summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com>2010-07-28 09:01:42 +0200
committerJiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com>2010-07-28 09:01:42 +0200
commit19261b127f84caeb7ac95849f1bcd5f265c32487 (patch)
tree709778fab8dbfa608f725b83c44f444a34b3f509
parent23ea338f1b172aad47b50d7da75e5ea6d6b15664 (diff)
parentaa818449dedb235da7563435d18f8e30354a4b93 (diff)
downloadabrt-19261b127f84caeb7ac95849f1bcd5f265c32487.tar.gz
abrt-19261b127f84caeb7ac95849f1bcd5f265c32487.tar.xz
abrt-19261b127f84caeb7ac95849f1bcd5f265c32487.zip
Merge branch 'master' of ssh://git.fedorahosted.org/git/abrt
-rw-r--r--po/cs.po335
-rw-r--r--po/de.po162
-rw-r--r--po/ta.po128
3 files changed, 385 insertions, 240 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 98047643..4185c7ee 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -4,17 +4,24 @@
# Petr Pisar <ppisar@redhat.com>, 2010.
#
# backtrace → výpis/zásobník volání
+# component → komponenta
# crash → pád
+# dbus → D-Bus (toto je oficiální zápis názvu)
# debuginfo → ladicí informace
# plugin → modul
# report → hlášení
#
+# Názvosloví pro Bugzillu
+# http://www.bugzilla.cz/index.html
+# http://bugzilla.abclinuxu.cz/
+# bug → (obecně) požadavek, v případě druhu chyba připouštím chybové hlášení.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: abrt 0.0.8.5\n"
+"Project-Id-Version: abrt 1.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-19 18:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-10 09:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-26 18:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-27 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <ppisar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Czech Fedora <diskuse@lists.l10n.cz>\n"
"Language: \n"
@@ -33,6 +40,8 @@ msgid ""
"Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/Bugzilla."
"conf. Server said: %s"
msgstr ""
+"Nelze se přihlásit. Zkontrolujte Upravit→Moduly→Bugzilla a "
+"/etc/abrt/plugins/Bugzilla.conf. Server řekl: %s"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681
msgid ""
@@ -60,9 +69,8 @@ msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr "get_bug_info() selhalo. Nebylo možné získat všechny povinné údaje"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:781
-#, fuzzy
msgid "Creating a new bug..."
-msgstr "Vytváří se nové chybové hlášení…"
+msgstr "Vytváří se nový požadavek…"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:786
msgid "Bugzilla entry creation failed"
@@ -79,28 +87,27 @@ msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "Tato chyba již je nahlášena: %i"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
-msgstr "Bugzilla nedokázala najít rodiče chyby (%d)"
+msgstr "Bugzilla nedokázala najít rodiče chyby %d"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:855 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:856
#, c-format
msgid "Adding %s to CC list"
-msgstr "Přidat %s do seznamu CC"
+msgstr "Do seznamu CC se přidává %s"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:880
#, c-format
msgid "Adding new comment to bug %d"
-msgstr "Přidat k chybě (%d) nový komentář"
+msgstr "K chybě %d se přidává nový komentář"
#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185
msgid "Generating backtrace"
msgstr "Vytváří se výpis volání"
#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353
-#, fuzzy
msgid "Starting the debuginfo installation"
-msgstr "Zahajuje se instalaci ladicích informací"
+msgstr "Zahajuje se instalace ladicích informací"
#. Compatibility code.
#. This whole block should be deleted for Fedora 14.
@@ -109,7 +116,6 @@ msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "Vytváří se celosvětově jedinečný identifikátor…"
#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748
-#, fuzzy
msgid "Skipping the debuginfo installation"
msgstr "Instalace ladicích informací se vynechá"
@@ -122,13 +128,12 @@ msgstr "FileTransfer: není zadáno žádné URL"
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "Archiv %s se odesílá na %s"
-# XXX: "File Transfer" should be "FileTransfer"
#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:298
msgid "FileTransfer: Creating a report..."
msgstr "FileTransfer: Vytváří se hlášení…"
#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create and send an archive: %s"
msgstr "Vytvoření a odeslání archivu selhalo: %s"
@@ -142,18 +147,14 @@ msgid "Writing report to '%s'"
msgstr "Hlášení se zapisuje do „%s“"
#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The report was appended to %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Hlášení bylo aktualizováno."
