summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorbeckerde <beckerde@fedoraproject.org>2010-07-20 00:01:41 +0000
committerTransifex User <transifex-app@fedoraproject.org>2010-07-20 00:01:41 +0000
commit48ab678ae3fa04cb2e27c68281f0b64664c5611f (patch)
treeef671309b693284ada165baaefc4b59b8a6ce367
parente46804076a14b481659e4050df88fd3f417b4672 (diff)
downloadabrt-48ab678ae3fa04cb2e27c68281f0b64664c5611f.tar.gz
abrt-48ab678ae3fa04cb2e27c68281f0b64664c5611f.tar.xz
abrt-48ab678ae3fa04cb2e27c68281f0b64664c5611f.zip
l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
-rw-r--r--po/es.po430
1 files changed, 162 insertions, 268 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index bc708357..e91b448d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-19 18:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-12 16:55-0400\n"
-"Last-Translator: Dennis Tobar <dennis.tobar@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 19:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-19 21:01-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
@@ -28,10 +28,8 @@ msgstr "Nuevo id del error: %i"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:561
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/Bugzilla."
-"conf. Server said: %s"
-msgstr ""
+msgid "Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/Bugzilla.conf. Server said: %s"
+msgstr "No se puede ingresar. Verifique en Edición->Plugins->Bugzilla y en /etc/abrt/plugins/Bugzilla.conf. El servidor contestó: %s"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681
msgid ""
@@ -49,15 +47,16 @@ msgstr "Ingresando a bugzilla..."
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Comprobando si hay duplicados..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:749
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:714
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:749
msgid "Missing mandatory member 'bugs'"
msgstr "Falta miembro obligatorio 'bugs'"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:732 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:765
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:732
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:765
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:841
msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
-msgstr ""
-"Falló get_bug_info(). No se ha podido reunir toda la información obligatoria"
+msgstr "Falló get_bug_info(). No se ha podido reunir toda la información obligatoria"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:781
msgid "Creating a new bug..."
@@ -67,7 +66,8 @@ msgstr "Creando un nuevo informe..."
msgid "Bugzilla entry creation failed"
msgstr "Falló la creación de entrada en Bugzilla"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:796 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:891
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:796
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:891
msgid "Logging out..."
msgstr "Saliendo..."
@@ -82,7 +82,8 @@ msgstr "El error ya ha sido informado: %i"
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr "Bugzilla no pudo encontrar un error directamente relacionado con %d "
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:855 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:856
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:855
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:856
#, c-format
msgid "Adding %s to CC list"
msgstr "Agregar %s a la lista CC"
@@ -110,11 +111,13 @@ msgstr "Obteniendo la identificación única universal global..."
msgid "Skipping the debuginfo installation"
msgstr "Omitiendo la instalación de la información de depuración"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53 ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:97
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:53
+#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:97
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "Transferencia de archivo: URL no especificada"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57 ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:101
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:57
+#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:101
#, c-format
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "Enviando archivo %s a %s"
@@ -123,7 +126,8 @@ msgstr "Enviando archivo %s a %s"
msgid "FileTransfer: Creating a report..."
msgstr "Transferencia de archivo: Creando un informe..."
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
#, c-format
msgid "Cannot create and send an archive: %s"
msgstr "No se puede crear y enviar un archivo: %s"
@@ -138,18 +142,14 @@ msgid "Writing report to '%s'"
msgstr "Escribiendo informe en '%s'"
#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The report was appended to %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"El informe ha sido actualizado."
+msgstr "El informe se agregó a %s"
#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The report was stored to %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"El informe ha sido actualizado."
+msgstr "El informe se almacenó en %s"
#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135
msgid "Sending an email..."
@@ -174,24 +174,25 @@ msgid "Running sosreport: %s"
msgstr "Ejecutando sosreport: %s"
#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Finished running sosreport"
-msgstr "Sosreport ya está ejecutándose"
+msgstr "Se terminó de ejecutar sosreport"
#: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:1
msgid "ABRT notification applet"
msgstr "Applet de notificación de ABRT"
-#: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8
+#: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:2
+#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:8
#: ../src/Gui/report.glade.h:16
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "Informe de Errores Automático"
#: ../src/Applet/Applet.cpp:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A crash in the %s package has been detected"
-msgstr "Ha sido detectada una caída en el paquete %s."
