diff options
author | enshahar <enshahar@fedoraproject.org> | 2010-08-03 06:27:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Transifex User <transifex-app@fedoraproject.org> | 2010-08-03 06:27:18 +0000 |
commit | 84e921a4724ca743656070be825990522082a0c1 (patch) | |
tree | 125e5f1b02f5d7d4be1985183f82d510e3598054 | |
parent | b482a44a9d2df41056185d7fc9cdc9657f714887 (diff) | |
download | abrt-84e921a4724ca743656070be825990522082a0c1.tar.gz abrt-84e921a4724ca743656070be825990522082a0c1.tar.xz abrt-84e921a4724ca743656070be825990522082a0c1.zip |
l10n: Updates to Korean (ko) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
-rw-r--r-- | po/ko.po | 488 |
1 files changed, 241 insertions, 247 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of ko.master.po to Korean +# translation of abrt.master.ko.po to Korean # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # @@ -6,16 +6,16 @@ # Hyunsok Oh <hoh@redhat.com>, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ko.master\n" +"Project-Id-Version: abrt.master.ko\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-28 15:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-28 11:19+1000\n" -"Last-Translator: Hyunsok Oh <hoh@redhat.com>\n" -"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" -"Language: ko\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-03 01:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-03 16:26+1000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Korean <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n" @@ -31,6 +31,8 @@ msgid "" "Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/Bugzilla." "conf. Server said: %s" msgstr "" +"로그인할 수 없습니다. 편집->플러그인->Bugzilla와 /etc/abrt/plugins/Bugzilla.conf를 " +"살펴보십시오. 서버 응답: %s" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681 msgid "" @@ -58,7 +60,7 @@ msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "get_bug_info()가 실패했습니다. 모든 필수 정보를 얻어올 수 없었습니다." #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:781 -#, fuzzy +#, msgid "Creating a new bug..." msgstr "새 버그 생성 중..." @@ -77,7 +79,7 @@ msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "이미 버그를 보고하였습니다: %i" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" msgstr "버그질라가 버그(%d)의 부모를 찾을 수 없습니다" @@ -93,14 +95,14 @@ msgstr "버그(%d)에 새로운 주석을 추가합니다" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:979 msgid "Reports bugs to bugzilla" -msgstr "" +msgstr "버그를 Bugzilla에 보고" #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 msgid "Generating backtrace" msgstr "역추적 생성중" #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 -#, fuzzy +# msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "debuginfo 설치 시작" @@ -111,13 +113,13 @@ msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "글로벌 UUID를 가져오는 중..." #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 -#, fuzzy +# msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "debuginfo 설치 생략" #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:1061 msgid "Analyzes crashes in C/C++ programs" -msgstr "" +msgstr "C/C++ 프로그램의 크래시 분석" #: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:97 msgid "FileTransfer: URL not specified" @@ -133,17 +135,17 @@ msgid "FileTransfer: Creating a report..." msgstr "파일 전송: 보고서 작성 중..." #: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create and send an archive: %s" msgstr "아카이브를 작성하여 보낼 수 없습니다: %s" #: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:418 msgid "Sends a report via FTP or SCTP" -msgstr "" +msgstr "보고서를 FTP나 SCTP로 전송" #: ../lib/Plugins/Kerneloops.cpp:142 msgid "Analyzes kernel oopses" -msgstr "" +msgstr "커널 웁스 분석" #: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:94 msgid "Creating and submitting a report..." @@ -151,11 +153,11 @@ msgstr "보고서 작성 및 제출 중..." #: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:142 msgid "Sends kernel oops information to kerneloops.org" -msgstr "" +msgstr "커널 웁스 정보를 kerneloops.org로 전송" #: ../lib/Plugins/KerneloopsScanner.cpp:200 msgid "Periodically scans for and saves kernel oopses" -msgstr "" +msgstr "주기적으로 커널 웁스를 스캔하고, 저장합니다" #: ../lib/Plugins/Logger.cpp:73 #, c-format @@ -165,15 +167,15 @@ msgstr "보고서 '%s'에 쓰기" #: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79 #, c-format msgid "The report was appended to %s" -msgstr "" +msgstr "보고서가 %s에 추가되었습니다" #: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79 #, c-format msgid "The report was stored to %s" -msgstr "" +msgstr "보고서가 %s에 저장되었습니다" #: ../lib/Plugins/Logger.cpp:87 -#, fuzzy +# msgid "Writes report to a file" msgstr "보고서 '%s'에 쓰기" @@ -183,35 +185,32 @@ msgstr "이메일 전송 중..." #: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:192 msgid "Sends an email with a report (via mailx command)" -msgstr "" +msgstr "보고서를 포함한 이메일을 보냄(mailx 명령 사용)" #: ../lib/Plugins/Python.cpp:97 msgid "Analyzes crashes in Python programs" -msgstr "" +msgstr "파이썬 프로그램에서 발생한 크래시 분석" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:130 #, c-format msgid "Sending failed, trying again. %s" -msgstr "" +msgstr "전송이 실패했습니다. 다시 시도합니다. %s" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Creating a ReportUploader report..." msgstr "보고서 작성 및 제출 중..." #: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:502 -msgid "" -"Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc" -msgstr "" +msgid "Packs crash data into .tar.gz file, optionally uploads it via FTP/SCP/etc" +msgstr "크래시 정보를 .tar.gz파일로 압축하고, 원하면 FTP/SCP/등을 사용해 업로드합니다." -#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:231 -#, fuzzy +#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:233 msgid "Creating a new case..." msgstr "새 버그 생성 중..." #: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:73 msgid "Runs a command, saves its output" -msgstr "" +msgstr "명령을 실행하고, 출력을 저장합니다." #: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:98 #, c-format @@ -219,140 +218,140 @@ msgid "Running sosreport: %s" msgstr "sosreport 실행 중: %s" #: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Finished running sosreport" msgstr "sosreport 실행 완료" #: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:159 msgid "Runs sosreport, saves the output" -msgstr "" +msgstr "sosreport를 실행하고, 출력을 저장합니다" #: ../lib/Plugins/SQLite3.cpp:678 msgid "Keeps SQLite3 database about all crashes" -msgstr "" +msgstr "모든 크래시에 대한 SQLite3 데이터베이스를 보존합니다" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:1 msgid "<b>Bugzilla plugin configuration</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Bugzilla 플로그인 설정</b>" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:2 msgid "Bugzilla URL:" -msgstr "" +msgstr "Bugzilla URL:" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:3 msgid "Don't have an account yet?" -msgstr "" +msgstr "계정이 없습니까?" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:4 msgid "Login(email):" -msgstr "" +msgstr "로그인(전자우편):" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:5 ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:3 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "암호:" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:6 ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:5 msgid "SSL verify" -msgstr "" +msgstr "SSL 검증" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:7 ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:6 msgid "Show password" -msgstr "" +msgstr "암호 보여주기" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.glade.h:8 msgid "" "You can create it <a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi" "\">here</a>" msgstr "" +"<a href=\"https://bugzilla.redhat.com/createaccount.cgi" +"\">여기</a>에서 만들 수 있습니다" #: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.glade.h:1 msgid "<b>Kerneloops Reporter plugin configuration</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>커널 웁스 보고 플러그인 설정</b>" #: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.glade.h:2 msgid "Submit URL:" -msgstr "" +msgstr "전송 URL:" #: ../lib/Plugins/Logger.glade.h:1 msgid "<b>Logger plugin