+msgstr "Hlášení bylo připojeno k %s"
#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The report was stored to %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Hlášení bylo aktualizováno."
+msgstr "Hlášení bylo uloženo do %s"
#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135
msgid "Sending an email..."
@@ -165,9 +166,8 @@ msgid "Sending failed, trying again. %s"
msgstr "Odeslání se nezdařilo, zkusí se znovu. %s"
#: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "Creating a ReportUploader report..."
-msgstr "Vytváří se hlášení TicketUploaderu…"
+msgstr "Vytváří se hlášení ReportUploaderu…"
#: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:231
msgid "Creating a new case..."
@@ -179,13 +179,12 @@ msgid "Running sosreport: %s"
msgstr "Pouští se sosreport: %s"
#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Finished running sosreport"
msgstr "sosreport dokončen"
#: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:1
msgid "ABRT notification applet"
-msgstr ""
+msgstr "Upozorňovací applet démonu ABRT"
#: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8
@@ -194,7 +193,7 @@ msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "Nástroj automatického hlášení chyb"
#: ../src/Applet/Applet.cpp:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A crash in the %s package has been detected"
msgstr "Zjištěn pád v balíčku %s"
@@ -212,10 +211,10 @@ msgid "Warning"
msgstr "Upozornění"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89
-#, fuzzy
msgid ""
"Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
-msgstr "Applet upozorňující uživatele na chyby nalezené démonem ABRT"
+msgstr ""
+"Applet upozorňující uživatele na chyby nalezené démonem ABRT"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 ../src/Gui/ccgui.glade.h:23
msgid "translator-credits"
@@ -229,8 +228,9 @@ msgstr "Skrýt"
msgid "Report"
msgstr "Nahlásit"
-#: ../src/CLI/CLI.cpp:49
-#, fuzzy, c-format
+# Align collon to longest string (Hostname)
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:56
+#, c-format
msgid ""
"\tUID : %s\n"
"\tUUID : %s\n"
@@ -239,22 +239,91 @@ msgid ""
"\tCrash Time : %s\n"
"\tCrash Count: %s\n"
msgstr ""
-"%u.\n"
-"\tUID : %s\n"
-"\tUUID : %s\n"
-"\tBalík : %s\n"
-"\tProgram : %s\n"
-"\tDoba pádu : %s\n"
-"\tPočet pádů : %s\n"
-
-#: ../src/CLI/CLI.cpp:65
+"\tUID : %s\n"
+"\tUUID : %s\n"
+"\tBalík : %s\n"
+"\tProgram : %s\n"
+"\tDoba pádu : %s\n"
+"\tPočet pádů : %s\n"
+
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:74
#, c-format
msgid "\tHostname : %s\n"
+msgstr "\tNázev stroje: %s\n"
+
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:103
+#, c-format
+msgid ""
+"Crash ID: %s:%s\n"
+"Last crash: %s\n"
+"Analyzer: %s\n"
+"Component: %s\n"
+"Package: %s\n"
+"Command: %s\n"
+"Executable: %s\n"
+"System: %s, kernel %s\n"
+"Rating: %s\n"
+"Coredump file: %s\n"
+"Reason: %s\n"
+msgstr ""
+"ID pádu: %s:%s\n"
+"Poslední pád: %s\n"
+"Analyzátor: %s\n"
+"Komponenta: %s\n"
+"Balík: %s\n"
+"Příkaz: %s\n"
+"Program: %s\n"
+"Systém: %s, jádro %s\n"
+"Hodnocení: %s\n"
+"Obraz paměti: %s\n"
+"Příčina: %s\n"
+
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Crash function: %s\n"
+msgstr "Padlá funkce: %s\n"
+
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Hostname: %s\n"
+msgstr "Název stroje: %s\n"
+
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"How to reproduce:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jak vyvolat pád:\n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:145
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Comment:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Komentář:\n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Backtrace:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Výpis volání:\n"
+"%s\n"
#. Message has embedded tabs.