+msgstr "Ha sido detectada una caída en el paquete %s"
#: ../src/Applet/Applet.cpp:87
msgid "A crash has been detected"
@@ -201,31 +202,27 @@ msgstr "Ha sido detectada una caída"
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "El servicio ABRT no se está ejecutando"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39 ../src/Applet/CCApplet.cpp:260
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:39
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:260
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:287
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
-msgstr ""
-"Icono del área de notificaciones para informar al usuario los problemas "
-"detectados por ABRT"
+msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
+msgstr "El applet del área de notificaciones informa al usuario los problemas detectados por ABRT"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 ../src/Gui/ccgui.glade.h:23
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:23
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"traductores: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio@pereyradiaz.com.ar>, "
-"Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, Héctor Daniel Cabrera "
-"<logan@fedoraproject.org>, Dennis Tobar <dennis.tobar@gmail.com>."
+msgstr "traductores: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio@pereyradiaz.com.ar>, Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, Dennis Tobar <dennis.tobar@gmail.com>."
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:115
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:253 ../src/Gui/ccgui.glade.h:13
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:253
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:13
msgid "Report"
msgstr "Informe"
@@ -253,7 +250,7 @@ msgstr "\tNombre del equipo : %s\n"
#. Message has embedded tabs.
#: ../src/CLI/CLI.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
"\n"
@@ -263,8 +260,7 @@ msgid ""
"\n"
"Actions:\n"
"\t-l, --list\t\tprint a list of all crashes which are not yet reported\n"
-"\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already "
-"reported ones\n"
+"\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already reported ones\n"
"\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n"
"\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n"
"\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n"
@@ -280,18 +276,15 @@ msgstr ""
"\t-?, --help\t\timprime esta ayuda\n"
"\n"
"Acciones:\n"
-"\t-l, --list\t\timprime la lista de caídas que no han sido reportadas "
-"todavía\n"
-"\t -f, --full\timprime la lista de todas las caídas, incluyendo las que "
-"ya han sido reportadas\n"
+"\t-l, --list\t\timprime la lista de caídas que no han sido informadas todavía\n"
+"\t -f, --full\timprime la lista de todas las caídas, incluyendo las que ya han sido reportadas\n"
"\t-r, --report CRASH_ID\tcrea y envía un informe\n"
"\t -y, --always\tcrea y envía un informe sin preguntar\n"
-"\t-d, --delete CRASH_ID\telimina la caída\n"
+"\t-d, --delete CRASH_ID\telimúnicoina la caída\n"
"CRASH_ID puede ser:\n"
"\tpar UID:UUID,\n"
-"\túnico prefijo UUID - se actuará sobre la caída que coincida con el UUID\n"
-"\t@N - se actuará sobre la N'ésima caída (como se muestra con --list --"
-"full)\n"
+"\tprefijo UUID único- se actuará sobre la caída que coincida con el UUID\n"
+"\t@N - se actuará sobre la N'ésima caída (como se muestra con --list --full)\n"
#: ../src/CLI/CLI.cpp:220
msgid "You must specify exactly one operation"
@@ -355,9 +348,8 @@ msgid "# Release string of the operating system"
msgstr "# Cadena de lanzamiento del sistema operativo"
#: ../src/CLI/report.cpp:336
-#, fuzzy
msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set"
-msgstr "El Terminal es mudo pero no VISUAL, sin EDITOR definido."
+msgstr "No se pudo ejecutar vi: $TERM, $VISUAL y $EDITOR no fueron configurados"
#: ../src/CLI/report.cpp:424
msgid ""
@@ -377,7 +369,7 @@ msgstr ""
#. Read the missing information and push it to plugin settings.
#: ../src/CLI/report.cpp:646
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n"
msgstr "Detectada configuración errónea para el complemento %s\n"
@@ -416,16 +408,12 @@ msgid "'How to reproduce' is too long"
msgstr "'Cómo reproducir' es demasiado largo"
#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:517
-msgid ""
-"The size of the report exceeded the quota. Please check system's "
-"MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
-msgstr ""
-"El tamaño del informe excede la cuota. Por favor, verifique el valor de "
-"MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf."
+msgid "The size of the report exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
+msgstr "El tamaño del informe excede la cuota. Por favor, verifique el valor de MaxCrashReportsSize del sistema en abrt.conf."
