>Steps to reporoduce:</b>"
msgstr "<b>Pasos para reproducir:</b>"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:697
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:700
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Comentarios:</b>"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:700
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
msgid "No comment provided!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No se han ofrecido comentarios!"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:726
msgid "Finish sending the bug report"
msgstr "Finalizado el envío del informe de error."
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:724
-msgid ""
-"Thank you for your bug report. It has been succesfully submitted. You may "
-"view your bug report online using the web adress below:"
-msgstr ""
-"Gracias por informar su error. Este a sido enviado exitosamente. Usted puede "
-"ver su informe de error en línea usando la siguiente dirección web:"
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:727
+msgid "Thank you for your bug report. It has been succesfully submitted. You may view your bug report online using the web adress below:"
+msgstr "Gracias por informar su error. Este a sido enviado exitosamente. Usted puede ver su informe de error en línea usando la siguiente dirección web:"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:732
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>Informes de errores</b>"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:736
-#, fuzzy
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:739
msgid "Not reported"
msgstr "No informado"
-#: src/Applet/Applet.cpp:88
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:88
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "Ha sido detectado una caída en el paquete %s."
-#: src/Applet/Applet.cpp:90
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:90
msgid "A crash has been detected"
msgstr "Ha sido detectado una caída"
-#: src/Applet/Applet.cpp:266
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:266
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "El servicio ABRT no se está ejecutando"
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:287
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:260
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:89
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89
msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT"
-msgstr ""
-"Icono del Área de Notificaciones para notificar al usuario los problemas "
-"detectados por ABRT"
+msgstr "Icono del Área de Notificaciones para notificar al usuario los problemas detectados por ABRT"
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:115
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
-#: src/Daemon/Daemon.cpp:477
-msgid ""
-"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
-"value in abrt.conf."
-msgstr ""
-"El tamaño del informe excede la cuota. Por favor, verifique el valor de "
-"MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf."
+#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:477
+msgid "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
+msgstr "El tamaño del informe excede la cuota. Por favor, verifique el valor de MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "El error ya ha sido informado: %i"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "Nuevo id del error: %i"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621
msgid ""
"Empty login or password.\n"
"Please check "
@@ -784,126 +746,126 @@ msgstr ""
"Usuario o contraseña vacíos.\n"
"Por favor verificar"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "Ingresando a bugzilla..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Chequeando si hay duplicados..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "Falta miembro obligatorio 'bugs'"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655
msgid "Creating new bug..."
msgstr "Creando un nuevo informe..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Falló la creación de entrada en Bugzilla"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778
msgid "Logging out..."
msgstr "Saliendo..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
-msgstr ""
-"Fallo get_bug_info(). No se ha podido reunir todas la información obligatoria"
+msgstr "Fallo get_bug_info(). No se ha podido reunir todas la información obligatoria"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)"
msgstr "Bugzilla no pudo encontrar la causa del error (%d) "
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717
#, c-format
msgid "Jump to bug %d"
msgstr "Saltar al error %d"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743
#, c-format
msgid "Add %s to CC list"
msgstr "Agregar %s a la lista CC"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767
#, c-format
msgid "Add new comment into bug(%d)"
msgstr "Agregar comentario en el error(%d)"
-#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118
+#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr "Obteniendo la identificación única universal local"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:159
msgid "Generating backtrace"
msgstr "Generando trazado..."
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:327
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:327
msgid "Starting debuginfo installation"
msgstr "Iniciando la instalación de la información de depuración"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:535
+#. Compatibility code.
+#. This whole block should be deleted for Fedora 14.
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:535
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "Obteniendo la identificación única universal global..."
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:701
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:701
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "Omitiendo la instalación de la información de depuración"
-#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94
+#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "Creando y enviando un informe..."
-#: lib/Plugins/Logger.cpp:73
+#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73
#, c-format
msgid "Writing report to '%s'"
msgstr "Escribiendo informe en '%s'"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "Transferencia de archivo: URL no especificada"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "Enviando archivo %s a %s"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "Transferencia de archivo: Creando un informe..."
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive: %s"
msgstr "No se puede crear y enviar un archivo: %s"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive %s"
msgstr "No se puede crear y enviar un archivo %s"
-#: lib/Plugins/Mailx.cpp:135
+#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135
msgid "Sending an email..."
msgstr "Enviando un correo..."
-#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:86
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:86
#, c-format
msgid "Running sosreport: %s"
msgstr "Corriendo sosreport: %s"
-#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:91
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91
msgid "Done running sosreport"
msgstr "Sosreport ya esta corriendo"
-#~ msgid "View and report application crashes"
-#~ msgstr "Ver y reportar las caídas de las aplicaciones"
-
#~ msgid "This bug really sucks!"
#~ msgstr "¡Este error realmente apesta!"
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
#~ "\t-h, --help \tthis help message\n"
@@ -915,3 +877,4 @@ msgstr "Sosreport ya esta corriendo"
#~ "\t-v[vv] \tnivel de detalle\n"
#~ "\t--report=<crashid>\treporta la caída directamente con el id de la "
#~ "caída=<crashid>"
+
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 77baa461..c538e1d4 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ABRT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-26 06:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: elad <el.il@doom.co.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <fedora-he-list@redhat.com>\n"
@@ -13,43 +13,46 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
"X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
-#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "לקוח אחר כבר רץ, מנסה להעיר אותו."
-#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr "מידע לא צפוי הוחזר מתהליך הרקע (האם מסד הנתונים מעודכן כראוי?)"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62
msgid "Not loaded plugins"
msgstr "תוספים לא טעונים"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "תוספי ניתוח"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Action plugins"
msgstr "תוספי פעולות"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Reporter plugins"
msgstr "תוספי דיווח"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Database plugins"
msgstr "תוספי מסד-נתונים"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "לא יכול להתחבר ל-system bus"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "אנא בדוק אם תהליך השירות של abrt פועל"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -57,119 +60,112 @@ msgstr ""
"תהליך הרקע לא החזיר מידע דיווח תקין\n"
"מידע ניפוי השגיאות חסר?"
-#: src/Gui/ccgui.glade:7
-msgid "About ABRT"
-msgstr "אודות ABRT"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:15
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
-#: src/Gui/ccgui.glade:17
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105
-msgid "translator-credits"
-msgstr "אלעד <el.il@doom.co.il>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:58 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7
-msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
-msgstr "כלי דיווח באגים אוטומטי"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:71
-msgid "_File"
-msgstr "_קובץ"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:92
-msgid "_Edit"
-msgstr "_עריכה"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:100 src/Gui/settings.glade:6
-msgid "Plugins"
-msgstr "תוספים"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:119
-msgid "_Help"
-msgstr "ע_זרה"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:126
-msgid "View log"
-msgstr "הצג יומן"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:237
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
msgid "<b>Bug Reports:</b>"
msgstr "<b>דיווחי באגים:</b>"
-#: src/Gui/ccgui.glade:277
-msgid "<b>Latest Crash:</b>"
-msgstr "<b>קריסה אחרונה:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:290
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3
msgid "<b>Command:</b>"
msgstr "<b>פקודה:</b>"
-#: src/Gui/ccgui.glade:305
-msgid "<b>User:</b>"
-msgstr "<b>משתמש:</b>"
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
+msgid "<b>Comment:</b>"
+msgstr "<b>הערה:</b>"
-#: src/Gui/ccgui.glade:320
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
msgid "<b>Crash Count:</b>"
msgstr "<b>מספר קריסות</b>"
-#: src/Gui/ccgui.glade:436
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
+msgid "<b>Latest Crash:</b>"
+msgstr "<b>קריסה אחרונה:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
msgid "<b>Reason:</b>"
msgstr "<b>סיבה:</b>"
-#: src/Gui/ccgui.glade:462
-msgid "<b>Comment:</b>"
-msgstr "<b>הערה:</b>"
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
+msgid "<b>User:</b>"
+msgstr "<b>משתמש:</b>"
-#: src/Gui/ccgui.glade:542
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
+msgid "About ABRT"
+msgstr "אודות ABRT"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:8
+#: ../src/Gui/report.glade.h:16
+#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
+msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
+msgstr "כלי דיווח באגים אוטומטי"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11
msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "העתק ללוח הגזירים"
-#: src/Gui/ccgui.glade:554 src/Gui/ccgui.glade:682 src/Applet/CCApplet.cpp:253
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:19
+msgid "Plugins"
+msgstr "תוספים"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:253
msgid "Report"
msgstr "דווח"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:62
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19
+msgid "View log"
+msgstr "הצג יומן"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
+msgid "_Edit"
+msgstr "_עריכה"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21
+msgid "_File"
+msgstr "_קובץ"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22
+msgid "_Help"
+msgstr "ע_זרה"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:23
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105
+msgid "translator-credits"
+msgstr "אלעד <el.il@doom.co.il>"
+
+#. add pixbuff separatelly
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:61
msgid "Reported"
msgstr "דווח"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:70
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:69
msgid "Application"
msgstr "יישום"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:72
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71
msgid "Latest Crash"
msgstr "התרסקות אחרונה"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:140
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:139
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
@@ -178,7 +174,7 @@ msgstr ""
"לא ניתן להציג את חלון ההגדרות\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:145
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:144
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -187,7 +183,8 @@ msgstr ""
"לא ניתן לסיים משימה נוכחית!\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:180
+#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:179
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
@@ -196,7 +193,7 @@ msgstr ""
"שגיאה במהלך טעינת dumplist.\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:237
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236
#, python-format
msgid ""
"<b>%s Crash</b>\n"
@@ -205,18 +202,21 @@ msgstr ""
"<b>התרסקות %s</b>\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:333
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:332
msgid "You have to select a crash to copy."
msgstr "חובה לבחור התרסקות להעתקה."
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:418
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:414
msgid ""
"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
"\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID"
msgstr ""
+"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
+"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
+"\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:441
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:437
#, python-format
msgid ""
"No such crash in database, probably wrong crashid.\n"
@@ -225,48 +225,43 @@ msgstr ""
"No such crash in database, probably wrong crashid.\n"
"crashid=%s"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 src/Gui/CReporterAssistant.py:18
+#. default texts
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
-msgstr ""
-"תיאור קצר (עדיף באנגלית) שמסביר מה עשית כשהיישום קרס או איך ניתן לשחזר את "
-"הקריסה..."
+msgstr "תיאור קצר (עדיף באנגלית) שמסביר מה עשית כשהיישום קרס או איך ניתן לשחזר את הקריסה..."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 src/Gui/CReporterAssistant.py:256
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
msgid "You must check backtrace for sensitive data"
msgstr "אתה חייב לבדוק אם יש מידע רגיש במידע הקריסה"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 src/Gui/CReporterAssistant.py:268
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install "
-"%s</b> \n"
+"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install %s</b> \n"
"then use Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
"הדיווח מנוטרל בגלל שמידע הקריסה לא שמיש.\n"
-"אנא נסה להתקין מידע ניפוי שגיאות ידנית באמצעות הפקודה:<b> debuginfo-install %"
-"s <b>\n"
+"אנא נסה להתקין מידע ניפוי שגיאות ידנית באמצעות הפקודה:<b> debuginfo-install %s <b>\n"
"לאחר מכן השתמש בכפתור \"רענן\" כדי ליצור מחדש את מידע הקריסה."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 src/Gui/CReporterAssistant.py:270
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr "מידע הקריסה לא שמיש, אתה לא יכול לדווח על זה!"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 src/Gui/CReporterAssistant.py:274
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
-"reproduce."
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124
+msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to reproduce."
msgstr "מידע הקריסה לא שלם. אנא וודא שסיפקת הסבר טוב על איך לגרום לקריסה."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
msgstr "הדיווח מנוטרל, אנא תקן את הבעיות שצוינו למעלה."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
msgid "Sends the report using selected plugin."
msgstr "שולח את הדיווח באמצעות התוסף הנבחר."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:398
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
msgid ""
"No reporter plugin available for this type of crash\n"
"Please check abrt.conf."
@@ -274,7 +269,7 @@ msgstr ""
"אין תוספי דיווח זמינים עבור סוג הקריסה הזה\n"
"אנא בדוק את הקובץ abrt.conf"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:418 src/Gui/CReporterAssistant.py:176
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
@@ -283,12 +278,13 @@ msgstr ""
"לא ניתן לשמור את הגדרות התוסף\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:448 src/Gui/CReporterAssistant.py:206
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448
#, python-format
msgid "Configure %s options"
msgstr "אפשרויות %s"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:498 src/Gui/CReporterAssistant.py:754
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:494
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -296,7 +292,7 @@ msgstr ""
"לא ניתן להשיג דיווח\n"
"מידע ניפוי שגיאות חסר?"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:527 src/Gui/CReporterAssistant.py:346
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -305,441 +301,413 @@ msgstr ""
"הדיווח נכשל!\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:553 src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:526
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "שגיאה בקבלת הדיווח: %s"
-#: src/Gui/dialogs.glade:7
-msgid "Report done"
-msgstr "דיווח הושלם"
-
-#: src/Gui/dialogs.glade:79
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "רישום"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2
+msgid "Report done"
+msgstr "דיווח הושלם"
+
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "לא ניתן למצוא פריט PluginDialog בתיאור הממשק!"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "תיבה משולבת לא מיושמת"
# אין לי מושג איך לתרגם את זה. מה הקשר בין דיווח באגים לhydrate? זה בכלל משהו שקשור למים.
# I have no idea how to translate this. What is the meaning of hydrate in this context?
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "Nothing to hydrate!"