configuration</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>로거 플러그인 설정</b>" #: ../lib/Plugins/Logger.glade.h:2 msgid "Append new logs" -msgstr "" +msgstr "새로운 로그를 덧붙이기" #: ../lib/Plugins/Logger.glade.h:3 msgid "Logger file:" -msgstr "" +msgstr "로거 파일:" #: ../lib/Plugins/Mailx.glade.h:1 msgid "<b>Mailx plugin configuration</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Mailx 플러그인 설정</b>" #: ../lib/Plugins/Mailx.glade.h:2 msgid "Recipient's Email:" -msgstr "" +msgstr "수신자 주소:" #: ../lib/Plugins/Mailx.glade.h:3 msgid "Send Binary Data" -msgstr "" +msgstr "바이너리 정보 전송" #: ../lib/Plugins/Mailx.glade.h:4 msgid "Subject:" -msgstr "" +msgstr "제목:" #: ../lib/Plugins/Mailx.glade.h:5 msgid "Your Email:" -msgstr "" +msgstr "당신의 주소:" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:1 msgid "<b>Ticket Uploader plugin configuration</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>티켓 올리기 플러그인 설정</b>" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:2 msgid "Customer:" -msgstr "" +msgstr "고객:" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:3 msgid "Retry count:" -msgstr "" +msgstr "재시도 횟수:" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:4 msgid "Retry delay:" -msgstr "" +msgstr "재시도 지연:" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:5 msgid "Ticket:" -msgstr "" +msgstr "티켓:" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:6 msgid "URL:" -msgstr "" +msgstr "URL:" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:7 msgid "Upload" -msgstr "" +msgstr "올리기" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Use encryption" -msgstr "설명:" +msgstr "암호화 사용" #: ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:1 msgid "<b>RHTSupport plugin configuration</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>RHTSupport 플러그인 설정</b>" #: ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:2 msgid "Login:" -msgstr "" +msgstr "로그인:" #: ../lib/Plugins/RHTSupport.glade.h:4 msgid "RHTSupport URL:" -msgstr "" +msgstr "RHTSupport URL:" #: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" -msgstr "" +msgstr "ABRT 알림 애플릿" #: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 @@ -361,7 +360,7 @@ msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "자동 버그 보고 도구 (ABRT) " #: ../src/Applet/Applet.cpp:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A crash in the %s package has been detected" msgstr "%s 패키지에 있는 크래시가 감지되었습니다" @@ -379,9 +378,7 @@ msgid "Warning" msgstr "경고" #: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "" -"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" +msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "ABRT가 감지한 문제를 사용자에게 통지하기 위한 통지 영역 애플릿" #: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 @@ -398,6 +395,10 @@ msgstr "숨기기" msgid "Report" msgstr "보고 " +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:256 ../src/Applet/CCApplet.cpp:284 +msgid "Open ABRT" +msgstr "ABRT 열기" + #: ../src/CLI/CLI.cpp:56 #, c-format msgid "" @@ -408,11 +409,17 @@ msgid "" "\tCrash Time : %s\n" "\tCrash Count: %s\n" msgstr "" +"\tUID : %s\n" +"\tUUID : %s\n" +"\tPackage : %s\n" +"\tExecutable : %s\n" +"\tCrash Time : %s\n" +"\tCrash Count: %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:74 #, c-format msgid "\tHostname : %s\n" -msgstr "" +msgstr "\tHostname : %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:103 #, c-format @@ -429,16 +436,27 @@ msgid "" "Coredump file: %s\n" "Reason: %s\n" msgstr "" +"Crash ID: %s:%s\n" +"Last crash: %s\n" +"Analyzer: %s\n" +"Component: %s\n" +"Package: %s\n" +"Command: %s\n" +"Executable: %s\n" +"System: %s, kernel %s\n" +"Rating: %s\n" +"Coredump file: %s\n" +"Reason: %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:133 #, c-format msgid "Crash function: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Crash function: %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:137 #, c-format msgid "Hostname: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Hostname: %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:141 #, c-format @@ -447,6 +465,9 @@ msgid "" "How to reproduce:\n" "%s\n" msgstr "" +"\n" +"How to reproduce:\n" +"%s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:145 #, c-format @@ -455,6 +476,9 @@ msgid "" "Comment:\n" "%s\n" msgstr "" +"\n" +"Comment:\n" +"%s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:151 #, c-format @@ -463,6 +487,9 @@ msgid "" "Backtrace:\n" "%s\n" msgstr "" +"\n" +"Backtrace:\n" +"%s\n" #. Message has embedded tabs. #: ../src/CLI/CLI.cpp:249 @@ -489,128 +516,147 @@ msgid "" "\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" msgstr "" +"사용법: %s [옵션]\n" +"\n" +"Startup:\n" +"\t-V, --version\t\t%s의 버전을 표시하고 종료\n" +"\t-?, --help\t\t이 도움말 표시\n" +"\n" +"동작:\n" +"\t-l, --list\t\t보고하지 않은 크래시 목록 표시\n" +"\t -f, --full\t이미 보고한 것을 포함하는 모든 크래시 목록 표시\n" +"\t-r, --report CRASH_ID\t보고서 생성 및 전송\n" +"\t -y, --always\t사용자에게 묻지 않고 보고서를 만들어 전송합니다\n" +"\t-d, --delete CRASH_ID\t크래시 삭제\n" +"\t-i, --info CRASH_ID\t크래시의 상세 정보 표시\n" +"\t -b, --backtrace\t역추적을 포함하는 크래시 상세 정보 표시\n" +"CRASH_ID는 다음 중 하나입니다:\n" +"\tUID:UUID 쌍,\n" +"\t유일한 UUID 접두사 - UUID가 일치하는 크래시에 동작 수행\n" +"\t@N - N 번째 크래시(--list --full에서 볼 수 있음)에 동작 수행\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:295 msgid "You must specify exactly one operation" -msgstr "" +msgstr "동작을 하나만 지정해야 합니다" #: ../src/CLI/report.cpp:179 #, c-format msgid "# This field is read only\n" -msgstr "" +msgstr "# 읽기 전용 필드입니다\n" #: ../src/CLI/report.cpp:199 msgid "# Describe the circumstances of this crash below" -msgstr "" +msgstr "# 이번 크래시가 발생한 환경을 아래에 설명하십시오." #: ../src/CLI/report.cpp:201 msgid "# How to reproduce the crash?" -msgstr "" +msgstr "# 재현 방법은 무엇입니까?" #: ../src/CLI/report.cpp:203 -#, fuzzy msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" -msgstr "역추적을 선택했으며, 민감한 정보(암호 등)를 제거했습니다" +msgstr "" +"# 역추적\n" +"# 개인에게 민감한 정보를 포함하지는 않았는지 검토하십시오(암호 등)" #: ../src/CLI/report.cpp:205 msgid "# Architecture" -msgstr "" +msgstr "# 아키텍처" #: ../src/CLI/report.cpp:206 msgid "# Command line" -msgstr "" +msgstr "# 명령 행" #: ../src/CLI/report.cpp:207 -#, fuzzy msgid "# Component" -msgstr "일반" +msgstr "# 구성요소" #: ../src/CLI/report.cpp:208 msgid "# Core dump" -msgstr "" +msgstr "# 코어 덤프" #: ../src/CLI/report.cpp:209 msgid "# Executable" -msgstr "" +msgstr "# 실행파일" #: ../src/CLI/report.cpp:210 msgid "# Kernel version" -msgstr "" +msgstr "# 커널 버전" #: ../src/CLI/report.cpp:211 msgid "# Package" -msgstr "" +msgstr "# 패키지" #: ../src/CLI/report.cpp:212 msgid "# Reason of crash" -msgstr "" +msgstr "# 크래시 원인" #: ../src/CLI/report.cpp:213 msgid "# Release string of the operating system" -msgstr "" +msgstr "# 운영 체제 릴리즈 문자열" #: ../src/CLI/report.cpp:336 msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" -msgstr "" +msgstr "vi를 실행할 수 없습니다: $TERM, $VISUAL, $EDITOR등이 설정되지 않았습니다" #: ../src/CLI/report.cpp:424 -#, fuzzy msgid "" "\n" "The report has been updated" -msgstr "크래시가 감지되었습니다" +msgstr "" +"\n" +"보고서가 변경되었습니다" #: ../src/CLI/report.cpp:426 msgid "" "\n" "No changes were detected in the report" msgstr "" +"\n" +"보고서에서 변경 사항을 감지하지 못했습니다" #. Read the missing information and push it to plugin settings. #: ../src/CLI/report.cpp:646 #, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" -msgstr "" +msgstr "플러그인 %s에서 잘못된 설정을 감지했습니다\n" #: ../src/CLI/report.cpp:650 msgid "Enter your login: " -msgstr "" +msgstr "로그인을 입력하십시오:" #: ../src/CLI/report.cpp:656 msgid "Enter your password: " -msgstr "" +msgstr "암호를 입력하십시오:" #: ../src/CLI/report.cpp:700 -#, fuzzy msgid "Reporting..." -msgstr "보고 " +msgstr "보고..." #: ../src/CLI/report.cpp:719 #, c-format msgid "Report using %s? [y/N]: " -msgstr "" +msgstr "%s로 보고하겠습니까? [y/N]:" #: ../src/CLI/report.cpp:722 msgid "Skipping..." -msgstr "" +msgstr "건너뜀..." #: ../src/CLI/report.cpp:739 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" -msgstr "" +msgstr "%d 플러그인을 사용해 크래시를 보고했습니다(%d개 오류)\n" #: ../src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234 msgid "Comment is too