diff options
author | ypoyarko <ypoyarko@fedoraproject.org> | 2010-07-21 04:29:17 +0000 |
---|---|---|
committer | Transifex User <transifex-app@fedoraproject.org> | 2010-07-21 04:29:17 +0000 |
commit | 881a5c9ac6746191b1957673d1bc6ff0ad1c9ab2 (patch) | |
tree | 39323f0cda112c8dff080cc437687d0865a4d834 | |
parent | 1581dd561f433865f4254f47bce55c9b6f36f3e6 (diff) | |
download | abrt-881a5c9ac6746191b1957673d1bc6ff0ad1c9ab2.tar.gz abrt-881a5c9ac6746191b1957673d1bc6ff0ad1c9ab2.tar.xz abrt-881a5c9ac6746191b1957673d1bc6ff0ad1c9ab2.zip |
l10n: Updates to Russian (ru) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
-rw-r--r-- | po/ru.po | 315 |
1 files changed, 126 insertions, 189 deletions
@@ -9,17 +9,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-19 18:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-09 16:02+0800\n" -"Last-Translator: Misha Shnurapet <shnurapet@fedoraproject.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-20 22:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-21 14:19+1000\n" +"Last-Translator: \n" "Language-Team: Russian\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:466 #, c-format @@ -31,7 +30,7 @@ msgstr "Новый код запроса: %i" msgid "" "Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/Bugzilla." "conf. Server said: %s" -msgstr "" +msgstr "Не удалось авторизоваться. Выберите в меню «Правка» -> «Модули» ->«Bugzilla» и проверьте наличие «/etc/abrt/plugins/Bugzilla.conf». Сообщение сервера: %s" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681 msgid "" @@ -59,9 +58,8 @@ msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "Сбой get_bug_info(). Не удалось собрать всю необходимую информацию." #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:781 -#, fuzzy msgid "Creating a new bug..." -msgstr "Создается новый запрос…" +msgstr "Создаётся новый запрос…" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:786 msgid "Bugzilla entry creation failed" @@ -98,7 +96,6 @@ msgid "Generating backtrace" msgstr "Отслеживаем данные" #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "Начало установки debuginfo" @@ -106,10 +103,9 @@ msgstr "Начало установки debuginfo" #. This whole block should be deleted for Fedora 14. #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:566 msgid "Getting global universal unique identification..." -msgstr "Глобальное назначение универсального кода…" +msgstr "Получение глобального UUID…" #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 -#, fuzzy msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "Пропуск установки debuginfo" @@ -124,10 +120,10 @@ msgstr "Архив %s отправляется %s" #: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:298 msgid "FileTransfer: Creating a report..." -msgstr "Передача файлов: Создается отчет…" +msgstr "Передача файлов: создаётся отчёт…" #: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create and send an archive: %s" msgstr "Не удалось создать и отправить архив: %s" @@ -141,18 +137,14 @@ msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Отчет записывается в «%s»" #: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The report was appended to %s" -msgstr "" -"\n" -"Отчет обновлен." +msgstr "Отчёт был добавлен к %s" #: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The report was stored to %s" -msgstr "" -"\n" -"Отчет обновлен." +msgstr "Отчёт сохранён в %s" #: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135 msgid "Sending an email..." @@ -161,7 +153,7 @@ msgstr "Отправляется почтовое сообщение…" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:130 #, c-format msgid "Sending failed, trying again. %s" -msgstr "Отправка не удалась, повтор. %s" +msgstr "Передача не удалась, повтор. %s" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:192 msgid "Creating a ReportUploader report..." @@ -177,9 +169,8 @@ msgid "Running sosreport: %s" msgstr "Выполняется sosreport: %s" #: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Finished running sosreport" -msgstr "sosreport завершил работу" +msgstr "Выполнение sosreport завершено" #: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" @@ -192,7 +183,7 @@ msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Автоматизированный регистратор ошибок" #: ../src/Applet/Applet.cpp:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A crash in the %s package has been detected" msgstr "Обнаружен сбой в пакете %s" @@ -210,10 +201,8 @@ msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "" -"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" -msgstr "Значок в области уведомления, указывающий на обнаруженные сбои" +msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" +msgstr "Значок в области уведомления сообщает об обнаруженных сбоях" #: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 msgid "translator-credits" @@ -247,9 +236,9 @@ msgstr "" "\tКоличество: %s\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\tHostname : %s\n" -msgstr "Имя узла" +msgstr "\tИмя узла : %s\n" #. Message has embedded tabs. #: ../src/CLI/CLI.cpp:177 @@ -273,33 +262,48 @@ msgid "" "\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" msgstr "" +"Формат: %s [ПАРАМЕТР]\n" +"\n" +"Запуск:\n" +"\t-V, --version\t\tвывод версии %s;\n" +"\t-?, --help\t\tпросмотр этого экрана помощи.