-#: src/Gui/report.glade:54
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">חבילה:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
-#: src/Gui/report.glade:65
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">רכיב:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:2
+msgid "<b>Attachments</b>"
+msgstr "<b>מצורפים</b>"
-#: src/Gui/report.glade:76
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">קובץ הרצה:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:403
+msgid "<b>Backtrace</b>"
+msgstr "<b>מידע קריסה</b>"
-#: src/Gui/report.glade:87
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">שורת פקודה:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:4
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>הערה</b>"
-#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137
-#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241
-#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267
-msgid "N/A"
-msgstr "לא זמין"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:5
+msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
+msgstr "<b>איך לגרום לקריסה להתרחש שנית (במספר צעדים פשוטים)</b>"
-#: src/Gui/report.glade:172
+#: ../src/Gui/report.glade.h:6
+msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
+msgstr "<b>אנא תקן את הבעיות הבאות</b>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:7
+msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
+msgstr "<b>איפה אתה רוצה לדווח את התקרית הזו?</b>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:8
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ארכיטקטורה:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:183
+#: ../src/Gui/report.glade.h:9
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">שורת פקודה:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:10
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">רכיב:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:11
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">קובץ הרצה:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:12
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">ליבה:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:194
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">שחרור:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:13
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">חבילה:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:205
+#: ../src/Gui/report.glade.h:14
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">סיבה:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:331
-msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
-msgstr "בדקתי את מידע הקריסה והסרתי מידע רגיש (ססמאות וכו')"
-
-#: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:664
-msgid "<b>Backtrace</b>"
-msgstr "<b>מידע קריסה</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:426
-msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
-msgstr "<b>איך לגרום לקריסה להתרחש שנית (במספר צעדים פשוטים)</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:464
-msgid "<b>Comment</b>"
-msgstr "<b>הערה</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:512
-msgid "<b>Attachments</b>"
-msgstr "<b>מצורפים</b>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:15
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">שחרור:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:561
-msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
-msgstr "<b>אנא תקן את הבעיות הבאות</b>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:17
+#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:1
+msgid "Details"
+msgstr "פרטים"
-#: src/Gui/report.glade:571
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../src/Gui/report.glade.h:18
+msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace"
+msgstr "מכריח את ABRT ליצור את מידע הקריסה מחדש"
-#: src/Gui/report.glade:622
-msgid "Show log"
-msgstr "הצג יומן"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:19
+msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
+msgstr "בדקתי את מידע הקריסה והסרתי מידע רגיש (ססמאות וכו')"
-#: src/Gui/report.glade:654
-msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace"
-msgstr "מכריח את ABRT ליצור את מעקב השגיאות מחדש"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:20
+msgid "N/A"
+msgstr "לא זמין"
-#: src/Gui/report.glade:665
-msgid "Send report"
-msgstr "שלח דיווח"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:21
+#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:2
+msgid "Please wait.."
+msgstr "אנא המתן..."
-#: src/Gui/report.glade:693
+#: ../src/Gui/report.glade.h:22
msgid "Reporter Selector"
msgstr "בחירת מדווח"
-#: src/Gui/report.glade:706
-msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
-msgstr "<b>איפה אתה רוצה לדווח את התקרית הזו?</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:764 src/Gui/progress_window.glade:8
-msgid "Please wait.."
-msgstr "אנא המתן..."
+#: ../src/Gui/report.glade.h:23
+msgid "Send report"
+msgstr "שלח דיווח"
-#: src/Gui/report.glade:816 src/Gui/progress_window.glade:59
-msgid "Details"
-msgstr "פרטים"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:24
+msgid "Show log"
+msgstr "הצג יומן"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>בחר תוסף</b>"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:36
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>בחר מנוע מסד נתונים</b>"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:169
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169
msgid "Remove this job"
msgstr "הסר משימה זו"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:213
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "הסר פעולה זו"
-#: src/Gui/settings.glade:64
-msgid "Web Site:"
-msgstr "אתר אינטרנט:"
-
-#: src/Gui/settings.glade:76
-msgid "Author:"
-msgstr "יוצר:"
-
-#: src/Gui/settings.glade:88
-msgid "Version:"
-msgstr "גרסה:"
-
-#: src/Gui/settings.glade:142
-msgid "Description:"
-msgstr "תיאור:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:1
+msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
+msgstr "<b>תוסף ניתוח</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:154
-msgid "Name:"
-msgstr "שם:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:2
+msgid "<b>Associated action</b>"
+msgstr "<b>פעולה מקושרת</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:198
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
msgid "<b>Plugin details</b>"
msgstr "<b>פרטי תוסף:</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:221
-msgid "C_onfigure plugin"
-msgstr "ה_גדר תוסף"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
+msgid "<b>Plugin</b>"
+msgstr "<b>תוסף</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:258
-msgid "Preferences"
-msgstr "העדפות"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
+msgid "<b>Time (or period)</b>"
+msgstr "זמן (או תקופה)"
-#: src/Gui/settings.glade:285
-msgid "Check package GPG signature"
-msgstr "בדוק את חתימת הGPG של החבילה"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
+msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
+msgstr "מנתחים, פעולות, מדווחים"
-#: src/Gui/settings.glade:301
-msgid "Database backend: "
-msgstr "מנוע מסד נתונים:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
+msgid "Author:"
+msgstr "יוצר:"
-#: src/Gui/settings.glade:327
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
msgid "Blacklisted packages: "
msgstr "רשימה שחורה של חבילות:"
-#: src/Gui/settings.glade:341
-msgid "Max coredump storage size(MB):"
-msgstr "גודל אחסון coredump מירבי"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
+msgid "C_onfigure plugin"
+msgstr "ה_גדר תוסף"
-#: src/Gui/settings.glade:355
-msgid "GPG keys: "
-msgstr "מפתחות GPG:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
+msgid "Check package GPG signature"
+msgstr "בדוק את חתימת הGPG של החבילה"
-#: src/Gui/settings.glade:458
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
msgid "Common"
msgstr "נפוץ"
-#: src/Gui/settings.glade:491
-msgid "<b>Plugin</b>"
-msgstr "<b>תוסף</b>"
-
-#: src/Gui/settings.glade:501
-msgid "<b>Time (or period)</b>"
-msgstr "זמן (או תקופה)"
-
-#: src/Gui/settings.glade:569
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
-#: src/Gui/settings.glade:603
-msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
-msgstr "<b>תוסף ניתוח</b>"
-
-#: src/Gui/settings.glade:613
-msgid "<b>Associated action</b>"
-msgstr "<b>פעולה מקושרת</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
+msgid "Database backend: "
+msgstr "מנוע מסד נתונים:"
-#: src/Gui/settings.glade:692
-msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
-msgstr "מנתחים, פעולות, מדווחים"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
+msgid "Description:"
+msgstr "תיאור:"
-#: src/Gui/settings.glade:753
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
msgid "GPG Keys"
msgstr "מפתחות GPG"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:257
-#, fuzzy
-msgid "You must agree with sending the backtrace"
-msgstr "אני מסכים לשלוח את מידע הקריסה."
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
+msgid "GPG keys: "
+msgstr "מפתחות GPG:"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:315
-msgid "You didn't provide any steps to reproduce."
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
+msgid "Max coredump storage size(MB):"
+msgstr "גודל אחסון coredump מירבי"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:323
-msgid "You didn't provide any comments."
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
+msgid "Name:"
+msgstr "שם:"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
+msgid "Preferences"
+msgstr "העדפות"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
+msgid "Version:"
+msgstr "גרסה:"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
+msgid "Web Site:"
+msgstr "אתר אינטרנט:"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:395
+#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
+msgid "View and report application crashes"
+msgstr "צפה ברשימת היישומים שקרסו ודווח על הקריסות"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:175
#, python-format
msgid ""
-"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
-"system. It's a good idea to send a bug report about this issue. The report "
-"will provide software maintainers with information essential in figuring out "
-"how to provide a bug fix for you\n"
+"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your system. It's a good idea to send a bug report about this issue. The report will provide software maintainers with information essential in figuring out how to provide a bug fix for you\n"
"\n"
-"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure "
-"your bug report does not contain any sensitive date you'd rather not share\n"
+"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive date you'd rather not share\n"
"\n"
-"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to "
-"continue."
+"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to continue."
msgstr ""
+"נראה שתוכנה מהחבילה <b>%s</b> קרסה במערכת שלך. מומלץ לשלוח דיווח באג על הבעיה הזו. הדיווח יספק מידע חיוני למתחזקי התוכנה שיעזור להם להבין איך לספק לך תיקון לבעיה הזו.\n"
+"\n"
+"אנא קרא את המידע להלן ושנה אותו אם יש צורך כך שלא יכיל מידע רגיש שאתה מעדיף לא לשתף.\n"
+"\n"
+"בחר איפה לדווח על הבאג ולחץ על 'הבא' כדי להמשיך."
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:448
-#, fuzzy
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:217
msgid "Send a bug report"
-msgstr "שלח דיווח"
+msgstr "שלח דיווח באג"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:471
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:228
msgid ""
-"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
-"provides developers with details about how a crash happen, helping them "
-"track down the source of the problem\n"
+"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace provides developers with details about how a crash happen, helping them track down the source of the problem\n"
"\n"
-"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug "
-"report does not contain any sensitive date you'd rather not share:"
+"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive date you'd rather not share:"
msgstr ""
+"להלן מידע הקריסה שמקושר עם הקריסה שלך. מידע קריסה מספק למפתחים פרטים על איך הקריסה קרתה, ועוזר להם לאתר את המקור לבעיה\n"
+"\n"
+"אנא קרא את מידע הקריסה שלהלן ושנה אותו כדי שלא יכיל מידע רגיש שאינך מעוניין לשתף:"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:512
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:255
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "רענן"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:514
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:257
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "העתק"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:520
-#, fuzzy
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:262
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "אני מסכים לשלוח את מידע הקריסה."
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:525
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:267
msgid "Approve backtrace"
-msgstr ""
+msgstr "אשר את מידע הקריסה"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:548
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:290
msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?"
-msgstr ""
+msgstr "איך הקריסה קוראת, שלב אחרי שלב? איך אתה היית גורם לה לקרות שוב?"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:565
-msgid ""
-"Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:306
+msgid "Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?"
+msgstr "האם יש לך הערות שברצונך לשתף עם מתחזקי התוכנה?"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:583
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:322
msgid "Provide additional details"
-msgstr ""
+msgstr "ספק פרטים נוספים"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:590
-msgid ""
-"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say "
-"accordingly"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:329
+msgid "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say accordingly"
+msgstr "‏<b>עצה:</b> הערות שלך אינן פרטיות. אנא נסח את דבריך בהתאם."
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:631
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:370
msgid "Confirm and send report"
-msgstr ""
+msgstr "אשר ושלח דיווח"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:633
-msgid ""
-"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:372
+msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
+msgstr "הנה תקציר של דיווח הבאג שלך. אנא לחץ על 'החל' כדי לשלוח אותו."
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:638
-#, fuzzy
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:377
msgid "<b>Basic details</b>"
-msgstr "<b>פרטי תוסף:</b>"
+msgstr "<b>פרטים בסייסים:</b>"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:645
-#, fuzzy
+#. left table
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:384
msgid "Component"
-msgstr "נפוץ"
+msgstr "רכיב"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:646
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:385
msgid "Package"
msgstr "חבילה"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:647
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:386
msgid "Executable"
-msgstr ""
+msgstr "קובץ הרצה"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:648
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:387
msgid "Cmdline"
-msgstr ""
+msgstr "שורת פקודה"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:650
+#. right table
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:389
msgid "Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "ארכיטקטורה"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:651
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:390
msgid "Kernel"
-msgstr ""
+msgstr "ליבה"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:652
-#, fuzzy
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:391
msgid "Release"
-msgstr "מחק"
+msgstr "שחרור"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:653
-#, fuzzy
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:392
msgid "Reason"
-msgstr "<b>סיבה:</b>"
+msgstr "סיבה"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:667
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:406
msgid "Click to view ..."
-msgstr ""
+msgstr "לחץ להצגה..."