long" -msgstr "" +msgstr "설명이 너무 깁니다" #: ../src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:238 msgid "'How to reproduce' is too long" -msgstr "" +msgstr "'재현 방법'이 너무 깁니다" #: ../src/Daemon/Daemon.cpp:517 -#, fuzzy msgid "" "The size of the report exceeded the quota. Please check system's " "MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." @@ -620,21 +666,18 @@ msgstr "" #: ../src/Daemon/MiddleWare.cpp:579 msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings." -msgstr "" +msgstr "데이터베이스 플러그인이 지정되지 않았습니다. abrtd 설정을 살펴보십시오." #: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" msgstr "어플리케이션 크래시를 확인 및 보고함" #: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 -#, fuzzy msgid "Another client is already running, trying to wake it..." msgstr "다른 클라이언트가 이미 실행되고 있으므로 이를 호출합니다." #: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 -#, fuzzy -msgid "" -"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." +msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "데몬에서 예기치 못한 데이터를 수신했습니다 (데이터베이스가 올바르게 업데이트" "되었습니까?). " @@ -660,18 +703,15 @@ msgid "Database plugins" msgstr "Database 플러그인 " #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 -#, fuzzy msgid "Cannot connect to system dbus." msgstr "시스템 dbus에 연결할 수 없음 " #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 -#, fuzzy msgid "Please check if the abrt daemon is running." msgstr "abrt 데몬이 실행되고 있는지 확인하십시오." #. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 -#, fuzzy msgid "" "Daemon did not return a valid report info.\n" "Is debuginfo missing?" @@ -717,7 +757,7 @@ msgstr "ABRT에 대해" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "클립보드에 복사" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Gui/settings.glade.h:19 msgid "Plugins" @@ -778,14 +818,14 @@ msgstr "응용 프로그램 " #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "호스트이름" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:75 msgid "Latest Crash" msgstr "마지막 크래시" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:143 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Cannot show the settings dialog.\n" "%s" @@ -794,7 +834,7 @@ msgstr "" "%s " #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:148 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to finish the current task!\n" "%s" @@ -833,10 +873,10 @@ msgid "" msgstr "" "사용법: abrt-gui [옵션]\n" "\t-v[vv]\t\t\t자세한 출력을 보여줍니다\n" -"\t--report=CRASH_ID\t충돌을 CRASH_ID와 함께 직접 보고합니다" +"\t--report=CRASH_ID\t크래시를 CRASH_ID와 함께 직접 보고합니다" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:445 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "No such crash in the database, probably wrong crashid.\n" "crashid=%s" @@ -846,17 +886,15 @@ msgstr "" #. default texts #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 -#, fuzzy msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." -msgstr "재현 방법 또는 실행한 내용에 대한 간단한 설명..." +msgstr "재현 방법 또는 여러분이 실행한 내용에 대한 간단한 설명..." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 -#, fuzzy msgid "You must check the backtrace for sensitive data." -msgstr "민감한 정보를 위해서 역추적(backtrace)을 체크해야만 합니다." +msgstr "민감한 정보가 들어있지 않은지 역추적(backtrace)을 검토해 보셔야 합니다." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" "Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-" @@ -869,29 +907,24 @@ msgstr "" "그 후 새로고침 버튼을 사용하여 역추적 정보를 다시 생성합니다." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 -#, fuzzy msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "역추적 정보를 사용할 수 없습니다. 이를 보고할 수 없습니다!" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 -#, fuzzy msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." -msgstr "" -"역추적이 불완전합니다. 재현을 위한 올바른 단계를 제공했는지 확인하십시오. " +msgstr "역추적이 불완전합니다. 재현을 위한 올바른 단계를 제공했는지 확인하십시오. " #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "보고가 비활성화 되어있습니다. 위에 표시된 문제들을 해결해 주십시오." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 -#, fuzzy msgid "Sends the report using the selected plugin." -msgstr "선택된 플러그인을 사용해 보고 보내기" +msgstr "선택된 플러그인을 사용해 보고 보내기." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398 -#, fuzzy msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash.\n" "Please check abrt.conf." @@ -901,7 +934,7 @@ msgstr "" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 #: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" " %s" @@ -915,7 +948,6 @@ msgid "Configure %s options" msgstr "%s 옵션 설정" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 -#, fuzzy msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" @@ -934,80 +966,75 @@ msgstr "" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "보고서를 가져오는 도중 오류 발생: %s" #: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 -#, fuzzy msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." -msgstr "시스템 dbus에 연결할 수 없음 " +msgstr "그놈 키링 데몬에 연결할 수 없음." #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su #: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 msgid "Cannot get the default keyring." -msgstr "" +msgstr "디폴트 키링을 가져올 수 없음." #: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." -msgstr "" +msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." +msgstr "gnome-keyring에 대한 억세스가 거부되었습니다. 플러그인 설정이 저장되지 않을 것입니다." #. we tried 2 times, so giving up the authorization #: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 #, python-format -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" -msgstr "" +msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" +msgstr "gnome-keyring에 대한 억세스가 거부되었습니다. %s의 설정을 가져올 수 없습니다!" #: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." -msgstr "" +msgstr "gnome-keyring에 대한 억세스가 거부되었습니다. 설정을 읽을 수 없습니다." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" -msgstr "" +msgstr "크래시 정보에 역추적이 들어있지 않습니다" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" -msgstr "" +msgstr "%s 플러그인은 점수를 메길것을 요구합니다" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." -msgstr "" +msgstr "점수메기기를 필요로 하는 플러그인이 없습니다. 검사를 생략합니다..." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 #, python-format msgid "Rating is %s" -msgstr "" +msgstr "점수는 %s입니다" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" -msgstr "" +msgstr "크래스덤프에 점수가 없습니다 => 점수가 필요하지 않은 것으로 간주합니다" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 -#, fuzzy msgid "You should check the backtrace for sensitive data." -msgstr "민감한 정보를 위해서 역추적(backtrace)을 체크해야만 합니다." +msgstr "민감한 정보가 포함되지는 않았는지 역추적(backtrace)을 검토하셔야 합니다." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 msgid "You must agree with sending the backtrace." -msgstr "" +msgstr "역추적을 전송하는 것에 동의하셔야 합니다." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 -#, fuzzy msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." -msgstr "보고가 비활성화 되어있습니다. 위에 표시된 문제들을 해결해 주십시오." +msgstr "역추적이 비활성화되었기 때문에 보고가 비활성화 되었습니다." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 msgid "You did not provide any steps to reproduce." -msgstr "" +msgstr "재현을 위한 방법을 제공하지 않으셨습니다." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 msgid "You did not provide any comments." -msgstr "" +msgstr "설명을 제공하지 않으셨습니다." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 #, python-format @@ -1024,13 +1051,21 @@ msgid "" "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " "continue." msgstr "" +"패키지 <b>%s</b>의 프로그램이 시스템에서 크래시한것 같습니다. " +"이 문제에 대해 버그 보고를 보내는 것이 좋습니다. 버그 보고서는 " +"소프트웨어 관리자들이 여러분에게 버그 수정을 어떻게 제공할 수 " +"있을지를 알아내도록 돕는 데 필수적인 정보를 제공합니다.\n" +"\n" +"다음의 정보를 검토하시고, 여러분의 버그 보고서에 공유해서는 안되는 " +"민감한 정보들이 포함되지나 않았는지 확인해 주십시오.\n" +"\n" +"버그를 보고하고 싶은 곳을 선택하고, 계속하려면 '다음' 버튼을 눌러주십시오.." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 msgid "Only one reporter plugin is configured." -msgstr "" +msgstr "하나의 reporter 플러그인만 설정되었습니다." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 -#, fuzzy msgid "Send a bug report" msgstr "보고 보내기" @@ -1043,92 +1078,94 @@ msgid "" "Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " "report does not contain any sensitive data you would rather not share:" msgstr "" +"다음은 크래시와 관련된 역추적 정보입니다. 