-#: ../src/CLI/CLI.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:249
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
"\n"
@@ -269,54 +338,58 @@ msgid ""
"\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n"
"\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n"
"\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n"
+"\t-i, --info CRASH_ID\tprint detailed information about a crash\n"
+"\t -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash including "
+"backtrace\n"
"CRASH_ID can be:\n"
"\tUID:UUID pair,\n"
"\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n"
"\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n"
msgstr ""
-"Použití: %s [PŘEPÍNAČE]\n"
+"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]\n"
"\n"
"Rozjezd:\n"
"\t-V, --version\t\tzobrazí verzi %s a skončí\n"
"\t-?, --help\t\tzobrazí tuto nápovědu\n"
"\n"
"Akce:\n"
-"\t--get-list\t\tvypíše seznam pádů, které ještě nebyly nahlášeny\n"
-"\t--get-list-full\t\tvypíše seznam všech pádů\n"
-"\t--report ID_PÁDU\tvytvoří a odešle hlášení\n"
-"\t--report-always ID_PÁDU vytvoří a odešle hlášení bez ptaní\n"
-"\t--delete ID_PÁDU\todstraní záznam o pádu\n"
+"\t-l, --list\t\tvypíše seznam pádů, které ještě nebyly nahlášeny\n"
+"\t -f, --full\tvypíše seznam všech pádů včetně již nahlášených\n"
+"\t-r, --report ID_PÁDU\tvytvoří a odešle hlášení\n"
+"\t -y, --always\tvytvoří a odešle hlášení bez ptaní\n"
+"\t-d, --delete ID_PÁDU\todstraní záznam o pádu\n"
+"\t-i, --info ID_PÁDU\tvypíše podrobné údaje o pádu\n"
+"\t -b, --backtrace\tvypíše podrobné údaje o pádu včetně zásobníku "
+"volání\n"
"ID_PÁDU může být:\n"
"\tdvojice UID:UUID,\n"
"\tjednoznačná předpona UUID – zpracuje se pád s odpovídajícím UUID\n"
"\t@N – zpracuje se N-tý pád (pořadí určeno výpisem --get-list-full)\n"
-#: ../src/CLI/CLI.cpp:220
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:295
msgid "You must specify exactly one operation"
-msgstr "Musíte zadat právě jednu operaci."
+msgstr "Musíte zadat právě jednu operaci"
#: ../src/CLI/report.cpp:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "# This field is read only\n"
-msgstr "# Tento údaj je jen pro čtení.\n"
+msgstr "# Tento údaj je jen pro čtení\n"
#: ../src/CLI/report.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "# Describe the circumstances of this crash below"
-msgstr "# Okolnosti pádu popište níže."
+msgstr "# Okolnosti pádu popište níže"
#: ../src/CLI/report.cpp:201
msgid "# How to reproduce the crash?"
msgstr "# Jak vyvolat pád?"
#: ../src/CLI/report.cpp:203
-#, fuzzy
msgid ""
"# Backtrace\n"
"# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)"
msgstr ""
"# Výpis volání\n"
-"# Ujistěte se, že neobsahuje žádné citlivé údaje, jako jsou hesla."
+"# Ujistěte se, že neobsahuje žádné citlivé údaje (hesla atd.)"
#: ../src/CLI/report.cpp:205
msgid "# Architecture"
@@ -355,33 +428,31 @@ msgid "# Release string of the operating system"
msgstr "# Název vydání operačního systému"
#: ../src/CLI/report.cpp:336
-#, fuzzy
msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set"
-msgstr "Terminál je „dump“ a není definován ani VISUAL ani EDITOR."
+msgstr ""
+"Nebylo možné spustit vi: Ani $TERM, ani $VISUAL, ani $EDITOR není nastavena"
#: ../src/CLI/report.cpp:424
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The report has been updated"
msgstr ""
"\n"
-"Hlášení bylo aktualizováno."