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:679
-#, fuzzy
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:417
msgid "<b>Steps to reporoduce:</b>"
-msgstr "זמן (או תקופה)"
+msgstr "<b>צעדים שיגרמו לקריסה להתרחש בשנית</b>"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:697
-#, fuzzy
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:435
msgid "<b>Comments:</b>"
-msgstr "<b>הערה:</b>"
+msgstr "<b>הערות:</b>"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:700
-msgid "No comment provided!"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:438
+msgid "This bug really sucks!"
+msgstr "הבאג הזה ממש גרוע!"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:461
msgid "Finish sending the bug report"
-msgstr ""
+msgstr "סיים לשלוח את דיווח הבאג"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:724
-msgid ""
-"Thank you for your bug report. It has been succesfully submitted. You may "
-"view your bug report online using the web adress below:"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:462
+msgid "Thank you for your bug report. It has been succesfully submitted. You may view your bug report online using the web adress below:"
+msgstr "תודה לך על דיווח הבאג. הוא נשלח בהצלך. ניתן לראות את הבאג באינטרנט בכתובת הבאה:"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:732
-#, fuzzy
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:470
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>דיווחי באגים:</b>"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:736
-#, fuzzy
-msgid "Not reported"
-msgstr "לא דווח"
-
-#: src/Applet/Applet.cpp:88
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:88
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "קריסה בחבילה %s התגלתה"
-#: src/Applet/Applet.cpp:90
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:90
msgid "A crash has been detected"
msgstr "זוהתה קריסה"
-#: src/Applet/Applet.cpp:266
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:266
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "שירות ABRT לא פועל"
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:287
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:260
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287
msgid "Warning"
msgstr "אזהרה"
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:89
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89
msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT"
-msgstr ""
-"יישומון לאזור ההתרעות המשתמש כדי להתריע למשתמש על בעיות שזוהו ע\"י ABRT"
+msgstr "יישומון לאזור ההתרעות המשתמש כדי להתריע למשתמש על בעיות שזוהו ע\"י ABRT"
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:115
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115
msgid "Hide"
msgstr "הסתר"
-#: src/Daemon/Daemon.cpp:477
-msgid ""
-"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
-"value in abrt.conf."
-msgstr ""
-"גודל הדיווח חרג מהמכסה. אנא בדוק את ערך ההגדרה MaxCrashReportsSize בקובץ "
-"abrt.conf"
+#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:477
+msgid "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
+msgstr "גודל הדיווח חרג מהמכסה. אנא בדוק את ערך ההגדרה MaxCrashReportsSize בקובץ abrt.conf"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "הבאג דווח בעבר: %i"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "מזהה באג חדש: %i"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621
-#, fuzzy
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621
msgid ""
"Empty login or password.\n"
"Please check "
@@ -747,116 +715,121 @@ msgstr ""
"שם משתמש וסיסמה ריקים.\n"
"בדוק בעיה זו בבקשה."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "מתחבר לבאגזילה..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "מחפש כפילויות..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "חסר שדה חוסה 'bugs'"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655
msgid "Creating new bug..."
msgstr "יוצר באג חדש..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "יצירת ערך בBugzilla נכשלה."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778
msgid "Logging out..."
msgstr "מתנתק..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)"
msgstr "‏Bugzilla לא הצליחה למצוא את ההורה של הבאג(%d)"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717
#, c-format
msgid "Jump to bug %d"
msgstr "עבור לבאג %d"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743
#, c-format
msgid "Add %s to CC list"
msgstr "הוסף %s לרשימת הCC"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767
#, c-format
msgid "Add new comment into bug(%d)"
msgstr "הוסף הערה חדשה לבאג(%d)"
-#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118
+#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr "מקבל זהות מקומית ייחודית"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:159
msgid "Generating backtrace"
msgstr "יוצר מידע קריסה"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:327
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:327
msgid "Starting debuginfo installation"
msgstr "מתחיל התקנת מידע ניפוי שגיאות"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:535
+#. Compatibility code.
+#. This whole block should be deleted for Fedora 14.
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:535
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "מקבל זהות גלובלית ייחודית..."
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:701
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:701
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "מדלג על התקנת מידע ניפוי שגיאות"
-#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94
+#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "יוצר ושולח דיווח..."
-#: lib/Plugins/Logger.cpp:73
+#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73
#, c-format
msgid "Writing report to '%s'"
msgstr "כותב דיווח ל'%s'"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "העברת קובץ: כתובת לא צוינה"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "שולח ארכיון %s ל-%s"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "העברת קובץ: יוצר דיווח..."
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive: %s"
msgstr "לא יכול ליצור ולשלוח ארכיון: %s"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive %s"
msgstr "לא יכול ליצור ולשלוח ארכיון %s"
-#: lib/Plugins/Mailx.cpp:135
+#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:134
msgid "Sending an email..."
msgstr "שולח דוא\"ל"
-#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:86
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:86
#, c-format
msgid "Running sosreport: %s"
msgstr "מריץ sosreport: %s"
-#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:91
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91
msgid "Done running sosreport"
msgstr "הרצת sosreport הסתיימה"
@@ -871,8 +844,8 @@ msgstr "הרצת sosreport הסתיימה"
#~ "\t-v[vv] \tverbosity level\n"
#~ "\t--report=<crashid>\tdirectly report crash with crashid=<crashid>"
-#~ msgid "View and report application crashes"
-#~ msgstr "צפה ברשימת היישומים שקרסו ודווח על הקריסות"
+#~ msgid "Not Reported"
+#~ msgstr "לא דווח"
#~ msgid ""
#~ "aalam@fedoraproject.org\n"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 39a078e0..b9877771 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of abrt-fed14.po to
# translation of it.po to
# translation of ABRT.po to
# Italian translation of ABRT.
@@ -9,10 +10,10 @@
# Andrea La Fauci <andrea.lafauci@weproudlymanage.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: it\n"
+"Project-Id-Version: abrt-fed14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-06 10:30+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-27 21:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-28 10:59+1000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,44 +21,44 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "Un altro client è già in esecuzione, tento il ripristino."
-#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
-msgstr ""
-"Ricevuti dati inattesi dal demone (il database è aggiornato correttamente?)."
+msgstr "Ricevuti dati inattesi dal demone (il database è aggiornato correttamente?)."
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62
msgid "Not loaded plugins"
msgstr "Plugin non caricati"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Plugin analizzatori"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Action plugins"
msgstr "Plugin azione"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Plugin reporter"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Database plugins"
msgstr "Plugin database"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "Impossibile connettersi a dbus del sistema"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "Prego controllare se il demone abrt è in esecuzione"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -65,15 +66,60 @@ msgstr ""
"Il demone non ha riportato informazioni di report valide\n"
"Debuginfo è mancante?"
-#: src/Gui/ccgui.glade:7
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
+msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
+msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
+msgid "<b>Bug Reports:</b>"
+msgstr "<b>Bug Report:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3
+msgid "<b>Command:</b>"
+msgstr "<b>Comando:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
+msgid "<b>Comment:</b>"
+msgstr "<b>Commento:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
+msgid "<b>Crash Count:</b>"
+msgstr "<b>Conteggio crash:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
+msgid "<b>Latest Crash:</b>"
+msgstr "<b>Ultimo crash:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
+msgid "<b>Reason:</b>"
+msgstr "<b>Motivo:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
+msgid "<b>User:</b>"
+msgstr "<b>Utente:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
msgid "About ABRT"
msgstr "Informazioni su ABRT"
-#: src/Gui/ccgui.glade:15
-msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
-msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8
+#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
+msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
+msgstr "Automatic Bug Reporting Tool"
-#: src/Gui/ccgui.glade:17
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copia sugli Appunti"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Gui/settings.glade.h:19
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 ../src/Applet/CCApplet.cpp:253
+msgid "Report"
+msgstr "Report"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -101,83 +147,40 @@ msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105
-msgid "translator-credits"
-msgstr "crediti-traduttore"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:58 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7
-msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
-msgstr "Automatic Bug Reporting Tool"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:71
-msgid "_File"
-msgstr "_File"
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19
+msgid "View log"
+msgstr "Visualizza log"
-#: src/Gui/ccgui.glade:92
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
-#: src/Gui/ccgui.glade:100 src/Gui/settings.glade:6
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugin"
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
-#: src/Gui/ccgui.glade:119
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"
-#: src/Gui/ccgui.glade:126
-msgid "View log"
-msgstr "Visualizza log"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:237
-msgid "<b>Bug Reports:</b>"
-msgstr "<b>Bug Report:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:277
-msgid "<b>Latest Crash:</b>"
-msgstr "<b>Ultimo crash:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:290
-msgid "<b>Command:</b>"
-msgstr "<b>Comando:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:305
-msgid "<b>User:</b>"
-msgstr "<b>Utente:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:320
-msgid "<b>Crash Count:</b>"
-msgstr "<b>Conteggio crash:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:436
-msgid "<b>Reason:</b>"
-msgstr "<b>Motivo:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:462
-msgid "<b>Comment:</b>"
-msgstr "<b>Commento:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:542
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr ""
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:554 src/Gui/ccgui.glade:682 src/Applet/CCApplet.cpp:253
-msgid "Report"
-msgstr "Report"
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 ../src/Applet/CCApplet.cpp:105
+msgid "translator-credits"
+msgstr "crediti-traduttore"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:62
+#. add pixbuff separatelly
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:62
msgid "Reported"
msgstr "Reportato"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:70
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:70
msgid "Application"
msgstr "Applicazione"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:72
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:72
msgid "Latest Crash"
msgstr "Ultimo crash"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:140
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:140
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
@@ -186,7 +189,7 @@ msgstr ""
"Impossibile mostrare il dialogo delle impostazioni\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:145
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:145
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -195,7 +198,8 @@ msgstr ""
"Impossibile terminare il compito attuale!\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:180
+#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:180
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
@@ -204,7 +208,7 @@ msgstr ""
"Errore durante il caricamento della dumplist.\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:237
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:237
#, python-format
msgid ""
"<b>%s Crash</b>\n"
@@ -213,11 +217,11 @@ msgstr ""
"<b>%s Crash</b>\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:333
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:333
msgid "You have to select a crash to copy."
msgstr "Selezionare un creash da copiare."
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:418
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:418
msgid ""
"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
@@ -227,7 +231,7 @@ msgstr ""
"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
"\t--report=CRASH_ID\tRiporta direttamente il crash con CRASH_ID"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:441
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:441
#, python-format
msgid ""
"No such crash in database, probably wrong crashid.\n"
@@ -236,17 +240,18 @@ msgstr ""
"Nessun crash nel database, probabile crashid errato.\n"
"crashid=%s"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 src/Gui/CReporterAssistant.py:18
+#. default texts
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:18
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr ""
"Breve descrizione di come riprodurre il crash oppure di cosa si stava "
"facendo..."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 src/Gui/CReporterAssistant.py:256
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:259
msgid "You must check backtrace for sensitive data"
msgstr "E' necessario verificare il backtrace per trovare dati sensibili"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 src/Gui/CReporterAssistant.py:268
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:271
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
@@ -259,11 +264,11 @@ msgstr ""
"install %s</b> \n"
"quindi premere il pulsante Aggiorna per rigenerare il backtrace."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 src/Gui/CReporterAssistant.py:270
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:273
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr "Il backtrace non è utilizzabile, non è possibile eseguire il report!"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 src/Gui/CReporterAssistant.py:274
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
"reproduce."
@@ -271,15 +276,15 @@ msgstr ""
"Il backtrace è incompleto, assicurarsi di fornire delle indicazioni precise "
"su come riprodurre il crash."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
msgstr "Riporto disabilitato, correggere i problemi sopra riportati."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
msgid "Sends the report using selected plugin."
msgstr "Invia il report tramite il plugin selezionato."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:398
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
msgid ""
"No reporter plugin available for this type of crash\n"
"Please check abrt.conf."
@@ -287,7 +292,7 @@ msgstr ""
"Nessun plugin di reportistica disponibile per questa tipologia di crash\n"
"Controllare abrt.conf."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:418 src/Gui/CReporterAssistant.py:176
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:179
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
@@ -296,12 +301,12 @@ msgstr ""
"Impossibile salvare le impostazioni del plugin:\n"
" %s"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:448 src/Gui/CReporterAssistant.py:206
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:209
#, python-format
msgid "Configure %s options"
msgstr "Configura le opzioni %s"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:498 src/Gui/CReporterAssistant.py:754
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:757
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -309,7 +314,7 @@ msgstr ""
"Impossibile ottenere il report!\n"
"Debuginfo mancanti?"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:527 src/Gui/CReporterAssistant.py:346
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:349
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -318,240 +323,241 @@ msgstr ""
"Report fallito!\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:553 src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Errore nell'ottenere il report: %s"
-#: src/Gui/dialogs.glade:7
-msgid "Report done"
-msgstr "Report completato"
-
-#: src/Gui/dialogs.glade:79
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "Log"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2
+msgid "Report done"
+msgstr "Report completato"
+
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "Impossibile trovare il widget PluginDialog nella descrizione di UI!"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "combo box non è implementato"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "Niente da hydrate!"