#: ../src/Daemon/MiddleWare.cpp:579
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
-msgstr ""
+msgstr "El complemento de base de datos no fue especificado. Por favor, verifique los parámetros de abrtd."
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
@@ -436,12 +424,8 @@ msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
msgstr "Otro cliente ya se está ejecutado, intentando despertarlo..."
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
-msgstr ""
-"Se obtienen datos inesperados del demonio (¿está la base de datos "
-"correctamente actualizada?)"
+msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
+msgstr "Se obtienen datos inesperados del demonio (¿está la base de datos correctamente actualizada?)."
#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62
msgid "Not loaded plugins"
@@ -463,23 +447,24 @@ msgstr "Complementos de informes"
msgid "Database plugins"
msgstr "Complementos de bases de datos"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Cannot connect to system dbus."
msgstr "No es posible conectarse con system dbus"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "Por favor compruebe si el demonio abrt se está ejecutando."
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
-#, fuzzy
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
"Is debuginfo missing?"
msgstr ""
-"El demonio no devuelve un informe válido\n"
-"¿Falta la información de la depuración (debuginfo)?"
+"El demonio no devuelvió un informe válido\n"
+"¿Falta la información de depuración (debuginfo)?"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
msgid "(C) 2009, 2010 Red Hat, Inc."
@@ -521,37 +506,24 @@ msgstr "Acerca de ABRT"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12 ../src/Gui/settings.glade.h:19
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:12
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:19
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:14
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
-"los términos de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU, como "
-"fueron publicadas por la Fundación de Software Libre; ya sea la versión 2 o "
-"(a su elección) alguna posterior.\n"
+"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU, como fueron publicadas por la Fundación de Software Libre; ya sea la versión 2 o (a su elección) alguna posterior.\n"
"\n"
-"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN "
-"NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía mercantil implícita o AJUSTE A UN "
-"PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU "
-"para más detalles.\n"
+"Este programa se distribuye con la esperanza de que será útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía mercantil implícita o AJUSTE A UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU para más detalles.\n"
"\n"
-"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Bibliotecas "
-"de GNU junto con este programa; sino, visite <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"Debe haber recibido una copia de la Licencia Pública General de Bibliotecas de GNU junto con este programa; sino, visite <http://www.gnu.org/licenses/>."
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19
msgid "View log"
@@ -587,12 +559,12 @@ msgid "Latest Crash"
msgstr "Caída más reciente"
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:143
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Cannot show the settings dialog.\n"
"%s"
msgstr ""
-"No se puede mostrar el diálogo de configuración\n"
+"No se puede mostrar el diálogo de configuración.\n"
"%s"
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:148
@@ -638,74 +610,64 @@ msgstr ""
"\t--report=CRASH_ID\tInforma la caída directamente con el CRASH_ID"
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:445
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"No such crash in the database, probably wrong crashid.\n"
"crashid=%s"
msgstr ""
-"No existe tal caída en la base de datos, tal vez sea la caída equivocada.\n"
+"No existe tal caída en la base de datos, tal vez sea un id de caída inválida.\n"
"crashid=%s"
#. default texts
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19
-#, fuzzy
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19
msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
-msgstr "Breve descripción de cómo reproducir esto o lo que hizo..."
+msgstr "Breve descripción de cómo reproducir esto o qué es lo que hizo..."
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-#, fuzzy
msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "Debe verificar el trazado en busca de datos sensibles"
+msgstr "Debe verificar el trazado en busca de datos sensibles."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308
+#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
-"install %s</b> \n"
+"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-install %s</b> \n"
"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
"El informe está deshabilitado porque el trazado no es útil.\n"
"Por favor, intente instalar el paquete debuginfo manualmente\n"
-"usando el comando <b> debuginfo-install %s </b>\n"
+"usando el comando: <b> debuginfo-install %s </b>\n"
"y luego use el botón Actualizar para regenerar el trazado."
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-#, fuzzy
msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
msgstr "¡El trazado es inútil, no se puede informar esto!"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
-"reproduce."
-msgstr ""
-"El trazado está incompleto, por favor, asegúrese de proveer bien los pasos "
-"para reproducir el error."
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
+msgid "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to reproduce."