+"Hlášení bylo aktualizováno"
#: ../src/CLI/report.cpp:426
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"No changes were detected in the report"
msgstr ""
"\n"
-"V hlášení nebyly nalezeny žádné změny."
+"V hlášení nebyly nalezeny žádné změny"
#. Read the missing information and push it to plugin settings.
#: ../src/CLI/report.cpp:646
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n"
-msgstr "Zjištěno chybné nastavení modulu %s.\n"
+msgstr "Zjištěno chybné nastavení modulu %s\n"
#: ../src/CLI/report.cpp:650
msgid "Enter your login: "
@@ -419,32 +490,30 @@ msgid "'How to reproduce' is too long"
msgstr "Údaj „Jak vyvolat“ je příliš dlouhý"
#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:517
-#, fuzzy
msgid ""
"The size of the report exceeded the quota. Please check system's "
"MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
msgstr ""
"Velikost zprávy překročena. Prosím, zkontrolujte systémovou hodnotu "
-"MaxCrashRepostsSize v abrt.conf."
+"MaxCrashReportsSize v abrt.conf."
#: ../src/Daemon/MiddleWare.cpp:579
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
-msgstr ""
+msgstr "Není určen databázový modul. Prosím, zkontrolujte nastavení abrtd."
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "Prohlédni si a nahlas chyby v aplikacích"
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
-#, fuzzy
msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
-msgstr "Jiný klient již běží, bude probuzen."
+msgstr "Jiný klient již běží, bude probuzen…"
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
-#, fuzzy
msgid ""
"Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
-msgstr "Přijata neočekávaná data od démona. (Je databáze v pořádku?)"
+msgstr ""
+"Od démona přijata neočekávaná data (je databáze v pořádku?)."
#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62
msgid "Not loaded plugins"
@@ -467,18 +536,15 @@ msgid "Database plugins"
msgstr "Databázové moduly"
#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
-#, fuzzy
msgid "Cannot connect to system dbus."
-msgstr "Nelze se připojit k systémové sběrnici D-Bus"
+msgstr "Nelze se připojit k systémové sběrnici D-Bus."
#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
-#, fuzzy
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
-msgstr "Zkontrolujte prosím, zda démon abrt běží"
+msgstr "Zkontrolujte prosím, zda démon abrt běží."
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
-#, fuzzy
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
"Is debuginfo missing?"
@@ -584,23 +650,23 @@ msgstr "Aplikace"
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73
msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Název stroje"
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:75
msgid "Latest Crash"
msgstr "Poslední pád"
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:143
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Cannot show the settings dialog.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Nastavovací dialog nelze zobrazit\n"
+"Dialog s nastavením nelze zobrazit.\n"
"%s"
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:148
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to finish the current task!\n"
"%s"
@@ -642,7 +708,7 @@ msgstr ""
"\t--report=ID_PÁDU\tNahlásit rovnou pád s ID_PÁDU"
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:445
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"No such crash in the database, probably wrong crashid.\n"
"crashid=%s"
@@ -652,35 +718,31 @@ msgstr ""
#. default texts
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19
-#, fuzzy
msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
msgstr "Zde stručně popište, jak pád vyprovokovat nebo co jste dělali…"
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-#, fuzzy
msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "Výpis volání je třeba zkontrolovat na citlivá data"
+msgstr "Výpis volání je třeba zkontrolovat na citlivá data."
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
"install %s</b> \n"
"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
-"Není možné odeslat zprávu, protože výpis volání je nepoužitelný.\n"
-"Prosím, nainstalujte ladicí informace ručně pomocí příkazu: <b>debuginfo-"
-"install %s</b>\n"
+"Odeslání zprávy nepovoleno, protože výpis volání je nepoužitelný.\n"
+"Prosím, zkuste nainstalovat ladicí informace ručně pomocí příkazu: "
+"<b>debuginfo-install %s</b>\n"
"a nakonec použijte tlačítko Obnovit pro přegenerování výpisu volání."
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-#, fuzzy
msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
msgstr "Výpis volání je nepoužitelný, toto nelze odeslat!"