-#: src/Gui/report.glade:54
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pacchetto:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
-#: src/Gui/report.glade:65
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Componente:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:2
+msgid "<b>Attachments</b>"
+msgstr "<b>Allegati</b>"
-#: src/Gui/report.glade:76
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Eseguibile:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:3 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:667
+msgid "<b>Backtrace</b>"
+msgstr "<b>Backtrace</b>"
-#: src/Gui/report.glade:87
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:4
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>Commento</b>"
-#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137
-#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241
-#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:5
+msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
+msgstr "<b>Come riprodurre il processo (in poche e semplici fasi)</b>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:6
+msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
+msgstr "<b>Risolvi i seguenti problemi</b>"
-#: src/Gui/report.glade:172
+#: ../src/Gui/report.glade.h:7
+msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
+msgstr "<b>Dove vuoi segnalare questo incidente?</b>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:8
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architettura:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:183
+#: ../src/Gui/report.glade.h:9
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:10
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Componente:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:11
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Eseguibile:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:12
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:194
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:13
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pacchetto:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:205
+#: ../src/Gui/report.glade.h:14
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Causa:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:331
-msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
-msgstr ""
-"Ho controllato il backtrace ed ho rimosso i dati sensibili (password, etc)"
-
-#: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:664
-msgid "<b>Backtrace</b>"
-msgstr "<b>Backtrace</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:426
-msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
-msgstr "<b>Come riprodurre il processo (in poche e semplici fasi)</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:464
-msgid "<b>Comment</b>"
-msgstr "<b>Commento</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:512
-msgid "<b>Attachments</b>"
-msgstr "<b>Allegati</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:561
-msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
-msgstr "<b>Risolvi i seguenti problemi</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:571
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../src/Gui/report.glade.h:15
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:622
-msgid "Show log"
-msgstr "Mostra log"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:17 ../src/Gui/progress_window.glade.h:1
+msgid "Details"
+msgstr "Dettagli"
-#: src/Gui/report.glade:654
+#: ../src/Gui/report.glade.h:18
msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace"
msgstr "Forza ABRT alla rigenerazione del backtrace"
-#: src/Gui/report.glade:665
-msgid "Send report"
-msgstr "Invia il report"
-
-#: src/Gui/report.glade:693
-msgid "Reporter Selector"
-msgstr "Reporter Selector"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:19
+msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
+msgstr "Ho controllato il backtrace ed ho rimosso i dati sensibili (password, etc)"
-#: src/Gui/report.glade:706
-msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
-msgstr "<b>Dove vuoi segnalare questo incidente?</b>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:20
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
-#: src/Gui/report.glade:764 src/Gui/progress_window.glade:8
+#: ../src/Gui/report.glade.h:21 ../src/Gui/progress_window.glade.h:2
msgid "Please wait.."
msgstr "Attendere prego.."
-#: src/Gui/report.glade:816 src/Gui/progress_window.glade:59
-msgid "Details"
-msgstr "Dettagli"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:22
+msgid "Reporter Selector"
+msgstr "Reporter Selector"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50
+#: ../src/Gui/report.glade.h:23
+msgid "Send report"
+msgstr "Invia il report"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:24
+msgid "Show log"
+msgstr "Mostra log"
+
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Selezionare plugin</b>"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:36
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>Selezionare il database del backend</b>"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:169
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169
msgid "Remove this job"
msgstr "Rimuovi questo compito"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:213
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "Rimuovi questa azione"
-#: src/Gui/settings.glade:64
-msgid "Web Site:"
-msgstr "Sito web:"
-
-#: src/Gui/settings.glade:76
-msgid "Author:"
-msgstr "Autore:"
-
-#: src/Gui/settings.glade:88
-msgid "Version:"
-msgstr "Versione:"
-
-#: src/Gui/settings.glade:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrizione:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:1
+msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
+msgstr "<b>Plugin analizzatore</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:154
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:2
+msgid "<b>Associated action</b>"
+msgstr "<b>Azione associata</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:198
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
msgid "<b>Plugin details</b>"
msgstr "<b>Dettagli sul plugin</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:221
-msgid "C_onfigure plugin"
-msgstr "C_onfigura plugin"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
+msgid "<b>Plugin</b>"
+msgstr "<b>Plugin</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:258
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
+msgid "<b>Time (or period)</b>"
+msgstr "<b>Tempo (o periodo)</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:285
-msgid "Check package GPG signature"
-msgstr "Controlla firma GPG del pacchetto"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
+msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
+msgstr "Analizzatori, Azioni, Reporters"
-#: src/Gui/settings.glade:301
-msgid "Database backend: "
-msgstr "Backend di database: "
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
+msgid "Author:"
+msgstr "Autore:"
-#: src/Gui/settings.glade:327
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
msgid "Blacklisted packages: "
msgstr "Pacchetti in lista nera: "
-#: src/Gui/settings.glade:341
-msgid "Max coredump storage size(MB):"
-msgstr "Massima dimensione dello storage per i coredump (MB):"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "C_onfigura Plugin"
-#: src/Gui/settings.glade:355
-msgid "GPG keys: "
-msgstr "Chiavi GPG: "
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
+msgid "Check package GPG signature"
+msgstr "Controlla firma GPG del pacchetto"
-#: src/Gui/settings.glade:458
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
msgid "Common"
msgstr "Comune"
-#: src/Gui/settings.glade:491
-msgid "<b>Plugin</b>"
-msgstr "<b>Plugin</b>"
-
-#: src/Gui/settings.glade:501
-msgid "<b>Time (or period)</b>"
-msgstr "<b>Tempo (o periodo)</b>"
-
-#: src/Gui/settings.glade:569
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
-#: src/Gui/settings.glade:603
-msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
-msgstr "<b>Plugin analizzatore</b>"
-
-#: src/Gui/settings.glade:613
-msgid "<b>Associated action</b>"
-msgstr "<b>Azione associata</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
+msgid "Database backend: "
+msgstr "Backend di database: "
-#: src/Gui/settings.glade:692
-msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
-msgstr "Analizzatori, Azioni, Reporters"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrizione:"
-#: src/Gui/settings.glade:753
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
msgid "GPG Keys"
msgstr "Chiavi GPG"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:257
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
+msgid "GPG keys: "
+msgstr "Chiavi GPG: "
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
+msgid "Max coredump storage size(MB):"
+msgstr "Massima dimensione dello storage per i coredump (MB):"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
+msgid "Version:"
+msgstr "Versione:"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
+msgid "Web Site:"
+msgstr "Sito web:"
+
+#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
+msgid "View and report application crashes"
+msgstr "Visualizza e riporta i crash applicativi"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:260
msgid "You must agree with sending the backtrace"
-msgstr ""
+msgstr "È necessario essere daccordo con l'invio del backtrace"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:315
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
msgid "You didn't provide any steps to reproduce."
-msgstr ""
+msgstr "Non è stato fornita alcuna fase da riprodurre."
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:323
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:326
msgid "You didn't provide any comments."
-msgstr ""
+msgstr "Non è stato fornito alcun commento."
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:395
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -565,13 +571,18 @@ msgid ""
"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to "
"continue."
msgstr ""
+"Sembra che si sia verificato un crash del pacchetto <b>%s</b> sul sistema. È consigliato inviare un bug report relativo a questo problema. Il riporto fornirà le informazioni necessarie ai manutentori software in modo da fornire "
+"il bug fix necessario\n"
+"\n"
+"Controllare nuovamente le informazioni seguenti e modificarle in modo tale da non far comparire informazioni sensibili che non desideri condividere con altri.\n"
+"\n"
+"Seleziona se desideri inviare il bug e premere 'Inoltra' per continuare."
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:448
-#, fuzzy
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:451
msgid "Send a bug report"
-msgstr "Invia il report"
+msgstr "Invia un bug report"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:471
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:474
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how a crash happen, helping them "
@@ -580,157 +591,154 @@ msgid ""
"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug "
"report does not contain any sensitive date you'd rather not share:"
msgstr ""
+"Di seguito viene riportato il messaggio di backtrace associato con il crash. Il suddetto messaggio fornisce agli sviluppatori le informazioni necessarie per "
+"risalire all'origine del problema\n"
+"\n"
+"Controllare nuovamente il messaggio di backtrace e modificarlo in modo tale da non far comparire informazioni sensibili che non desideri condividere con altri:"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:512
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Ricarica"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:514
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:517
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copia"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:520
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:523
msgid "I agree with submitting the backtrace"
-msgstr ""
+msgstr "Accetto l'invio di un backtrace"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:525
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:528
msgid "Approve backtrace"
-msgstr ""
+msgstr "Approva backtrace"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:548
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:551
msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?"
-msgstr ""
+msgstr "Come si è verificato questo crash, passo-dopo-passo? Come riprodurre questo problema?"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:565
-msgid ""
-"Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?"
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:568
+msgid "Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?"
+msgstr "Condividere alcun commento con i manutentori software?"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:583
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:586
msgid "Provide additional details"
-msgstr ""
+msgstr "Fornisci dettagli aggiuntivi"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:590
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say "
"accordingly"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Suggerimento:</b> I commenti forniti non sono privati. Di conseguenza controlla ciò che scrivi"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:631
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:634
msgid "Confirm and send report"
-msgstr ""
+msgstr "Conferma ed invia il riporto"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:633
-msgid ""
-"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
-msgstr ""
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:636
+msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
+msgstr "Di seguito viene riportato un sommario del bug report. Fare clic su 'Applica' per inviarlo."
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:638
-#, fuzzy
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:641
msgid "<b>Basic details</b>"
-msgstr "<b>Dettagli sul plugin</b>"
+msgstr "<b>Dettagli di base</b>"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:645
-#, fuzzy
+#. left table
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:648
msgid "Component"
-msgstr "Comune"
+msgstr "Componente"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:646
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649
msgid "Package"
-msgstr ""
+msgstr "Pacchetto"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:647
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:650
msgid "Executable"
-msgstr ""
+msgstr "Eseguibile"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:648
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:651
msgid "Cmdline"
-msgstr ""
+msgstr "Cmdline"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:650
+#. right table
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:653
msgid "Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Architettura"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:651
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:654
msgid "Kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Kernel"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:652
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:655
msgid "Release"
-msgstr ""
+msgstr "Versione"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:653
-#, fuzzy
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:656
msgid "Reason"
-msgstr "<b>Motivo:</b>"
+msgstr "Motivo"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:667
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:670
msgid "Click to view ..."
-msgstr ""
+msgstr "Clicca per visualizzare ..."
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:679
-#, fuzzy
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
msgid "<b>Steps to reporoduce:</b>"
-msgstr "<b>Tempo (o periodo)</b>"
+msgstr "<b>Fasi da riprodurre:</b>"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:697
-#, fuzzy
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:700
msgid "<b>Comments:</b>"
-msgstr "<b>Commento:</b>"
+msgstr "<b>Commenti:</b>"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:700
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
msgid "No comment provided!"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun commento fornito!"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:726
msgid "Finish sending the bug report"
-msgstr ""
+msgstr "Termina l'invio del bug report"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:724
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:727
msgid ""
"Thank you for your bug report. It has been succesfully submitted. You may "
"view your bug report online using the web adress below:"
-msgstr ""
+msgstr "Grazie per l'invio del bug report. Il suo invio ha avuto successo. Per visualizzare il bug report online usare il seguente indirizzo web:"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:732
-#, fuzzy
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>Bug Report:</b>"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:736
-#, fuzzy
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:739
msgid "Not reported"
-msgstr "Reportato"
+msgstr "Non riportato"
-#: src/Applet/Applet.cpp:88
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:88
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "È stato rilevato un crash nel pacchetto %s"
-#: src/Applet/Applet.cpp:90
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:90
msgid "A crash has been detected"
msgstr "È stato rilevato un crash"
-#: src/Applet/Applet.cpp:266
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:266
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "Il servizio ABRT non è in esecuzione"
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:287
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:89
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89
msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT"
msgstr ""
"Applet area di notifica per notificare all'utente la presenza di "
"problematiche da parte di ABRT"
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:115
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
-#: src/Daemon/Daemon.cpp:477
+#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:477
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
@@ -738,17 +746,17 @@ msgstr ""
"La dimensione del report ha superato la quota. Controllare il valore "
"MaxCrashReportSize in abrt.conf."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "Il bug è già riportato: %i"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "Nuovo id del bug: %i"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621
msgid ""
"Empty login or password.\n"
"Please check "
@@ -756,120 +764,120 @@ msgstr ""
"Login e password vuote.\n"
"Si prega di controllare "
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "Accesso in bugzilla in corso..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Controllo di duplicati..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "Elemento obbligatorio 'bugs' non presente"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655
msgid "Creating new bug..."
msgstr "Creazione nuovo bug..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Creazione della entry su Bugzilla fallita"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778
msgid "Logging out..."
msgstr "Disconnessione..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr ""
"get_bug_info() fallito. Impossibile raccogliere tutte le informazioni "
"obbligatorie"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)"
msgstr "Bugzilla non trova il padre del bug (%d)"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717
#, c-format
msgid "Jump to bug %d"
msgstr "Vai al bug %d"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743
#, c-format
msgid "Add %s to CC list"
msgstr "Aggiungi %s in copia"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767
#, c-format
msgid "Add new comment into bug(%d)"
msgstr "Aggiungi un nuovo commento al bug(%d)"
-#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118
+#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr "Acquisizione identificazione univoca universale locale..."