크래시 역추적정보는 개발자들에게 " +"어떻게 크래시가 일어났는가에 대한 자세한 정보를 제공하며, 이를 이용해 " +"문제의 근원을 파고 들 수 있습니다.\n" +"\n" +"다음의 역추적 정보를 검토하시고, 여러분의 버그 보고서에 공유해서는 안되는 " +"민감한 정보들이 포함되지나 않았는지 확인해 주십시오:" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "새로고침" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:597 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "복사" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "I agree with submitting the backtrace" -msgstr "" +msgstr "이 역추적 정보를 전송하는데 동의합니다" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 msgid "Approve the backtrace" -msgstr "" +msgstr "역추적 정보 승인" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" -msgstr "" +msgstr "어떻게 이 크래시가 발생했습니까(단계별)? 어떻게 다시 재현할 수 있습니까?" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 -msgid "" -"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" -msgstr "" +msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" +msgstr "소프트웨어 관리자들에게 말씀하고 싶은 내용이 있습니까?" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 msgid "Provide additional details" -msgstr "" +msgstr "추가 상세 정보 제공" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." msgstr "" +"<b>도움말:</b> 여러분의 설명을 외부에서 볼 수 있습니다. 여러분이 적은 내용이 " +"적절한지 검토하십시오." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 -#, fuzzy msgid "Confirm and send the report" -msgstr "보고 보내기" +msgstr "확인 및 보고 보내기" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 -msgid "" -"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." -msgstr "" +msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." +msgstr "다음은 여러분의 버그 보고서의 요약입니다. 전송하기 위해서는 '적용' 버튼을 누르십시오." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 -#, fuzzy msgid "<b>Basic details</b>" -msgstr "<b>플러그인 상세 정보</b>" +msgstr "<b>상세 정보</b>" #. left table #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:730 -#, fuzzy msgid "Component" -msgstr "일반" +msgstr "구성 요소" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:731 msgid "Package" -msgstr "" +msgstr "패키지" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:732 msgid "Executable" -msgstr "" +msgstr "실행파일" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:733 msgid "Cmdline" -msgstr "" +msgstr "명령행" #. right table #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:735 msgid "Architecture" -msgstr "" +msgstr "아키텍쳐" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:736 msgid "Kernel" -msgstr "" +msgstr "커널" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:737 msgid "Release" -msgstr "" +msgstr "릴리즈" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:738 -#, fuzzy msgid "Reason" -msgstr "<b>원인:</b>" +msgstr "원인" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "<b>Backtrace</b>" @@ -1136,29 +1173,25 @@ msgstr "<b>역추적(backtrace)</b>" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 msgid "Click to view..." -msgstr "" +msgstr "보시려면 클릭하십시오..." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 -#, fuzzy msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" -msgstr "<b>시간 (또는 기간)</b>" +msgstr "<b>재현하기 위한 세부 단계</b>" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:785 -#, fuzzy msgid "<b>Comments:</b>" -msgstr "<b>주석:</b>" +msgstr "<b>설명:</b>" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:788 msgid "No comment provided!" -msgstr "" +msgstr "설명이 없습니다!" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 -#, fuzzy msgid "Finished sending the bug report" -msgstr "보고 보내기" +msgstr "보고 보내기가 끝났습니다" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 -#, fuzzy msgid "<b>Bug reports:</b>" msgstr "<b>버그 보고:</b>" @@ -1171,7 +1204,6 @@ msgid "Report done" msgstr "보고 완료 " #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 -#, fuzzy msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "UI 설명에서 PluginDialog 위젯을 찾을 수 없습니다! " @@ -1182,11 +1214,13 @@ msgid "" "Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" msgstr "" +"플러그인 <b>%s</b>에 대한 UI가 없습니다. 이것은 버그일 수 있습니다.