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
-#, fuzzy
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
"reproduce."
@@ -693,27 +755,25 @@ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
msgstr "Odeslání nepovoleno, opravte výše uvedené problémy."
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-#, fuzzy
msgid "Sends the report using the selected plugin."
msgstr "Odešle zprávu pomocí zvoleného modulu."
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
-#, fuzzy
msgid ""
"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
"Please check abrt.conf."
msgstr ""
"Pro tento druh pádu není přiřazený žádný ohlašovací modul.\n"
-"Prosím, zkontrolujte nastavení v abrt.conf."
+"Prosím, zkontrolujte abrt.conf."
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201
#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Cannot save plugin settings:\n"
" %s"
msgstr ""
-"Nastavení modulu nelze uložit:\n"
+"Nastavení modulu se nepodařilo uložit:\n"
" %s"
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231
@@ -722,13 +782,12 @@ msgid "Configure %s options"
msgstr "Nastavit modul %s"
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Is debuginfo missing?"
msgstr ""
"Hlášení se nepodařilo se získat!\n"
-"Pravděpodobně chybí ladicí informace."
+"Nechybí ladicí informace?"
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398
#, python-format
@@ -741,24 +800,22 @@ msgstr ""
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error acquiring the report: %s"
msgstr "Chyba při získávání hlášení: %s"
+# Oficiální překlad „Gnome Keyring“ je Klíčenka GNOME“
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:77
-#, fuzzy
msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon."
-msgstr "Nelze se připojit k démonu Gnome Keyring"
+msgstr "Nelze se připojit k démonu Klíčenky GNOME."
#. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under
#. user who is not the owner of the running session - using su
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83
-#, fuzzy
msgid "Cannot get the default keyring."
-msgstr "Nelze získat výchozí klíčenku"
+msgstr "Nelze získat výchozí klíčenku."
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118
-#, fuzzy
msgid ""
"Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
msgstr ""
@@ -766,65 +823,60 @@ msgstr ""
#. we tried 2 times, so giving up the authorization
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:152
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!"
-msgstr "Přístup ke gnome-keyring byl zamítnut. Nastavení pro %s nelze načíst!"
+msgstr ""
+"Přístup ke gnome-keyring byl zamítnut. Nastavení pro %s nelze načíst!"
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:205
-#, fuzzy
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings."
-msgstr "Přístup ke gnome-ke byl zamítnut. Nastavení nelze načíst."
+msgstr "Přístup ke gnome-keyring byl zamítnut. Nastavení nelze načíst."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20
msgid "Crash info doesn't contain a backtrace"
-msgstr ""
+msgstr "Údaje o pádu neobsahují výpis volání"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Modul %s vyžaduje hodnocení"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
-msgstr ""
+msgstr "Hodnocení není vyžadováno žádným modulem, kontrola se vynechá…"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
#, python-format
msgid "Rating is %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hodnocení je %s"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
-msgstr ""
+msgstr "Výpis pádu neobsahuje hodnocení → předpokládá se, že nebude potřeba"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294
-#, fuzzy
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "Ve výpisu volání byste měli zkontrolovat citlivá data"
+msgstr "Ve výpisu volání byste měli zkontrolovat citlivá data."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295
-#, fuzzy
msgid "You must agree with sending the backtrace."
-msgstr "S odesláním výpisu volání musíte souhlasit"
+msgstr "S odesláním výpisu volání musíte souhlasit."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310
-#, fuzzy
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
-msgstr "Odeslání nepovoleno, opravte výše uvedené problémy."
+msgstr "Odeslání zakázáno, protože výpis volání není použitelný."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355
-#, fuzzy
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
-msgstr "Neposkytli jste žádné údaje, jak problém vyvolat."