\n" +"\n" +"Действия:\n" +"\n" +"\t-l, --list\t\tпросмотр списка сбоев, для которых не были отправлены отчёты;\n" +"\t -f, --full\tпросмотр списка всех сбоев, включая те, для которых были созданы отчёты;\n" +"\t-r, --report CRASH_ID\tсоздать и отправить отчёт;\n" +"\t -y, --always\tсоздать и отправить отчёт без подтверждения;\n" +"\t-d, --delete CRASH_ID\tудалить сбой;\n" +"В качестве значения CRASH_ID может выступать:\n" +"\tпара UID:UUID;\n" +"\tуникальный префикс UUID — будет создан отчёт для сбоя с совпадающим UUID;\n" +"\t@номер — будет создан отчёт для сбоя с заданным номером. Номер можно узнать из списка, полученного с помощью --list --full.\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:220 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "Нужно указать ровно одно действие" #: ../src/CLI/report.cpp:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "# This field is read only\n" -msgstr "# Это поле неизменно.\n" +msgstr "# Это поле доступно только для чтения.\n" #: ../src/CLI/report.cpp:199 -#, fuzzy msgid "# Describe the circumstances of this crash below" -msgstr "# Опишите обстоятельства ошибки ниже." +msgstr "# Опишите обстоятельства сбоя ниже." #: ../src/CLI/report.cpp:201 msgid "# How to reproduce the crash?" msgstr "# Как повторить сбой?" #: ../src/CLI/report.cpp:203 -#, fuzzy msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" msgstr "" "# Отслеженные данные\n" -"# Проверьте и очистите от личной информации (паролей и т.п.)" +"# Проверьте и удалите личные данные (пароли и т.п.)" #: ../src/CLI/report.cpp:205 msgid "# Architecture" @@ -338,37 +342,34 @@ msgid "# Release string of the operating system" msgstr "# Выпуск операционной системы" #: ../src/CLI/report.cpp:336 -#, fuzzy msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" -msgstr "Нельзя запустить vi: $TERM, $VISUAL и $EDITOR не заданы" +msgstr "Не удалось запустить vi: $TERM, $VISUAL и $EDITOR не заданы" #: ../src/CLI/report.cpp:424 -#, fuzzy msgid "" "\n" "The report has been updated" msgstr "" "\n" -"Отчет обновлен." +"Отчёт обновлён." #: ../src/CLI/report.cpp:426 -#, fuzzy msgid "" "\n" "No changes were detected in the report" msgstr "" "\n" -"Изменений в отчете не найдено." +"Изменений в отчёте не найдено." #. Read the missing information and push it to plugin settings. #: ../src/CLI/report.cpp:646 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" -msgstr "Модуль %s настроен неправильно.\n" +msgstr "Обнаружены неверные настройки модуля %s\n" #: ../src/CLI/report.cpp:650 msgid "Enter your login: " -msgstr "Введите логин:" +msgstr "Введите имя входа:" #: ../src/CLI/report.cpp:656 msgid "Enter your password: " @@ -390,7 +391,7 @@ msgstr "Пропуск…" #: ../src/CLI/report.cpp:739 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" -msgstr "" +msgstr "Сбой зарегистрирован %d модулями (ошибки: %d)\n" #: ../src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234 msgid "Comment is too long" @@ -398,10 +399,9 @@ msgstr "Слишком длинный комментарий" #: ../src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:238 msgid "'How to reproduce' is too long" -msgstr "Слишком много в секции «Как повторить»" +msgstr "Слишком длинный текст в секции «Как повторить»" #: ../src/Daemon/Daemon.cpp:517 -#, fuzzy msgid "" "The size of the report exceeded the quota. Please check system's " "MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." @@ -411,25 +411,20 @@ msgstr "" #: ../src/Daemon/MiddleWare.cpp:579 msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings." -msgstr "" +msgstr "Не задан модуль базы данных. Проверьте настройки abrtd." #: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" msgstr "Просмотреть сбои приложения и создать отчет" #: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 -#, fuzzy msgid "Another client is already running, trying to wake it..." -msgstr "Выполняется другая копия, попытка активировать…" +msgstr "Другая копия уже выполняется. Попытка активировать…" # «Daemon» не равно «demon». #: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 -#, fuzzy -msgid "" -"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." -msgstr "" -"Служба вернула непредусмотренные данные (правильно ли обновлена база " -"данных?)." +msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." +msgstr "Служба вернула непредусмотренные данные (убедитесь, что база данных обновлена корректно)" #: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" @@ -452,23 +447,20 @@ msgid "Database plugins" msgstr "Модули базы данных" #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 -#, fuzzy msgid "Cannot connect to system dbus." -msgstr "Не удалось подключиться к dbus" +msgstr "Не удалось подключиться к dbus." #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 -#, fuzzy msgid "Please check if the abrt daemon is running." -msgstr "Убедитесь, что служба abrt выполняется" +msgstr "Убедитесь, что служба abrt выполняется." #. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 -#, fuzzy msgid "" "Daemon did not return a valid report info.\n" "Is debuginfo missing?" msgstr "" -"Отчет, предоставленный службой, недействителен.\n" +"Служба не вернула действительный отчёт.\n" "Отсутствует debuginfo?" # Давно уже есть средства для ввода этого символа. @@ -533,8 +525,8 @@ msgid "" msgstr "" "Эта программа является свободным программным обеспечением; ее можно " "распространять и изменять в соответствии с условиями лицензии GNU General " -"Public License версии 2 или любой более поздней версии, опубликованной " -"Фондом свободного программного обеспечения.\n" +"Public License 2 или любой более поздней версии, опубликованной " +"фондом свободного программного обеспечения.\n" "\n" "Эта программа распространяется в надежде, что она может быть полезной, но " "БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, В ТОМ ЧИСЛЕ " @@ -578,7 +570,7 @@ msgid "Latest Crash" msgstr "Последний сбой" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:143 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Cannot show the settings dialog.\n" "%s" @@ -587,7 +579,7 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:148 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to finish the current task!\n" "%s" @@ -629,7 +621,7 @@ msgstr "" "\t--report=CRASH_ID\tОтправить отчет об ошибке под кодом CRASH_ID" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:445 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "No such crash in the database, probably wrong crashid.\n" "crashid=%s" @@ -639,63 +631,54 @@ msgstr "" #. default texts #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 -#, fuzzy msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "Кратко опишите действия, которые привели к ошибке…" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 -#, fuzzy msgid "You must check the backtrace for sensitive data." -msgstr "Проверьте, что в отслеженных данных нет личной информации" +msgstr "Убедитесь, что протокол сбоя не содержит личных данных." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" "Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-" "install %s</b> \n" "then use the Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" -"Отправка отчета отключена, так как отслеженные данные непригодны.\n" +"Отправка отчёта отключена, так как протокол сбоя непригоден.\n" "Попробуйте установить debuginfo вручную: <b>debuginfo-install %s</b>\n" -"и нажмите Обновить для повторного отслеживания данных." +"и нажмите кнопку «Обновить» для повторной генерации отчёта." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 -#, fuzzy msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" -msgstr "Отслеженные данные о сбое непригодны, отправить их нельзя!" +msgstr "Протокол сбоя непригоден, отправить его нельзя." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 -#, fuzzy msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." -msgstr "" -"Отслеженных данных недостаточно, обязательно предоставьте точный список " -"действий, приводящих к сбою." +msgstr "Неполный протокол сбоя. Укажите действия, которые привели к ошибке." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." -msgstr "" -"Отправка отчета отключена, исправьте, пожалуйста, вышеуказанные недостатки." +msgstr "Отправка отчёта отключена, исправьте, пожалуйста, вышеуказанные недостатки." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 -#, fuzzy msgid "Sends the report using the selected plugin." -msgstr "Отправить отчет при помощи выбранного модуля." +msgstr "Отправляет отчёт при помощи выбранного модуля." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398 -#, fuzzy msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash.\n" "Please check abrt.conf." msgstr "" -"Модуль для отчета об этом виде сбоя недоступен\n" +"Нет модуля для передачи отчёта об этом виде сбоя.\n" "Пожалуйста, проверьте abrt.conf" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 #: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" " %s" @@ -709,12 +692,11 @@ msgid "Configure %s options" msgstr "Настроить параметры %s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 -#, fuzzy msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" msgstr "" -"Не удалось получить отчет.\n" +"Не удалось получить отчёт.\n" "Отсутствует debuginfo?" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 @@ -728,83 +710,73 @@ msgstr "" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" -msgstr "Ошибка при получении отчета: %s" +msgstr "Ошибка при получении отчёта: %s" #: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 -#, fuzzy msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." -msgstr "Не удалось подключиться к диспетчеру брелоков" +msgstr "Не удалось подключиться к диспетчеру брелоков Gnome" #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su #: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 -#, fuzzy msgid "Cannot get the default keyring." -msgstr "Нет доступа к основному брелоку" +msgstr "Не удалось получить основной набор ключей." #: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." -msgstr "" +msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." +msgstr "Отказано в доступе к gnome-keyring. Настройки модулей не будут сохранены." #. we tried 2 times, so giving up the authorization #: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 #, python-format -msgid "" -"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" -msgstr "" +msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" +msgstr "Отказано в доступе к gnome-keyring. Настройки %s не могут быть загружены." #: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." -msgstr "" +msgstr "Отказано в доступе к gnome-keyring. Настройки не могут быть загружены." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" -msgstr "Отчет не содержит отслеженных данных" +msgstr "Отчёт не содержит отслеженных данных" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" -msgstr "" +msgstr "Рейтинг необходим для %s модуля" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." -msgstr "" +msgstr "Рейтинг не требуется. Проверка пропускается..." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 #, python-format msgid "Rating is %s" -msgstr "" +msgstr "Рейтинг: %s" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" -msgstr "" +msgstr "Протокол сбоя не содержит рейтинг. Возможно, он не требуется" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 -#, fuzzy msgid "You should check the backtrace for sensitive data." -msgstr "Следует проверить отслеженные данные на предмет личной информации" +msgstr "Убедитесь, что протокол сбоя не содержит личных данных." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 -#, fuzzy msgid "You must agree with sending the backtrace." -msgstr "Нужно дать согласие на отправку отслеженных данных" +msgstr "Нужно дать согласие на отправку отслеженных данных." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 -#, fuzzy msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." -msgstr "" -"Отправка отчета отключена, исправьте, пожалуйста, вышеуказанные недостатки." +msgstr "Отправка отчёта отключена, так как протокол сбоя непригоден." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 -#, fuzzy msgid "You did not provide any steps to reproduce." -msgstr "Вы не указали способа воспроизведения сбоя." +msgstr "Вы не перечислили действия, которые привели к ошибке." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 -#, fuzzy msgid "You did not provide any comments." msgstr "Вы не предоставили комментариев." @@ -823,15 +795,20 @@ msgid "" "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " "continue." msgstr "" +"Возможно, приложение из пакета <b>%s</b> вызвало сбой системы. " +"Рекомендуется создать отчёт об этой проблеме. Это позволит сопровождающему персоналу получить информацию, необходимую для разработки её решения.\n" +"\n" +"Просмотрите приведённые ниже данные и убедитесь, что они не содержат личных данных. \n" +"\n" +"Выберите способ отправки отчёта и нажмите кнопку продолжения." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 -#, fuzzy msgid "Only one reporter plugin is configured." -msgstr "Настроен лишь один модуль для отправки отчетов" +msgstr "Настроен лишь один модуль для отправки отчётов." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 msgid "Send a bug report" -msgstr "Отправить отчет" +msgstr "Отправить отчёт" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 msgid "" @@ -842,6 +819,10 @@ msgid "" "Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " "report does not contain any sensitive data you would rather not share:" msgstr "" +"Ниже приведён протокол сбоя для отчёта. " +"Он поможет разработчикам воспроизвести сбой и идентифицировать его причину.\n" +"\n" +"Просмотрите протокол и удалите личные данные:" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 msgid "Refresh" @@ -857,37 +838,33 @@ msgstr "Даю согласие на отправку отслеженных д #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 msgid "Approve the backtrace" -msgstr "" +msgstr "Подтвердить отчёт" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" -msgstr "" +msgstr "Какие действия привели к этому сбою? Какие шаги помогут это воспроизвести?" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 -msgid "" -"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" -msgstr "" +msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" +msgstr "Добавьте любую другую информацию, которая по вашему мнению поможет разработчикам." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 msgid "Provide additional details" -msgstr "" +msgstr "Дополнительные сведения" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 -#, fuzzy msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." -msgstr "<b>Совет:</b> Ваши комментарии будут опубликованы. Будьте корректны." +msgstr "<b>Подсказка:</b> Ваши комментарии будут опубликованы. Будьте корректны." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 -#, fuzzy msgid "Confirm and send the report" -msgstr "Отправка отчета завершена" +msgstr "Подтвердить и отправить отчёт" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718 -msgid "" -"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." -msgstr "" +msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it." +msgstr "Ниже можно просмотреть ваш отчёт. Чтобы его отправить, нажмите «Применить»." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723 msgid "<b>Basic details</b>" @@ -933,7 +910,7 @@ msgstr "<b>Отслеженные данные о сбое</b>" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 msgid "Click to view..." -msgstr "" +msgstr "Нажмите для просмотра..." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" @@ -964,9 +941,8 @@ msgid "Report done" msgstr "Отчет отправлен" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 -#, fuzzy msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" -msgstr "Не найден виджет PluginDialog в описании UI!" +msgstr "Не найден виджет PluginDialog в описании UI." #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format @@ -975,11 +951,13 @@ msgid "" "Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" msgstr "" +"Недоступен интерфейс для модуля <b>%s</b>. Возможно, это ошибка.\n" +"Пожалуйста, создайте отчёт на <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" +"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 -#, fuzzy msgid "Combo box is not implemented" -msgstr "поле ввода со списком недоступно" +msgstr "Поле ввода со списком недоступно" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 msgid "Nothing to hydrate!" @@ -987,7 +965,7 @@ msgstr "Нет данных для отображения!" #: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" -msgstr "" +msgstr "Не удалось загрузить описание интерфейса для SettingsDialog." #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: @@ -997,10 +975,10 @@ msgstr "Имя" #: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148 msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." -msgstr "" +msgstr "Выберите модуль из списка, чтобы изменить его параметры." #: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" "\n" @@ -1015,7 +993,6 @@ msgid "Details" msgstr "Подробности" #: ../src/Gui/progress_window.glade.h:2 ../src/Gui/report.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Please wait..." msgstr "Пожалуйста, подождите…" @@ -1036,9 +1013,8 @@ msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" msgstr "<b>Как повторить (простая последовательность)</b>" #: ../src/Gui/report.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "<b>Please fix the following problems:</b>" -msgstr "<b>Пожалуйста, исправьте следующие недостатки</b>" +msgstr "<b>Пожалуйста, исправьте следующие недостатки:</b>" #: ../src/Gui/report.glade.h:7 msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" @@ -1077,12 +1053,10 @@ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Выпуск:</span>" #: ../src/Gui/report.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace." -msgstr "Укажет регистратору повторно отследить данные о сбое" +msgstr "Принудительно вызывает повтор генерации протокола сбоя." #: ../src/Gui/report.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "Мной проверено, личной информации (паролей и т.п.) не содержит" @@ -1183,7 +1157,6 @@ msgid "GPG keys: " msgstr "Ключи GPG:" #: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Max coredump storage size (MB):" msgstr "Макс. размер coredump (МБ):" @@ -1205,52 +1178,16 @@ msgstr "Сайт:" #: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:1 msgid "<b>Do you want to continue?</b>" -msgstr "<b>Желаете продолжить?</b>" +msgstr "<b>Продолжить?</b>" #: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:2 msgid "Wrong Settings Detected" -msgstr "" +msgstr "Обнаружены неверные настройки" #: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:3 msgid "" "Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. " "Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it " "before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" -msgstr "" - -#~ msgid "Can't create and send an archive %s" -#~ msgstr "Не удалось создать и отправить архив %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "send_string: URL not specified" -#~ msgstr "Передача файлов: не указан URL" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sending failed, try it again: %s" -#~ msgstr "Архив %s отправляется %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "send_file: URL not specified" -#~ msgstr "Передача файлов: не указан URL" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sending file %s to %s" -#~ msgstr "Архив %s отправляется %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "New bug id: %s" -#~ msgstr "Новый код запроса: %i" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creating a signature..." -#~ msgstr "Создание и отправка отчета..." - -#~ msgid "Jump to bug %d" -#~ msgstr "Перейти к запросу %d" - -#~ msgid "Getting local universal unique identification" -#~ msgstr "Локальное назначение универсального кода" +msgstr "Обнаружены неверные настройки модулей отчётов. Показанные ниже кнопки помогут открыть и исправить их конфигурацию. В противном случае процесс отправки протокола сбоя может завершиться неудачей.\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Not reported" -#~ msgstr "Сообщено" |