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:159
msgid "Generating backtrace"
msgstr "Generazione del backtrace"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:327
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:327
msgid "Starting debuginfo installation"
msgstr "Avvio dell'installazione di debuginfo in corso"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:535
+#. Compatibility code.
+#. This whole block should be deleted for Fedora 14.
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:535
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "Acquisizione identificazione univoca universale globale..."
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:701
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:701
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "Sto saltando l'installazione di debuginfo"
-#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94
+#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "Creazione ed invio di un report in corso..."
-#: lib/Plugins/Logger.cpp:73
+#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73
#, c-format
msgid "Writing report to '%s'"
msgstr "Scrittura del report in corso su '%s'"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "FileTransfer: URL non specificato"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "Invio archivio %s su %s"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "File Transfer: Creazione di un report in corso..."
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive: %s"
msgstr "Impossibile creare e inviare un archivio: %s"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive %s"
msgstr "Impossibile creare e inviare un archivio: %s"
-#: lib/Plugins/Mailx.cpp:135
+#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135
msgid "Sending an email..."
msgstr "Invio della email in corso..."
-#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:86
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:86
#, c-format
msgid "Running sosreport: %s"
msgstr "Esecuzione di sosreport: %s"
-#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:91
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91
msgid "Done running sosreport"
msgstr "Esecuzione di sosreport completata"
-#~ msgid "View and report application crashes"
-#~ msgstr "Visualizza e riporta i crash applicativi"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 095f6069..e85dffa7 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-26 13:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-27 02:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-27 18:50+0200\n"
"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n"
"Language-Team: nl <fedora-trans-list@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,44 +21,45 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "Andere client draait al, probeer het te wekken."
-#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr ""
"Kreeg niet verwachte data van daemon (is de database correct vernieuwd?)."
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62
msgid "Not loaded plugins"
msgstr "Niet geladen plugins"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Analyse plugins"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Action plugins"
msgstr "Actie plugins"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Aanmeld plugins"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Database plugins"
msgstr "Databse plugins"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "Kan niet verbinden met systeem dbus"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "Controleer a.u.b. of de abrt daemon draait"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -66,15 +67,60 @@ msgstr ""
"Daemon gaf geen geldige rapport info terug\n"
"Mist debuginfo?"
-#: src/Gui/ccgui.glade:7
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
+msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
+msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
+msgid "<b>Bug Reports:</b>"
+msgstr "<b>Fout rapporten:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3
+msgid "<b>Command:</b>"
+msgstr "<b>Commando:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
+msgid "<b>Comment:</b>"
+msgstr "<b>Commentaar:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
+msgid "<b>Crash Count:</b>"
+msgstr "<b>Crash telling:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
+msgid "<b>Latest Crash:</b>"
+msgstr "<b>Laatste crash:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
+msgid "<b>Reason:</b>"
+msgstr "<b>Reden:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
+msgid "<b>User:</b>"
+msgstr "<b>Gebruiker:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
msgid "About ABRT"
msgstr "Over ABRT"
-#: src/Gui/ccgui.glade:15
-msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
-msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8
+#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
+msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
+msgstr "Automatisch bug rapporteer gereedschap"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopieer naar klembord"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Gui/settings.glade.h:19
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 ../src/Applet/CCApplet.cpp:253
+msgid "Report"
+msgstr "Rapport"
-#: src/Gui/ccgui.glade:17
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -102,83 +148,40 @@ msgstr ""
"Je moet een kopie van de GNU General Public License tezamen met dit "
"programma ontvangen hebben. Zo niet, zie <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105
-msgid "translator-credits"
-msgstr "vertaling verdienste"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:58 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7
-msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
-msgstr "Automatisch bug rapporteer gereedschap"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:71
-msgid "_File"
-msgstr "_Bestand"
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19
+msgid "View log"
+msgstr "Bekijk log"
-#: src/Gui/ccgui.glade:92
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: src/Gui/ccgui.glade:100 src/Gui/settings.glade:6
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21
+msgid "_File"
+msgstr "_Bestand"
-#: src/Gui/ccgui.glade:119
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
-#: src/Gui/ccgui.glade:126
-msgid "View log"
-msgstr "Bekijk log"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:237
-msgid "<b>Bug Reports:</b>"
-msgstr "<b>Fout rapporten:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:277
-msgid "<b>Latest Crash:</b>"
-msgstr "<b>Laatste crash:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:290
-msgid "<b>Command:</b>"
-msgstr "<b>Commando:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:305
-msgid "<b>User:</b>"
-msgstr "<b>Gebruiker:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:320
-msgid "<b>Crash Count:</b>"
-msgstr "<b>Crash telling:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:436
-msgid "<b>Reason:</b>"
-msgstr "<b>Reden:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:462
-msgid "<b>Comment:</b>"
-msgstr "<b>Commentaar:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:542
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Kopieer naar klembord"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:554 src/Gui/ccgui.glade:682 src/Applet/CCApplet.cpp:253
-msgid "Report"
-msgstr "Rapport"
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 ../src/Applet/CCApplet.cpp:105
+msgid "translator-credits"
+msgstr "vertaling verdienste"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:62
+#. add pixbuff separatelly
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:62
msgid "Reported"
msgstr "Gerapporteerd"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:70
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:70
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:72
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:72
msgid "Latest Crash"
msgstr "Laatste crash"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:140
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:140
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
@@ -187,7 +190,7 @@ msgstr ""
"Kan de instellingen dialoog niet tonen\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:145
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:145
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -196,7 +199,8 @@ msgstr ""
"Kan huidige taak niet afmaken!\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:180
+#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:180
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
@@ -205,7 +209,7 @@ msgstr ""
"Fout tijdens het laden van de dumplijst.\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:237
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:237
#, python-format
msgid ""
"<b>%s Crash</b>\n"
@@ -214,11 +218,11 @@ msgstr ""
"<b>%s crash</b>\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:333
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:333
msgid "You have to select a crash to copy."
msgstr "Je moet een crash selecteren om te kopiëren."
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:418
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:418
msgid ""
"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
@@ -228,7 +232,7 @@ msgstr ""
"\t-v[vv]\t\t\tBreedsprakig\n"
"\t--report=CRASH_ID\tRapporteer crash direct met CRASH_ID"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:441
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:441
#, python-format
msgid ""
"No such crash in database, probably wrong crashid.\n"
@@ -238,15 +242,16 @@ msgstr ""
"crashid.\n"
"crashid=%s"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 src/Gui/CReporterAssistant.py:18
+#. default texts
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:18
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr "Korte beschrijving hoe dit te reproduceren is of wat je deed..."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 src/Gui/CReporterAssistant.py:256
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:259
msgid "You must check backtrace for sensitive data"
msgstr "Je moet de backtrace controleren op gevoelige data"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 src/Gui/CReporterAssistant.py:268
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:271
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
@@ -259,11 +264,11 @@ msgstr ""
"<b>debuginfo-install %s</b> \n"
"en gebruik dan de Verversen knop om de backtrace opnieuw te genereren."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 src/Gui/CReporterAssistant.py:270
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:273
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr "De backtrace in niet bruikbaar, je kunt dit niet rapporteren!"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 src/Gui/CReporterAssistant.py:274
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
"reproduce."
@@ -271,16 +276,16 @@ msgstr ""
"De backtrace is niet compleet, wees er zeker van om voor het genereren de "
"juiste stappen op te volgen."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
msgstr ""
"Rapporteren is uitgezet, los a.u.b. de hierboven getoonde problemen op."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
msgid "Sends the report using selected plugin."
msgstr "Verstuur het rapport met de geselecteerde plug-in."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:398
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
msgid ""
"No reporter plugin available for this type of crash\n"
"Please check abrt.conf."
@@ -288,7 +293,7 @@ msgstr ""
"Er is geen rapportage plug-in beschikbaar voor dit type crash\n"
"Controleer abrt.conf."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:418 src/Gui/CReporterAssistant.py:176
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:179
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
@@ -297,12 +302,12 @@ msgstr ""
"Kan de plugin instellingen niet opslaan:\n"
" %s"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:448 src/Gui/CReporterAssistant.py:206
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:209
#, python-format
msgid "Configure %s options"
msgstr "Configureer %s opties"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:498 src/Gui/CReporterAssistant.py:754
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:757
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -310,7 +315,7 @@ msgstr ""
"Kan geen rapport krijgen!\n"
"Mist debuginfo?"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:527 src/Gui/CReporterAssistant.py:346
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:349
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -319,242 +324,243 @@ msgstr ""
"Rapporteren mislukte!\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:553 src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Fout tijdens het verkrijgen van het rapport: %s"
-#: src/Gui/dialogs.glade:7
-msgid "Report done"
-msgstr "Rapport klaar"
-
-#: src/Gui/dialogs.glade:79
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "Log"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2
+msgid "Report done"
+msgstr "Rapport klaar"
+
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "Kan geen PluginDialog widget in UI beschrijving vinden!"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "combo box is niet geïmplementeertd"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "Kan het niet hard maken!"
-#: src/Gui/report.glade:54
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pakket:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
-#: src/Gui/report.glade:65
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Onderdeel:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:2
+msgid "<b>Attachments</b>"
+msgstr "<b>Bijlagen</b>"
-#: src/Gui/report.glade:76
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Uitvoerbaar programma:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:3 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:667
+msgid "<b>Backtrace</b>"
+msgstr "<b>Backtrace</b>"
-#: src/Gui/report.glade:87
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdregel:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:4
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>Commentaar</b>"
-#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137
-#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241
-#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267
-msgid "N/A"
-msgstr "n.v.t."
+#: ../src/Gui/report.glade.h:5
+msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
+msgstr "<b>Hoe het te reproduceren (in een paar eenvoudige stappen)</b>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:6
+msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
+msgstr "<b>Los a.u.b. de volgende problemen op</b>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:7
+msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
+msgstr "<b>Waar wil je dit incident rapporteren?</b>"
-#: src/Gui/report.glade:172
+#: ../src/Gui/report.glade.h:8
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architectuur:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:183
+#: ../src/Gui/report.glade.h:9
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Cmdregel:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:10
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Onderdeel:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:11
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Uitvoerbaar programma:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:12
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:194
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Vrijgave:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:13
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pakket:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:205
+#: ../src/Gui/report.glade.h:14
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Reden:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:331
+#: ../src/Gui/report.glade.h:15
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Vrijgave:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:17 ../src/Gui/progress_window.glade.h:1
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:18
+msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace"
+msgstr "Forceert ABRT om de backtrace opnieuw te genereren"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:19
msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
msgstr ""
"Ik heb de backtrace gecontroleerd en gevoelige data verwijderd "
"(wachtwoorden, enz.)"
-#: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:664
-msgid "<b>Backtrace</b>"
-msgstr "<b>Backtrace</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:426
-msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
-msgstr "<b>Hoe het te reproduceren (in een paar eenvoudige stappen)</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:464
-msgid "<b>Comment</b>"
-msgstr "<b>Commentaar</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:512
-msgid "<b>Attachments</b>"
-msgstr "<b>Bijlagen</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:561
-msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
-msgstr "<b>Los a.u.b. de volgende problemen op</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:571
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: src/Gui/report.glade:622
-msgid "Show log"
-msgstr "Laat log zien"
-
-#: src/Gui/report.glade:654
-msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace"
-msgstr "Forceert ABRT om de backtrace opnieuw te genereren"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:20
+msgid "N/A"
+msgstr "n.v.t."
-#: src/Gui/report.glade:665
-msgid "Send report"
-msgstr "Verstuur rapport"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:21 ../src/Gui/progress_window.glade.h:2
+msgid "Please wait.."
+msgstr "Wacht a.u.b..."
-#: src/Gui/report.glade:693
+#: ../src/Gui/report.glade.h:22
msgid "Reporter Selector"
msgstr "Aanmeld selectie"
-#: src/Gui/report.glade:706
-msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
-msgstr "<b>Waar wil je dit incident rapporteren?</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:764 src/Gui/progress_window.glade:8
-msgid "Please wait.."