+msgstr "Neposkytli jste žádný návod, jak problém vyvolat."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369
-#, fuzzy
msgid "You did not provide any comments."
msgstr "Neposkytli jste žádné komentáře."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
"system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report "
@@ -850,14 +902,13 @@ msgstr ""
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510
msgid "Only one reporter plugin is configured."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavený je pouze jeden ohlašovací modul."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516
msgid "Send a bug report"
msgstr "Odeslat chybové hlášení"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554
-#, fuzzy
msgid ""
"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
@@ -886,27 +937,24 @@ msgid "I agree with submitting the backtrace"
msgstr "Souhlasím s odesláním výpisu volání"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608
-#, fuzzy
msgid "Approve the backtrace"
msgstr "Schválit výpis volání"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
-#, fuzzy
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
msgstr "Jak došlo k pádu (krok za krokem)? Je byste jej vyvolali?"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649
-#, fuzzy
msgid ""
"Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
-msgstr "Máte nějaké připomínky, které byste rádi předali správcům programu?"
+msgstr ""
+"Máte nějaké připomínky, které byste rádi předali správcům programu?"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668
msgid "Provide additional details"
msgstr "Poskytnout dodatečné údaje"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say "
"accordingly."
@@ -915,7 +963,6 @@ msgstr ""
"co říkáte."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716
-#, fuzzy
msgid "Confirm and send the report"
msgstr "Potvrdit a odeslat hlášení"
@@ -969,9 +1016,8 @@ msgid "<b>Backtrace</b>"
msgstr "<b>Výpis volání</b>"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752
-#, fuzzy
msgid "Click to view..."
-msgstr "Zobrazíte kliknutím…"
+msgstr "Zobraz kliknutím…"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764
msgid "<b>Steps to reproduce:</b>"
@@ -1002,7 +1048,6 @@ msgid "Report done"
msgstr "Nahlášení dokončeno"
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
-#, fuzzy
msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!"
msgstr "Widget PluginDialog v popisu UI nenalezen!"
@@ -1013,20 +1058,21 @@ msgid ""
"Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket"
"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
msgstr ""
+"Pro modul <b>%s</b> neexistuje žádné UI. Zřejmě se jedná o chybu.\n"
+"Prosím, nahlaste to na <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket"
+"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85
-#, fuzzy
msgid "Combo box is not implemented"
-msgstr "combo box není implementován"
+msgstr "Combo box není implementován"
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "Není co zavlažit!"
#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24
-#, fuzzy
msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!"
-msgstr "Nelze načíst popis uživatelského rozhraní pro SettingsDialog!"
+msgstr "Pro SettingsDialog nelze načíst popis uživatelského rozhraní!"
#. Create/configure columns and add them to pluginlist
#. column "name" has two kind of cells:
@@ -1039,7 +1085,7 @@ msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options."
msgstr "Prosím, ze seznamu vyberte modul, jehož nastavení chcete upravit."
#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error while opening the plugin settings UI: \n"
"\n"
@@ -1054,7 +1100,6 @@ msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: ../src/Gui/progress_window.glade.h:2 ../src/Gui/report.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Please wait..."
msgstr "Prosím, počkejte…"
@@ -1075,9 +1120,8 @@ msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
msgstr "<b>Jak problém vyvolat (v několika jednoduchých krocích)</b>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>Please fix the following problems:</b>"
-msgstr "<b>Opravte, prosím, následující problémy</b>"
+msgstr "<b>Opravte, prosím, následující problémy:</b>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:7
msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>"
@@ -1116,12 +1160,10 @@ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>"
msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Vydání:</span>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace."
-msgstr "Donutí ABRT znovu vytvořit výpis volání"
+msgstr "Donutí ABRT znovu vytvořit výpis volání."
#: ../src/Gui/report.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
msgstr ""
"Zkontroloval(a) jsem výpis volání a odstranil(a) citlivá data (hesla atd.)"
@@ -1223,7 +1265,6 @@ msgid "GPG keys: "
msgstr "Klíče GPG: "
#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Max coredump storage size (MB):"
msgstr "Maximální velikost obrazu paměti (MB):"
@@ -1252,7 +1293,6 @@ msgid "Wrong Settings Detected"
msgstr "Zjištěno chybné nastavení"
#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid ""
"Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. "
"Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it "
@@ -1374,3 +1414,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "This bug really sucks!"