\n" +" <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" +"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>에 보고해 주십시오." #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 -#, fuzzy msgid "Combo box is not implemented" -msgstr "combo box가 구현되지 않았습니다 " +msgstr "Combo box가 구현되지 않았습니다 " #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 msgid "Nothing to hydrate!" @@ -1194,35 +1228,34 @@ msgstr "hydrate할 것이 없습니다! " #: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" -msgstr "" +msgstr "SettingsDialog에 대한 GUI설명을 읽을 수 없습니다!" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: #: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:41 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "이름:" +msgstr "이름" #: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." -msgstr "" +msgstr "옵션을 변경할 플러그인을 목록에서 선택하십시오." #: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" "\n" "%s" msgstr "" -"dumplist를 불러오는 도중 오류가 발생했습니다.\n" -"%s " +"플러그인 설정 UI를 여는 중 오류 발생: \n" +"\n" +"%s" #: ../src/Gui/progress_window.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:17 msgid "Details" msgstr "상세 정보" #: ../src/Gui/progress_window.glade.h:2 ../src/Gui/report.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Please wait..." msgstr "잠시만 기다려 주십시오.." @@ -1236,16 +1269,15 @@ msgstr "<b>첨부</b>" #: ../src/Gui/report.glade.h:4 msgid "<b>Comment</b>" -msgstr "<b>주석</b>" +msgstr "<b>설명</b>" #: ../src/Gui/report.glade.h:5 msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" msgstr "<b>재현 방법 (몇 가지 간단한 단계)</b> " #: ../src/Gui/report.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "<b>Please fix the following problems:</b>" -msgstr "<b>다음 문제를 해결해 주십시오</b>" +msgstr "<b>다음 문제를 해결해 주십시오:</b>" #: ../src/Gui/report.glade.h:7 msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" @@ -1284,12 +1316,10 @@ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">릴리즈:</span>" #: ../src/Gui/report.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace." -msgstr "ABRT가 역추적 정보를 강제로 만들도록 합니다" +msgstr "ABRT가 역추적 정보를 강제로 만들도록 합니다." #: ../src/Gui/report.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "역추적을 선택했으며, 민감한 정보(암호 등)를 제거했습니다" @@ -1358,7 +1388,6 @@ msgid "Blacklisted packages: " msgstr "블랙리스트에 포함된 패키지:" #: ../src/Gui/settings.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "플러그인 설정(_O)" @@ -1391,7 +1420,6 @@ msgid "GPG keys: " msgstr "GPG 키:" #: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Max coredump storage size (MB):" msgstr "최대 코어 덤프 저장 크기 (MB):" @@ -1412,13 +1440,12 @@ msgid "Web Site:" msgstr "웹사이트:" #: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Do you want to continue?</b>" -msgstr "<b>이 사고를 어디에 보고하겠습니까?</b>" +msgstr "<b>계속 하겠습니까?</b>" #: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:2 msgid "Wrong Settings Detected" -msgstr "" +msgstr "잘못된 설정 감지됨" #: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:3 msgid "" @@ -1426,40 +1453,7 @@ msgid "" "Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it " "before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" msgstr "" +"활성화된 reporter 플러그인 중 일부에 잘못된 설정이 감지되었습니다. " +"더 진행하기 전에 아래의 버튼을 사용해 해당 설정을 열고, 문제를 수정해 주십시오. " +"그렇지 않으면 보고서를 작성해 전송하는 데 실패할 수 있습니다.\n" -#~ msgid "Can't create and send an archive %s" -#~ msgstr "%s 아카이브를 작성하여 보낼 수 없습니다 " - -#, fuzzy -#~ msgid "send_string: URL not specified" -#~ msgstr "파일 전송: URL이 지정되지 않음" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sending failed, try it again: %s" -#~ msgstr "%s 아카이브를 %s에 전송" - -#, fuzzy -#~ msgid "send_file: URL not specified" -#~ msgstr "파일 전송: URL이 지정되지 않음" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sending file %s to %s" -#~ msgstr "%s 아카이브를 %s에 전송" - -#, fuzzy -#~ msgid "New bug id: %s" -#~ msgstr "새 버그 id: %i " - -#, fuzzy -#~ msgid "Creating a signature..." -#~ msgstr "보고서 작성 및 제출 중..." - -#~ msgid "Jump to bug %d" -#~ msgstr "버그 %d로 점프합니다" - -#~ msgid "Getting local universal unique identification" -#~ msgstr "로컬 UUID를 가져오는 중" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not reported" -#~ msgstr "보고됨" |