-msgstr "Wacht a.u.b..."
+#: ../src/Gui/report.glade.h:23
+msgid "Send report"
+msgstr "Verstuur rapport"
-#: src/Gui/report.glade:816 src/Gui/progress_window.glade:59
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:24
+msgid "Show log"
+msgstr "Laat log zien"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Selecteer een plugin</b>"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:36
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>Selecteer database back-end</b>"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:169
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169
msgid "Remove this job"
msgstr "Verwijder deze taak"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:213
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "Verwijder deze actie"
-#: src/Gui/settings.glade:64
-msgid "Web Site:"
-msgstr "Website:"
-
-#: src/Gui/settings.glade:76
-msgid "Author:"
-msgstr "Schrijver:"
-
-#: src/Gui/settings.glade:88
-msgid "Version:"
-msgstr "Versie:"
-
-#: src/Gui/settings.glade:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschrijving:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:1
+msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
+msgstr "<b>Analyse plugin</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:154
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:2
+msgid "<b>Associated action</b>"
+msgstr "<b>Verbonden actie</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:198
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
msgid "<b>Plugin details</b>"
msgstr "<b>Plugin details</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:221
-msgid "C_onfigure plugin"
-msgstr "C_onfigureer plugin"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
+msgid "<b>Plugin</b>"
+msgstr "<b>Plugin</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:258
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
+msgid "<b>Time (or period)</b>"
+msgstr "<b>Tijd (of periode)</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:285
-msgid "Check package GPG signature"
-msgstr "Controleer GPG ondertekening van pakket"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
+msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
+msgstr "Analisten, acties, aanmelders"
-#: src/Gui/settings.glade:301
-msgid "Database backend: "
-msgstr "Batabase back-end: "
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
+msgid "Author:"
+msgstr "Schrijver:"
-#: src/Gui/settings.glade:327
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
msgid "Blacklisted packages: "
msgstr "Pakketten op de zwarte lijst:"
-#: src/Gui/settings.glade:341
-msgid "Max coredump storage size(MB):"
-msgstr "Max coredump opslag grootte (MB):"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "C_onfigureer plugin"
-#: src/Gui/settings.glade:355
-msgid "GPG keys: "
-msgstr "GPG sleutels: "
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
+msgid "Check package GPG signature"
+msgstr "Controleer GPG ondertekening van pakket"
-#: src/Gui/settings.glade:458
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
msgid "Common"
msgstr "Algemeen"
-#: src/Gui/settings.glade:491
-msgid "<b>Plugin</b>"
-msgstr "<b>Plugin</b>"
-
-#: src/Gui/settings.glade:501
-msgid "<b>Time (or period)</b>"
-msgstr "<b>Tijd (of periode)</b>"
-
-#: src/Gui/settings.glade:569
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
-#: src/Gui/settings.glade:603
-msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
-msgstr "<b>Analyse plugin</b>"
-
-#: src/Gui/settings.glade:613
-msgid "<b>Associated action</b>"
-msgstr "<b>Verbonden actie</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
+msgid "Database backend: "
+msgstr "Batabase back-end: "
-#: src/Gui/settings.glade:692
-msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
-msgstr "Analisten, acties, aanmelders"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
-#: src/Gui/settings.glade:753
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
msgid "GPG Keys"
msgstr "GPG sleutels"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:257
-#, fuzzy
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
+msgid "GPG keys: "
+msgstr "GPG sleutels: "
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
+msgid "Max coredump storage size(MB):"
+msgstr "Max coredump opslag grootte (MB):"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
+msgid "Version:"
+msgstr "Versie:"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
+msgid "Web Site:"
+msgstr "Website:"
+
+#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
+msgid "View and report application crashes"
+msgstr "Bekijk en rapporteer crashes van toepassingen"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:260
msgid "You must agree with sending the backtrace"
-msgstr "Ik stem in met het versturen van de backtrace"
+msgstr "Je moet instemmen met het versturen van de backtrace"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:315
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
msgid "You didn't provide any steps to reproduce."
-msgstr ""
+msgstr "Je hebt geen stappen gegeven voor reproductie."
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:323
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:326
msgid "You didn't provide any comments."
-msgstr ""
+msgstr "Je hebt geen commentaar gegeven."
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:395
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -580,11 +586,11 @@ msgstr ""
"Selecteer waar je deze bug wil rapporteren, en druk op 'Vooruit' om verder "
"te gaan."
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:448
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:451
msgid "Send a bug report"
msgstr "Verstuur een bug rapport"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:471
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:474
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how a crash happen, helping them "
@@ -601,109 +607,111 @@ msgstr ""
"van te zijn dat jouw bug rapport geen gevoelige data bevat die je liever "
"niet wilt delen:"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:512
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:514
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:517
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:520
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:523
msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "Ik stem in met het versturen van de backtrace"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:525
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:528
msgid "Approve backtrace"
msgstr "De backtrace goedkeuren"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:548
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:551
msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?"
msgstr "Hoe ontstaat deze crash, stap-voor-stap? Hoe kun je het reproduceren?"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:565
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:568
msgid ""
"Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?"
msgstr "Heb je commentaar die je wilt delen met de software onderhouders?"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:583
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:586
msgid "Provide additional details"
msgstr "Bied extra details"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:590
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say "
"accordingly"
msgstr "<b>Tip:</b> Jouw commentaar is niet privé. Let dus op wat je zegt"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:631
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:634
msgid "Confirm and send report"
msgstr "Bevestig en verstuur het rapport"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:633
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:636
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
"Hieronder is een samenvatting van jouw bug rapport. Klik op 'Toepassen' om "
"het te versturen."
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:638
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:641
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Bais details</b>"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:645
+#. left table
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:648
msgid "Component"
msgstr "Onderdeel"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:646
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649
msgid "Package"
msgstr "Pakket"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:647
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:650
msgid "Executable"
msgstr "Uitvoerbaar programma"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:648
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:651
msgid "Cmdline"
msgstr "Commando-regel"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:650
+#. right table
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:653
msgid "Architecture"
msgstr "Architectuur"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:651
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:654
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:652
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:655
msgid "Release"
msgstr "Vrijgave"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:653
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:656
msgid "Reason"
msgstr "Reden"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:667
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:670
msgid "Click to view ..."
msgstr "Klik om te bekijken ..."
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:679
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
msgid "<b>Steps to reporoduce:</b>"
msgstr "<b>Stappen voor het reproduceren:</b>"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:697
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:700
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Commentaar:</b>"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:700
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
msgid "No comment provided!"
-msgstr ""
+msgstr "Geen commentaar gegeven!"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:726
msgid "Finish sending the bug report"
msgstr "Beëindig het versturen van het bug rapport"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:724
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:727
msgid ""
"Thank you for your bug report. It has been succesfully submitted. You may "
"view your bug report online using the web adress below:"
@@ -711,44 +719,43 @@ msgstr ""
"Dank je voor jouw bug rapport. Het is met succes verstuurd. Je kunt jouw bug "
"rapport on-line bekijken met het web adres hieronder:"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:732
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>Bug rapporten:</b>"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:736
-#, fuzzy
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:739
msgid "Not reported"
msgstr "Niet gerapporteerd"
-#: src/Applet/Applet.cpp:88
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:88
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "Een crash in pakket %s is ontdekt"
-#: src/Applet/Applet.cpp:90
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:90
msgid "A crash has been detected"
msgstr "Een crash is ontdekt"
-#: src/Applet/Applet.cpp:266
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:266
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT service draait niet"
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:287
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:89
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89
msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT"
msgstr ""
"Medelings gebied applet om gebruiker te berichten over problemen ontdekt "
"door ABRT"
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:115
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
-#: src/Daemon/Daemon.cpp:477
+#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:477
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
@@ -756,17 +763,17 @@ msgstr ""
"Rapport grootte overschreed quota. Controleer a.u.b. MaxCrashReportsSize "
"waarde van het systeem in abrt.conf."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "Bug is al aangemeld: %i"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "Nieuwe bug id: %i"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621
msgid ""
"Empty login or password.\n"
"Please check "
@@ -774,123 +781,122 @@ msgstr ""
"Leeg inlog of wachtwoord.\n"
"Controleren a.u.b. "
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "Inloggen bij bugzilla..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Controleren voor dubbele..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "Verplicht onderdeel 'bugs' ontbreekt"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655
msgid "Creating new bug..."
msgstr "Nieuwe bug aanmaken..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Het aanmaken van een Bugzilla ingang faalde"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778
msgid "Logging out..."
msgstr "Uitloggen..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr ""
"get_bug_info() faalde. Kon alle noodzakelijke informatie niet verzamelen"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)"
msgstr "Bugzilla kon de ouder van bug(%d) niet vinden"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717
#, c-format
msgid "Jump to bug %d"
msgstr "Ga naar bug %d"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743
#, c-format
msgid "Add %s to CC list"
msgstr "Voeg %s toe aan CC lijst"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767
#, c-format
msgid "Add new comment into bug(%d)"
msgstr "voeg nieuw commentaar toe aan bug(%d)"
-#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118
+#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr "Verkrijgen van locale universele unieke identificatie"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:159
msgid "Generating backtrace"
msgstr "Aangemaakte backtrace"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:327
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:327
msgid "Starting debuginfo installation"
msgstr "Start debuginfo installatie"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:535
+#. Compatibility code.
+#. This whole block should be deleted for Fedora 14.
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:535
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "Verkrijgen van golbale universele unieke identificatie..."
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:701
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:701
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "Sla debuginfo installatie over"
-#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94
+#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "Aanmaken en indienen van rapport..."
-#: lib/Plugins/Logger.cpp:73
+#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73
#, c-format
msgid "Writing report to '%s'"
msgstr "Rapport schrijven naar: '%s'"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "Bestandsoverdracht: URL niet opgegeven"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "Versturen van archief %s naar %s"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "Bestandsoverdracht: Een rapport maken..."
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive: %s"
msgstr "Kan geen archief maken en versturen: %s"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive %s"
msgstr "Kan archief %s niet aanmaken en versturen"
-#: lib/Plugins/Mailx.cpp:135
+#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135
msgid "Sending an email..."
msgstr "Versturen van email..."
-#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:86
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:86
#, c-format
msgid "Running sosreport: %s"
msgstr "Sosreport draaien: %s"
-#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:91
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91
msgid "Done running sosreport"
msgstr "Klaar met het draaien van sosreport"
-#~ msgid "View and report application crashes"
-#~ msgstr "Bekijk en rapporteer crashes van toepassingen"
-
#~ msgid "This bug really sucks!"
#~ msgstr "Dit is een erg vervelende bug!"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index bfb23e82..fe4919f8 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6,53 +6,54 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-12 21:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-27 17:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-27 19:17+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/Gui/ABRTExceptions.py:6
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
msgstr "Inny klient jest już uruchomiony, próba przebudzenia go."
-#: src/Gui/ABRTExceptions.py:13
+#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)."
msgstr ""
"Otrzymano nieoczekiwane dane od demona (czy baza danych została właściwie "
"zaktualizowana?)."
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:62
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62
msgid "Not loaded plugins"
msgstr "Nie wczytano wtyczek"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:63
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:63
msgid "Analyzer plugins"
msgstr "Wtyczki analizy"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:64
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64
msgid "Action plugins"
msgstr "Wtyczki czynności"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:65
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65
msgid "Reporter plugins"
msgstr "Wtyczki zgłaszania"
-#: src/Gui/ABRTPlugin.py:66
+#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66
msgid "Database plugins"
msgstr "Wtyczki baz danych"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:74 src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "Nie można połączyć się z systemową magistralą D-Bus"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:120 src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "Proszę sprawdzić, czy demon abrt jest uruchomiony"
-#: src/Gui/CCDBusBackend.py:174
+#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
msgid ""
"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -60,15 +61,60 @@ msgstr ""
"Demon nie zwrócił prawidłowych informacji o raporcie\n"
"Brak pakietów debuginfo?"