+msgstr "uEl trazado está incompleto, por favor, asegúrese de proveer bien los pasos para reproducir el error."
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
-msgstr ""
-"Creación de reportes deshabilitada. Por favor solucione los problemas "
-"indicados a continuación."
+msgstr "Creación de reportes deshabilitada. Por favor solucione los problemas indicados a continuación."
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-#, fuzzy
msgid "Sends the report using the selected plugin."
msgstr "Envía el informe utilizando el complemento indicado."
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
-#, fuzzy
msgid ""
"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
"Please check abrt.conf."
msgstr ""
-"No existe un disponible un complemento para generar un informe con este tipo "
-"de caída\n"
+"No existe un disponible un complemento para generar un informe para este tipo de caída\n"
"Por favor, verifique el archivo abrt.conf."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201
#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169
#, python-format
msgid ""
@@ -715,21 +677,23 @@ msgstr ""
"No se pudo guardar la configuración del complemento:\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231
#, python-format
msgid "Configure %s options"
msgstr "Configurar %s opciones"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845
-#, fuzzy
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Is debuginfo missing?"
msgstr ""
-"¡Incapaz de conseguir el informe!\n"
-"¿Falta la información de la depuración?"
+"¡No se pudo conseguir el informe!\n"
+"¿Falta la información de la depuración (debuginfo)?"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -738,61 +702,50 @@ msgstr ""
"¡El informe falló!\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error acquiring the report: %s"
msgstr "Error al obtener el informe: %s"
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77
-#, fuzzy
msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon."
-msgstr "No es posible conectarse con el servicio Gnome Keyring"
+msgstr "No es posible conectarse con el demonio del Llavero (keyring) de Gnome."
#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under
#. user who is not the owner of the running session - using su
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83
-#, fuzzy
msgid "Cannot get the default keyring."
-msgstr "No se puede obtener el anillo de claves por defecto"
+msgstr "No se puede obtener llavero predeterminado."
-#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
-msgstr ""
-"El acceso a gnome-keyring ha sido denegado, la configuración del complemento "
-"no podrá ser guardada."
+#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102
+#: ../src/Gui/ConfBackend.py:118
+msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
+msgstr "El acceso a gnome-keyring ha sido denegado, la configuración del complemento no se guardará."
#. we tried 2 times, so giving up the authorization
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
-msgstr ""
-"El acceso a gnome-keyring ha sido denegado, no se puede cargar la "
-"configuración para %s!"
+#, python-format
+msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
+msgstr "El acceso a gnome-keyring ha sido denegado, ¡no se puede cargar la configuración para %s!"
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205
-#, fuzzy
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
-msgstr ""
-"El acceso a gnome-keyring ha sido denegado, no se puede cargar la "
-"configuración"
+msgstr "El acceso a gnome-keyring ha sido denegado, no se puede cargar la configuración."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
msgstr "El informe de la caída no contiene un detalle"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
-msgstr "El complemento %s necesita una valoración"
+msgstr "La valoración (rating) es necesario para el complemento %s"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282
-#, fuzzy
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
-msgstr "Ningún complemento necesita una valoración, omitiendo el chequeo.."
+msgstr "Ningún complemento necesita una valoración, omitiendo el chequeo..."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
#, python-format
@@ -801,61 +754,42 @@ msgstr "El puesto es %s"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
-msgstr ""
+msgstr "Crashdump no tiene un rating => creímos que no iba a ser necesario"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294
-#, fuzzy
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "Debe verificar el trazado en busca de datos sensibles"
+msgstr "Debe verificar el trazado en busca de datos sensibles."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295
-#, fuzzy
msgid "You must agree with sending the backtrace."
-msgstr "Debe estar de acuerdo con el envío del trazado"
+msgstr "Debe estar de acuerdo con el envío del trazado."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310
-#, fuzzy
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
-msgstr ""
-"Creación de reportes deshabilitada. Por favor solucione los problemas "
-"indicados a continuación."
+msgstr "Creación de informes deshabilitada debido a que el trazado es inútil."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355
-#, fuzzy
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
-msgstr "No ha indicado ningún paso que reproducir."
+msgstr "No ha indicado ningún paso para reproducir."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369
-#, fuzzy
msgid "You did not provide any comments."