#~ msgstr "Tato chyba je fakt otravná!"
+
+#~ msgid "Terminal is dumb but no VISUAL nor EDITOR defined."
+#~ msgstr "Terminál je „dump“ a není definován ani VISUAL ani EDITOR."
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5b73846b..cb949ced 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -16,10 +16,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master.de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-20 22:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-21 15:16+1000\n"
-"Last-Translator: Hedda Peters <hpeters@redhat.com>\n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-28 09:44+1000\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -38,8 +38,8 @@ msgid ""
"Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/Bugzilla."
"conf. Server said: %s"
msgstr ""
-"Anmelden fehlgeschlagen. Überprüfen Sie Bearbeiten->Plugins->Bugzilla und /etc/abrt/plugins/Bugzilla."
-"conf. Server besagt: %s"
+"Anmelden fehlgeschlagen. Überprüfen Sie Bearbeiten->Plugins->Bugzilla und /"
+"etc/abrt/plugins/Bugzilla.conf. Server besagt: %s"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681
msgid ""
@@ -212,7 +212,9 @@ msgstr "Warnung"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89
msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
-msgstr "Info-Applet, das Benutzer über die von ABRT entdeckten Probleme benachrichtigt"
+msgstr ""
+"Info-Applet, das Benutzer über die von ABRT entdeckten Probleme "
+"benachrichtigt"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 ../src/Gui/ccgui.glade.h:23
msgid "translator-credits"
@@ -226,7 +228,7 @@ msgstr "Verstecken"
msgid "Report"
msgstr "Bericht"
-#: ../src/CLI/CLI.cpp:49
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"\tUID : %s\n"
@@ -243,13 +245,83 @@ msgstr ""
"\tAbsturzzeit : %s\n"
"\tAbsturzanzahl : %s\n"
-#: ../src/CLI/CLI.cpp:65
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:74
#, c-format
msgid "\tHostname : %s\n"
msgstr "\tHostname : %s\n"
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:103
+#, c-format
+msgid ""
+"Crash ID: %s:%s\n"
+"Last crash: %s\n"
+"Analyzer: %s\n"
+"Component: %s\n"
+"Package: %s\n"
+"Command: %s\n"
+"Executable: %s\n"
+"System: %s, kernel %s\n"
+"Rating: %s\n"
+"Coredump file: %s\n"
+"Reason: %s\n"
+msgstr ""
+"Absturz-ID: %s:%s\n"
+"Letzter Absturz: %s\n"
+"Analyzer: %s\n"
+"Komponente: %s\n"
+"Paket: %s\n"
+"Befehl: %s\n"
+"Executable: %s\n"
+"System: %s, Kernel %s\n"
+"Einstufung: %s\n"
+"Coredump-Datei: %s\n"
+"Grund: %s\n"
+
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Crash function: %s\n"
+msgstr "Absturz-Funktion: %s\n"
+
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Hostname: %s\n"
+msgstr "Hostname: %s\n"
+
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"How to reproduce:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wie lässt sich es reproduzieren:\n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:145
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Comment:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kommentar:\n"
+"%s\n"
+
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Backtrace:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rückverfolgung:\n"
+"%s\n"
+
#. Message has embedded tabs.
-#: ../src/CLI/CLI.cpp:177
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
@@ -265,6 +337,9 @@ msgid ""
"\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n"
"\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n"
"\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n"
+"\t-i, --info CRASH_ID\tprint detailed information about a crash\n"
+"\t -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash including "
+"backtrace\n"
"CRASH_ID can be:\n"
"\tUID:UUID pair,\n"
"\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n"
@@ -282,13 +357,14 @@ msgstr ""
"\t-r, --report CRASH_ID\tBericht erstellen und senden\n"
"\t -y, --always\tBericht erstellen und ohne Nachfrage senden\n"
"\t-d, --delete CRASH_ID\tAbsturz entfernen\n"
+"\t-i, --info CRASH_ID\tdetaillierte Informationen zu Absturz anzeigen\n"
+"\t -b, --backtrace\tdetaillierte Informationen zu Absturz, inklusive Rückverfolgung anzeigen\n"
"CRASH_ID kann sein:\n"
"\tUID:UUID-Paar,\n"
"\teindeutiges UUID-Präfix - der Absturz mit passender UUID wird behandelt\n"
"\t@N - X'ter Absturz (wie bei --list --full angezeigt) wird behandelt\n"
-"CRASH_ID kann sein:\n"
-#: ../src/CLI/CLI.cpp:220
+#: ../src/CLI/CLI.cpp:295
msgid "You must specify exactly one operation"
msgstr "Sie müssen exakt eine Operation angeben."