-#: src/Gui/ccgui.glade:7
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
+msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
+msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
+msgid "<b>Bug Reports:</b>"
+msgstr "<b>Zgłoszenia błędów:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3
+msgid "<b>Command:</b>"
+msgstr "<b>Polecenie:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
+msgid "<b>Comment:</b>"
+msgstr "<b>Komentarz:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
+msgid "<b>Crash Count:</b>"
+msgstr "<b>Liczba awarii:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
+msgid "<b>Latest Crash:</b>"
+msgstr "<b>Ostatnia awaria:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
+msgid "<b>Reason:</b>"
+msgstr "<b>Przyczyna:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
+msgid "<b>User:</b>"
+msgstr "<b>Użytkownik:</b>"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
msgid "About ABRT"
msgstr "O programie ABRT"
-#: src/Gui/ccgui.glade:15
-msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
-msgstr "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8
+#: ../src/Gui/report.glade.h:16 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
+msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
+msgstr "Narzędzie do automatycznego zgłaszania błędów"
-#: src/Gui/ccgui.glade:17
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Skopiuj do schowka"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Gui/settings.glade.h:19
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13 ../src/Applet/CCApplet.cpp:253
+msgid "Report"
+msgstr "Zgłoś"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -98,85 +144,42 @@ msgstr ""
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
"- proszę odwiedzić stronę internetową <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: src/Gui/ccgui.glade:28 src/Applet/CCApplet.cpp:105
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009\n"
-"Tomasz Chrzczonowicz <chrzczonowicz@gmail.com>, 2009"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:58 src/Gui/CCMainWindow.py:8 src/Gui/report.glade:7
-msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
-msgstr "Narzędzie do automatycznego zgłaszania błędów"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:71
-msgid "_File"
-msgstr "_Plik"
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19
+msgid "View log"
+msgstr "Wyświetl dziennik"
-#: src/Gui/ccgui.glade:92
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: src/Gui/ccgui.glade:100 src/Gui/settings.glade:6
-msgid "Plugins"
-msgstr "Wtyczki"
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:21
+msgid "_File"
+msgstr "_Plik"
-#: src/Gui/ccgui.glade:119
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:22
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: src/Gui/ccgui.glade:126
-msgid "View log"
-msgstr "Wyświetl dziennik"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:237
-msgid "<b>Bug Reports:</b>"
-msgstr "<b>Zgłoszenia błędów:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:277
-msgid "<b>Latest Crash:</b>"
-msgstr "<b>Ostatnia awaria:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:290
-msgid "<b>Command:</b>"
-msgstr "<b>Polecenie:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:305
-msgid "<b>User:</b>"
-msgstr "<b>Użytkownik:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:320
-msgid "<b>Crash Count:</b>"
-msgstr "<b>Liczba awarii:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:436
-msgid "<b>Reason:</b>"
-msgstr "<b>Przyczyna:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:462
-msgid "<b>Comment:</b>"
-msgstr "<b>Komentarz:</b>"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:542
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Skopiuj do schowka"
-
-#: src/Gui/ccgui.glade:554 src/Gui/ccgui.glade:682 src/Applet/CCApplet.cpp:253
-msgid "Report"
-msgstr "Zgłoś"
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 ../src/Applet/CCApplet.cpp:105
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009\n"
+"Tomasz Chrzczonowicz <chrzczonowicz@gmail.com>, 2009"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:62
+#. add pixbuff separatelly
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:62
msgid "Reported"
msgstr "Zgłoszono"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:70
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:70
msgid "Application"
msgstr "Aplikacja"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:72
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:72
msgid "Latest Crash"
msgstr "Ostatnia awaria"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:140
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:140
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
@@ -185,7 +188,7 @@ msgstr ""
"Nie można wyświetlić okna dialogowego ustawień\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:145
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:145
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -194,7 +197,8 @@ msgstr ""
"Nie można ukończyć bieżącego zadania.\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:180
+#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:180
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist.\n"
@@ -203,7 +207,7 @@ msgstr ""
"Błąd podczas wczytywania listy zrzutów.\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:237
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:237
#, python-format
msgid ""
"<b>%s Crash</b>\n"
@@ -212,11 +216,11 @@ msgstr ""
"<b>Awaria programu %s</b>\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:333
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:333
msgid "You have to select a crash to copy."
msgstr "Należy wybrać awarię do skopiowania."
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:418
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:418
msgid ""
"Usage: abrt-gui [OPTIONS]\n"
"\t-v[vv]\t\t\tVerbose\n"
@@ -226,7 +230,7 @@ msgstr ""
"\t-v[vv]\t\t\tWięcej informacji\n"
"\t--report=ID_AWARII\tBezpośrednio zgłasza awarię z ID_AWARII"
-#: src/Gui/CCMainWindow.py:441
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:441
#, python-format
msgid ""
"No such crash in database, probably wrong crashid.\n"
@@ -235,17 +239,18 @@ msgstr ""
"Nie ma takiej awarii w bazie danych, prawdopodobnie błędny id_awarii.\n"
"id_awarii=%s"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:22 src/Gui/CReporterAssistant.py:18
+#. default texts
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:18
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr ""
"Krótki opis, jak ponownie wywołać tę awarię lub co robił użytkownik (w "
"języku angielskim)..."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:107 src/Gui/CReporterAssistant.py:256
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:259
msgid "You must check backtrace for sensitive data"
msgstr "Należy sprawdzić, czy wyjątek zawiera prywatne dane"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:118 src/Gui/CReporterAssistant.py:268
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:271
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
@@ -258,11 +263,11 @@ msgstr ""
"<b>debuginfo-install %s</b>, \n"
"a następnie nacisnąć przycisk Odśwież, aby ponownie utworzyć wyjątek."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:120 src/Gui/CReporterAssistant.py:270
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:273
msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr "Nie można użyć tego wyjątku, więc nie można tego zgłosić."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:124 src/Gui/CReporterAssistant.py:274
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:277
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
"reproduce."
@@ -270,15 +275,15 @@ msgstr ""
"Wyjątek jest niepełny. Proszę upewnić się, że podano właściwe kroki "
"ponownego wywołania awarii."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:130
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
msgstr "Zgłaszanie jest wyłączone. Proszę naprawić powyższe problemy."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:132
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
msgid "Sends the report using selected plugin."
-msgstr "Wysyła raport używając wybranej wtyczki."
+msgstr "Wysyła zgłoszenie używając wybranej wtyczki."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:398
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
msgid ""
"No reporter plugin available for this type of crash\n"
"Please check abrt.conf."
@@ -286,7 +291,7 @@ msgstr ""
"Brak dostępnej wtyczki zgłaszania dla tego typu awarii\n"
"Proszę sprawdzić plik abrt.conf."
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:418 src/Gui/CReporterAssistant.py:176
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:179
#, python-format
msgid ""
"Can't save plugin settings:\n"
@@ -295,20 +300,20 @@ msgstr ""
"Nie można zapisać ustawień wtyczki:\n"
" %s"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:448 src/Gui/CReporterAssistant.py:206
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:209
#, python-format
msgid "Configure %s options"
msgstr "Skonfiguruj opcje %s"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:498 src/Gui/CReporterAssistant.py:754
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:757
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
-"Nie można uzyskać raportu.\n"
+"Nie można uzyskać zgłoszenia.\n"
"Brak pakietów debuginfo?"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:527 src/Gui/CReporterAssistant.py:346
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:349
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -317,242 +322,244 @@ msgstr ""
"Zgłoszenie nie powiodło się.\n"
"%s"
-#: src/Gui/CCReporterDialog.py:553 src/Gui/CCReporterDialog.py:574
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:786
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:789
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
-msgstr "Błąd podczas uzyskiwania raportu: %s"
-
-#: src/Gui/dialogs.glade:7
-msgid "Report done"
-msgstr "Raport ukończony"
+msgstr "Błąd podczas uzyskiwania zgłoszenia: %s"
-#: src/Gui/dialogs.glade:79
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
msgid "Log"
msgstr "Dziennik"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2
+msgid "Report done"
+msgstr "Zgłoszenie zostało ukończone"
+
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr ""
"Nie można odnaleźć widgetu PluginDialog w opisie interfejsu użytkownika."
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 src/Gui/PluginSettingsUI.py:80
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:54 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:80
msgid "combo box is not implemented"
msgstr "pole kombinowane nie jest zaimplementowane"
-#: src/Gui/PluginSettingsUI.py:63
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:63
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "Brak danych do wyświetlenia."
-#: src/Gui/report.glade:54
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pakiet:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
-#: src/Gui/report.glade:65
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Składnik:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:2
+msgid "<b>Attachments</b>"
+msgstr "<b>Załączniki</b>"
-#: src/Gui/report.glade:76
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Plik wykonywalny:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:3 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:667
+msgid "<b>Backtrace</b>"
+msgstr "<b>Wyjątek</b>"
-#: src/Gui/report.glade:87
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Wiersz poleceń:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:4
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>Komentarz</b>"
-#: src/Gui/report.glade:111 src/Gui/report.glade:124 src/Gui/report.glade:137
-#: src/Gui/report.glade:150 src/Gui/report.glade:228 src/Gui/report.glade:241
-#: src/Gui/report.glade:254 src/Gui/report.glade:267
-msgid "N/A"
-msgstr "Nie dotyczy"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:5
+msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
+msgstr ""
+"<b>Jak ponownie wywołać tę awarię (w kilku prostych krokach, w języku "
+"angielskim)</b>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:6
+msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
+msgstr "<b>Proszę naprawić następujące problemy</b>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:7
+msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
+msgstr "<b>Gdzie zgłosić te zdarzenie?</b>"
-#: src/Gui/report.glade:172
+#: ../src/Gui/report.glade.h:8
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Architecture:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Architektura:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:183
+#: ../src/Gui/report.glade.h:9
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Cmdline:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Wiersz poleceń:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:10
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Component:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Składnik:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:11
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Executable:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Plik wykonywalny:</span>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:12
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Kernel:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Jądro:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:194
-msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
-msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Wydanie:</span>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:13
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Package:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Pakiet:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:205
+#: ../src/Gui/report.glade.h:14
msgid "<span fgcolor=\"blue\">Reason:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Przyczyna:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:331
-msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
-msgstr "Sprawdzono wyjątek i usunięto prywatne dane (hasła itp.)"
-
-#: src/Gui/report.glade:369 src/Gui/CReporterAssistant.py:664
-msgid "<b>Backtrace</b>"
-msgstr "<b>Wyjątek</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:426
-msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
-msgstr ""
-"<b>Jak ponownie wywołać tę awarię (w kilku prostych krokach, w języku "
-"angielskim)</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:464
-msgid "<b>Comment</b>"
-msgstr "<b>Komentarz</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:512
-msgid "<b>Attachments</b>"
-msgstr "<b>Załączniki</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:561
-msgid "<b>Please fix the following problems</b>"
-msgstr "<b>Proszę naprawić następujące problemy</b>"
-
-#: src/Gui/report.glade:571
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../src/Gui/report.glade.h:15
+msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
+msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Wydanie:</span>"
-#: src/Gui/report.glade:622
-msgid "Show log"
-msgstr "Wyświetl dziennik"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:17 ../src/Gui/progress_window.glade.h:1
+msgid "Details"
+msgstr "Szczegóły"
-#: src/Gui/report.glade:654
+#: ../src/Gui/report.glade.h:18
msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace"
msgstr "Wymusza ponowne utworzenie wyjątku przez program ABRT"
-#: src/Gui/report.glade:665
-msgid "Send report"
-msgstr "Wyślij raport"
-
-#: src/Gui/report.glade:693
-msgid "Reporter Selector"
-msgstr "Wybór zgłaszania"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:19
+msgid "I checked backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
+msgstr "Sprawdzono wyjątek i usunięto prywatne dane (hasła itp.)"
-#: src/Gui/report.glade:706
-msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
-msgstr "<b>Gdzie zgłosić te zdarzenie?</b>"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:20
+msgid "N/A"
+msgstr "Nie dotyczy"
-#: src/Gui/report.glade:764 src/Gui/progress_window.glade:8
+#: ../src/Gui/report.glade.h:21 ../src/Gui/progress_window.glade.h:2
msgid "Please wait.."
msgstr "Proszę czekać..."