-msgstr "No ha ofrecido ningún comentario."
+msgstr "No ha puesto ningún comentario."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
-"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
-"system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report "
-"will provide software maintainers with information essential in figuring out "
-"how to provide a bug fix for you.\n"
+"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report will provide software maintainers with information essential in figuring out how to provide a bug fix for you.\n"
"\n"
-"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure "
-"your bug report does not contain any sensitive data you would rather not "
-"share.\n"
+"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive data you would rather not share.\n"
"\n"
-"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to "
-"continue."
+"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to continue."
msgstr ""
-"Esto parece una aplicación del paquete <b>%s</b> ha sufrido una caída en su "
-"sistema. Es una buena idea enviar un informe del error sobre lo sucedido. El "
-"informe proveerá a los mantenedores del software información esencial para "
-"poder resolver error para usted\n"
+"Parece que una aplicación del paquete <b>%s</b> ha sufrido una caída en su sistema. Es una buena idea enviar un informe del error sobre lo sucedido. El informe proveerá a los mantenedores del software información escencial para poder corregirle el error.\n"
"\n"
-"Por favor revise el trazado y modifíquelo si es necesario para estar seguro "
-"de que su informe no contiene ningún dato sensible que usted no quiera "
-"compartir\n"
+"Por favor revise la información siguiente y modifíquela si es necesario para estar seguro de que su informe no contiene ningún dato sensible que usted no quiera compartir.\n"
"\n"
-"Seleccione donde quiere informar el error, y presione 'Siguiente' para "
-"continuar"
+"Seleccione donde quiere informar el error, y presione 'Siguiente' para continuar."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510
msgid "Only one reporter plugin is configured."
@@ -866,22 +800,14 @@ msgid "Send a bug report"
msgstr "Enviar informe de error"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554
-#, fuzzy
msgid ""
-"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
-"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
-"track down the source of the problem.\n"
+"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace provides developers with details about how the crash happened, helping them track down the source of the problem.\n"
"\n"
-"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug "
-"report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
+"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
msgstr ""
-"Debajo está el trazado asociado a su caída. El trazado de la caída provee a "
-"los desarrolladores detalle sobre como sucedió la caía, ayudándolos a "
-"localizar la fuente del problema\n"
+"Más abajo está el trazado asociado a su caída. El trazado de la caída provee a los desarrolladores el detalle sobre como sucedió la caída, ayudándolos a localizar la fuente del problema.\n"
"\n"
-"Por favor revise el trazado y modifíquelo si es necesario para estar seguro "
-"de que su informe no contiene ningún dato sensible que usted no quiera "
-"compartir."
+"Por favor revise el trazado y modifíquelo si es necesario para estar seguro de que su informe no contiene ningún dato sensible que usted no quiera compartir:"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595
msgid "Refresh"
@@ -896,47 +822,32 @@ msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "Estoy de acuerdo en enviar el trazado"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608
-#, fuzzy
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "Aprobar el trazado"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
-#, fuzzy
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
-msgstr "¿Cómo ocurrió esta caída, paso por paso? ¿Cómo puede ser reproducido?"
+msgstr "¿Cómo ocurrió esta caída (paso a paso)? ¿Cómo puede ser reproducida?"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
-msgstr ""
-"¿Hay algún comentario que usted quiera compartir con los mantenedores del "
-"software?"
+msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
+msgstr "¿Hay algún comentario que usted quiera compartir con los mantenedores del software?"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668
msgid "Provide additional details"
msgstr "Provea detalles adicionales"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
-"accordingly."
-msgstr ""
-"<b>Consejo:</b> Sus comentarios no son privados. Por favor, revise lo que "
-"escriba."
+msgid "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say accordingly."
+msgstr "<b>Consejo:</b> Sus comentarios no son privados. Por favor, revise lo que escriba."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716
-#, fuzzy
msgid "Confirm and send the report"
-msgstr "Confirmar y enviar informe"
+msgstr "Confirmar y enviar el informe"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:718
-msgid ""
-"Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
-msgstr ""
-"Debajo esta el resumen de su informe de error. Por favor haga clic en "
-"'Aplicar' para enviarlo."
+msgid "Below is a summary of your bug report. Please click 'Apply' to submit it."