-#: src/Gui/report.glade:816 src/Gui/progress_window.glade:59
-msgid "Details"
-msgstr "Szczegóły"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:22
+msgid "Reporter Selector"
+msgstr "Wybór zgłaszania"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:23
+msgid "Send report"
+msgstr "Wyślij zgłoszenie"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:24
+msgid "Show log"
+msgstr "Wyświetl dziennik"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:33 src/Gui/SettingsDialog.py:50
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Wybór wtyczki</b>"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:36
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:36
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>Wybór zaplecza bazy danych</b>"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:169
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:169
msgid "Remove this job"
msgstr "Usuń to zadanie"
-#: src/Gui/SettingsDialog.py:213
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:213
msgid "Remove this action"
msgstr "Usuń tę czynność"
-#: src/Gui/settings.glade:64
-msgid "Web Site:"
-msgstr "Strona WWW:"
-
-#: src/Gui/settings.glade:76
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: src/Gui/settings.glade:88
-msgid "Version:"
-msgstr "Wersja:"
-
-#: src/Gui/settings.glade:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:1
+msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
+msgstr "<b>Wtyczka analizy</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:154
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:2
+msgid "<b>Associated action</b>"
+msgstr "<b>Powiązana czynność</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:198
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
msgid "<b>Plugin details</b>"
msgstr "<b>Szczegóły wtyczki</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:221
-msgid "C_onfigure plugin"
-msgstr "Sk_onfiguruj wtyczkę"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
+msgid "<b>Plugin</b>"
+msgstr "<b>Wtyczka</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:258
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
+msgid "<b>Time (or period)</b>"
+msgstr "<b>Czas (lub okres czasu)</b>"
-#: src/Gui/settings.glade:285
-msgid "Check package GPG signature"
-msgstr "Sprawdzanie podpisów GPG pakietów"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
+msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
+msgstr "Analizy, czynności, zgłaszający"
-#: src/Gui/settings.glade:301
-msgid "Database backend: "
-msgstr "Zaplecze bazy danych: "
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
-#: src/Gui/settings.glade:327
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
msgid "Blacklisted packages: "
msgstr "Wykluczone pakiety: "
-#: src/Gui/settings.glade:341
-msgid "Max coredump storage size(MB):"
-msgstr "Ograniczenie miejsca na zrzuty pamięci (MB):"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "Sk_onfiguruj wtyczkę"
-#: src/Gui/settings.glade:355
-msgid "GPG keys: "
-msgstr "Klucze GPG: "
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
+msgid "Check package GPG signature"
+msgstr "Sprawdzanie podpisów GPG pakietów"
-#: src/Gui/settings.glade:458
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
msgid "Common"
msgstr "Wspólne"
-#: src/Gui/settings.glade:491
-msgid "<b>Plugin</b>"
-msgstr "<b>Wtyczka</b>"
-
-#: src/Gui/settings.glade:501
-msgid "<b>Time (or period)</b>"
-msgstr "<b>Czas (lub okres czasu)</b>"
-
-#: src/Gui/settings.glade:569
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
-#: src/Gui/settings.glade:603
-msgid "<b>Analyzer plugin</b>"
-msgstr "<b>Wtyczka analizy</b>"
-
-#: src/Gui/settings.glade:613
-msgid "<b>Associated action</b>"
-msgstr "<b>Powiązana czynność</b>"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
+msgid "Database backend: "
+msgstr "Zaplecze bazy danych: "
-#: src/Gui/settings.glade:692
-msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
-msgstr "Analizy, czynności, zgłaszający"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
-#: src/Gui/settings.glade:753
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
msgid "GPG Keys"
msgstr "Klucze GPG"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:257
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
+msgid "GPG keys: "
+msgstr "Klucze GPG: "
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
+msgid "Max coredump storage size(MB):"
+msgstr "Ograniczenie miejsca na zrzuty pamięci (MB):"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
+msgid "Version:"
+msgstr "Wersja:"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
+msgid "Web Site:"
+msgstr "Strona WWW:"
+
+#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
+msgid "View and report application crashes"
+msgstr "Wyświetlanie i zgłaszanie awarii aplikacji"
+
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:260
msgid "You must agree with sending the backtrace"
-msgstr ""
+msgstr "Należy wyrazić zgodę na wysłanie wyjątku"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:315
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:318
msgid "You didn't provide any steps to reproduce."
-msgstr ""
+msgstr "Nie podano, jak powtórzyć awarię."
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:323
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:326
msgid "You didn't provide any comments."
-msgstr ""
+msgstr "Nie podano żadnych komentarzy."
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:395
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398
#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
@@ -566,13 +573,21 @@ msgid ""
"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to "
"continue."
msgstr ""
+"Wygląda na to, że pakiet <b>%s</b> się zawiesił. Dobrze jest wysłać "
+"zgłoszenie błędu. Dostarczy ono opiekunom oprogramowania niezbędne "
+"informacje, aby go naprawić.\n"
+"\n"
+"Proszę przejrzeć poniższe informacje i zmodyfikować je, aby upewnić się, że "
+"nie zawierają one żadnych prywatnych danych.\n"
+"\n"
+"Proszę wybrać, gdzie zgłosić błąd i nacisnąć przycisk \"Dalej\", aby "
+"kontynuować."
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:448
-#, fuzzy
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:451
msgid "Send a bug report"
-msgstr "Wyślij raport"
+msgstr "Wyślij zgłoszenie błędu"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:471
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:474
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how a crash happen, helping them "
@@ -581,175 +596,181 @@ msgid ""
"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug "
"report does not contain any sensitive date you'd rather not share:"
msgstr ""
+"Poniżej znajduje się wyjątek powiązany z awarią. Dostarcza on programistom "
+"szczegółów na temat awarii, pomagając im odnaleźć źródło problemu.\n"
+"\n"
+"Proszę przejrzeć wyjątek znajdujący się poniżej i zmodyfikować go, aby "
+"upewnić się, że zgłoszenie błędu nie zawiera prywatnych informacji:"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:512
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:515
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Odśwież"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:514
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:517
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Skopiuj"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:520
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:523
msgid "I agree with submitting the backtrace"
-msgstr ""
+msgstr "Zgadzam się na wysłanie wyjątku"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:525
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:528
msgid "Approve backtrace"
-msgstr ""
+msgstr "Akceptuję wyjątek"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:548
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:551
msgid "How this crash happen, step-by-step? How would you reproduce it?"
msgstr ""
+"Jak wydarzyła się ta awaria i jak można ją powtórzyć, opisane krok po kroku "
+"(w języku angielskim)."
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:565
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:568
msgid ""
"Are there any comment you'd like to share with the software maintainers?"
-msgstr ""
+msgstr "Komentarze dla opiekunów oprogramowania (w języku angielskim)."
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:583
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:586
msgid "Provide additional details"
-msgstr ""
+msgstr "Podanie dodatkowych informacji"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:590
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:593
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please monitor what you say "
"accordingly"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Wskazówka:</b> komentarze będą dostępne publicznie."
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:631
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:634
msgid "Confirm and send report"
-msgstr ""
+msgstr "Potwierdź i wyślij zgłoszenie"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:633
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:636
msgid ""
"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
msgstr ""
+"Poniżej znajduje się zgłoszenie błędu. Proszę nacisnąć przycisk \"Zastosuj"
+"\", aby je wysłać."
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:638
-#, fuzzy
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:641
msgid "<b>Basic details</b>"
-msgstr "<b>Szczegóły wtyczki</b>"
+msgstr "<b>Podstawowe informacje</b>"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:645
-#, fuzzy
+#. left table
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:648
msgid "Component"
-msgstr "Wspólne"
+msgstr "Składnik"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:646
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649
msgid "Package"
-msgstr ""
+msgstr "Pakiet"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:647
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:650
msgid "Executable"
-msgstr ""
+msgstr "Plik wykonywalny"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:648
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:651
msgid "Cmdline"
-msgstr ""
+msgstr "Wiersz poleceń"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:650
+#. right table
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:653
msgid "Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Architektura"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:651
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:654
msgid "Kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Jądro"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:652
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:655
msgid "Release"
-msgstr ""
+msgstr "Wydanie"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:653
-#, fuzzy
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:656
msgid "Reason"
-msgstr "<b>Przyczyna:</b>"
+msgstr "Przyczyna"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:667
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:670
msgid "Click to view ..."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknięcie wyświetli..."
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:679
-#, fuzzy
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:682
msgid "<b>Steps to reporoduce:</b>"
-msgstr "<b>Czas (lub okres czasu)</b>"
+msgstr "<b>Jak powtórzyć awarię (w języku angielskim):</b>"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:697
-#, fuzzy
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:700
msgid "<b>Comments:</b>"
-msgstr "<b>Komentarz:</b>"
+msgstr "<b>Komentarze (w języku angielskim):</b>"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:700
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:703
msgid "No comment provided!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie podano żadnego komentarza."
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:723
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:726
msgid "Finish sending the bug report"
-msgstr ""
+msgstr "Ukończ wysyłanie zgłoszenia błędu"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:724
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:727
msgid ""
"Thank you for your bug report. It has been succesfully submitted. You may "
"view your bug report online using the web adress below:"
msgstr ""
+"Dziękujemy za zgłoszenie błędu. Zostało ono pomyślnie wysłane. Można je "
+"obejrzeć online używając poniższego adresu WWW:"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:732
-#, fuzzy
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735
msgid "<b>Bug reports:</b>"
msgstr "<b>Zgłoszenia błędów:</b>"
-#: src/Gui/CReporterAssistant.py:736
-#, fuzzy
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:739
msgid "Not reported"
-msgstr "Zgłoszono"
+msgstr "Nie zgłoszono"
-#: src/Applet/Applet.cpp:88
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:88
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "Wykryto awarię pakietu %s"
-#: src/Applet/Applet.cpp:90
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:90
msgid "A crash has been detected"
msgstr "Wykryto awarię"
-#: src/Applet/Applet.cpp:266
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:266
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "Usługa ABRT nie jest uruchomiona"
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:39 src/Applet/CCApplet.cpp:260
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:287
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:89
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89
msgid "Notification area applet to notify user about issues detected by ABRT"
msgstr ""
"Aplet obszaru powiadamiania informujący użytkownika o problemach wykrytych "
"przez program ABRT"
-#: src/Applet/CCApplet.cpp:115
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
-#: src/Daemon/Daemon.cpp:477
+#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:477
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
msgstr ""
-"Wielkość raportu przekroczyła dozwolone ograniczenie. Proszę sprawdzić "
+"Wielkość zgłoszenia przekroczyła dozwolone ograniczenie. Proszę sprawdzić "
"wartość zmiennej MaxCrashReportsSize w pliku abrt.conf."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:328
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "Błąd został już wcześniej zgłoszony: %i"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:409
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "Identyfikator nowego błędu: %i"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:621
msgid ""
"Empty login or password.\n"
"Please check "
@@ -757,120 +778,119 @@ msgstr ""
"Pola login lub hasło są puste.\n"
"Proszę sprawdzić plik "
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:629
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "Logowanie do Bugzilli..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:632
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Sprawdzanie duplikatów..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:645
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "Brak wymaganego elementu \"bugs\""
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:655
msgid "Creating new bug..."
msgstr "Dodawanie nowego błędu..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:660
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Utworzenie wpisu Bugzilli nie powiodło się"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:668 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:778
msgid "Logging out..."
msgstr "Wylogowywanie..."
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:700 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:728
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr ""
"get_bug_info() nie powiodło się. Nie można zebrać wszystkich wymaganych "
"informacji"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:712
#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug(%d)"
msgstr "Bugzilla nie może odnaleźć błędu nadrzędnego błędu (%d)"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:717
#, c-format
msgid "Jump to bug %d"
msgstr "Przejście do błędu %d"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:742 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:743
#, c-format
msgid "Add %s to CC list"
msgstr "Dodanie %s do listy obserwowanych"
-#: lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:767
#, c-format
msgid "Add new comment into bug(%d)"
msgstr "Dodanie nowego komentarza do błędu (%d)"
-#: lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118
+#: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:118
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr "Uzyskiwanie lokalnego UUID"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:159
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:159
msgid "Generating backtrace"
msgstr "Tworzenie wyjątku"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:327
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:327
msgid "Starting debuginfo installation"
msgstr "Uruchamianie instalacji pakietów debuginfo"
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:535
+#. Compatibility code.
+#. This whole block should be deleted for Fedora 14.
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:535
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "Uzyskiwanie globalnego UUID..."
-#: lib/Plugins/CCpp.cpp:701
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:701
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "Pomijanie instalacji pakietu debuginfo"
-#: lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94
+#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94
msgid "Creating and submitting a report..."
-msgstr "Tworzenie i wysyłanie raportu..."
+msgstr "Tworzenie i wysyłanie zgłoszenia..."
-#: lib/Plugins/Logger.cpp:73
+#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73
#, c-format
msgid "Writing report to '%s'"
-msgstr "Zapisywanie raportu do \"%s\""
+msgstr "Zapisywanie zgłoszenia do \"%s\""
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "Wtyczka przesyłania plików: nie podano adresu URL"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "Wysyłanie archiwum %s do %s"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:288
msgid "File Transfer: Creating a report..."
-msgstr "Wtyczka przesyłania plików: tworzenie raportu..."
+msgstr "Wtyczka przesyłania plików: tworzenie zgłoszenia..."
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive: %s"
msgstr "Nie można utworzyć i wysłać archiwum: %s"
-#: lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive %s"
msgstr "Nie można utworzyć i wysłać archiwum %s"
-#: lib/Plugins/Mailx.cpp:135
+#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135
msgid "Sending an email..."
msgstr "Wysłanie wiadomości e-mail..."
-#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:86
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:86
#, c-format
msgid "Running sosreport: %s"
msgstr "Wykonywanie sosreport: %s"
-#: lib/Plugins/SOSreport.cpp:91
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:91
msgid "Done running sosreport"
msgstr "Ukończono wykonywanie sosreport"
-
-#~ msgid "View and report application crashes"
-#~ msgstr "Wyświetlanie i zgłaszanie awarii aplikacji"