+msgstr "Debajo esta el resumen de su informe de error. Por favor haga clic en 'Aplicar' para enviarlo."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:723
msgid "<b>Basic details</b>"
@@ -976,14 +887,14 @@ msgstr "Lanzamiento"
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
-#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749 ../src/Gui/report.glade.h:3
+#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:749
+#: ../src/Gui/report.glade.h:3
msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>Trazado</b>"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752
-#, fuzzy
msgid "Click to view..."
-msgstr "Haga clic para ver ..."
+msgstr "Haga clic para ver..."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
@@ -1014,37 +925,30 @@ msgid "Report done"
msgstr "Informe terminado"
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
-#, fuzzy
msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!"
-msgstr ""
-"No se encuentra el control visual de PluginDialog en la descripción de la "
-"interfaz del usuario."
+msgstr "¡No se encuentra el control PluginDialog en la descripción de la interfaz del usuario!"
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24
#, python-format
msgid ""
"No UI for the plugin <b>%s</b>, this is probably a bug.\n"
-"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket"
-"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
+"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
msgstr ""
-"No hay interfaz de usuario para el complemento <b>%s</b>, esto se debe "
-"probablemente a un error.\n"
-"Por favor, infórmelo en <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket"
-"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
+"No hay interfaz de usuario para el complemento <b>%s</b>, esto se debe probablemente a un error.\n"
+"Por favor, infórmelo en <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
-#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85
-#, fuzzy
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59
+#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85
msgid "Combo box is not implemented"
-msgstr "el combo box no está implementado"
+msgstr "El combo box no está implementado"
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "¡Nada para hidratar!"
#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24
-#, fuzzy
msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!"
-msgstr "¡No se puede cargar descripción GUI para SettingsDialog!"
+msgstr "¡No se puede cargar descripción de la GUI para SettingsDialog!"
#. Create/configure columns and add them to pluginlist
#. column "name" has two kind of cells:
@@ -1054,25 +958,26 @@ msgstr "Nombre"
#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:148
msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options."
-msgstr ""
-"Por favor seleccione un complemento de la lista para editar sus opciones."
+msgstr "Por favor seleccione un complemento de la lista para editar sus opciones."
#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error while opening the plugin settings UI: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Error abriendo la interfaz de configuración de complementos.\n"
+"Error abriendo la interfaz del usuario de configuración de complementos:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:17
+#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:1
+#: ../src/Gui/report.glade.h:17
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:2 ../src/Gui/report.glade.h:21
+#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:2
+#: ../src/Gui/report.glade.h:21
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor espere..."
@@ -1133,15 +1038,12 @@ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
msgstr "<span color=\"white\">Lanzamiento:</span>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace."
msgstr "Obliga a ABRT a generar nuevamente el trazado."
#: ../src/Gui/report.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
-msgstr ""
-"He verificado el trazado y eliminado datos sensibles (contraseñas, etc)"
+msgstr "He verificado el trazado y eliminado datos sensibles (contraseñas, etc)"
#: ../src/Gui/report.glade.h:20
msgid "N/A"
@@ -1159,7 +1061,8 @@ msgstr "Enviar informe"
msgid "Show log"
msgstr "Mostrar registro"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33 ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:33
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:50
msgid "<b>Select plugin</b>"
msgstr "<b>Seleccione un complemento</b>"
@@ -1240,7 +1143,6 @@ msgid "GPG keys: "
msgstr "Llaves GPG:"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Max coredump storage size (MB):"
msgstr "Capacidad máxima de almacenamiento del volcado del núcleo (MB):"
@@ -1269,16 +1171,8 @@ msgid "Wrong Settings Detected"
msgstr "Detectada configuración errónea."
#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. "
-"Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it "
-"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
-msgstr ""
-"Detectada configuración errónea para algunos complementos de informe "
-"habilitados, por favor use el botón de abajo para la respectiva "
-"configuración y corríjala antes de proceder, de otra forma el proceso de "
-"informe puede fallar.\n"
+msgid "Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
+msgstr "Se ha detectado una configuración errónea para algunos complementos de informe habilitados. Por favor, use los botones de abajo para la respectiva configuración y corríjala antes de continuar, sino el proceso de informe puede fallar.\n"
#~ msgid "Can't create and send an archive %s"
#~ msgstr "No se puede crear y enviar un archivo %s"