@@ -311,7 +387,8 @@ msgid ""
"# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)"
msgstr ""
"# Backtrace\n"
-"# Stellen Sie sicher, dass keine sensiblen Daten (Passwörter, usw.) enthalten sind"
+"# Stellen Sie sicher, dass keine sensiblen Daten (Passwörter, usw.) "
+"enthalten sind"
#: ../src/CLI/report.cpp:205
msgid "# Architecture"
@@ -351,7 +428,9 @@ msgstr "# String des Betriebssystems freigeben"
#: ../src/CLI/report.cpp:336
msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set"
-msgstr "vi kann nicht ausgeführt werden, $TERM, $VISUAL und $EDITOR sind nicht definiert"
+msgstr ""
+"vi kann nicht ausgeführt werden, $TERM, $VISUAL und $EDITOR sind nicht "
+"definiert"
#: ../src/CLI/report.cpp:424
msgid ""
@@ -419,7 +498,9 @@ msgstr ""
#: ../src/Daemon/MiddleWare.cpp:579
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
-msgstr "Datenbank-Plugin ist nicht spezifiziert. Bitte abrtd-Einstelllungen überprüfen."
+msgstr ""
+"Datenbank-Plugin ist nicht spezifiziert. Bitte abrtd-Einstelllungen "
+"überprüfen."
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
@@ -655,8 +736,10 @@ msgid ""
"then use the Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
"Berichterstellung deaktiviert, da der Backtrace unbrauchbar ist.\n"
-"Bitte versuchen Sie, Debuginfo mittels folgendem Befehl manuell zu installieren: <b>debuginfo-install %s</b> \n"
-"Nutzen Sie dann die Aktualisieren-Schaltfläche, um den Backtrace erneut zu generieren."
+"Bitte versuchen Sie, Debuginfo mittels folgendem Befehl manuell zu "
+"installieren: <b>debuginfo-install %s</b> \n"
+"Nutzen Sie dann die Aktualisieren-Schaltfläche, um den Backtrace erneut zu "
+"generieren."
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
@@ -666,7 +749,9 @@ msgstr "Der Backtrace ist unbrauchbar, Sie können dies nicht berichten!"
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
"reproduce."
-msgstr "Der Backtrace ist unvollständig, bitte stellen Sie sicher, dass Sie alle Schritte zum Reproduzieren angeben."
+msgstr ""
+"Der Backtrace ist unvollständig, bitte stellen Sie sicher, dass Sie alle "
+"Schritte zum Reproduzieren angeben."
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
@@ -765,7 +850,9 @@ msgstr "Einstufung wird erfordert von %s Plugin"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
-msgstr "Einstufung wird von keinem Plugin erfordert, Überprüfung wird übersprungen ..."
+msgstr ""
+"Einstufung wird von keinem Plugin erfordert, Überprüfung wird "
+"übersprungen ..."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
#, python-format
@@ -774,7 +861,9 @@ msgstr "Einstufung ist %s"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
-msgstr "Crashdump besitzt keine Einstufung => wir gehen davon aus, dies ist nicht nötig"
+msgstr ""
+"Crashdump besitzt keine Einstufung => wir gehen davon aus, dies ist nicht "
+"nötig"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
@@ -812,13 +901,13 @@ msgid ""
"continue."
msgstr ""
"Offensichtlich ist eine Anwendung aus dem Paket <b>%s</b> auf Ihrem System "
-"abgestürzt. Es wird empfohlen, zu diesem Problem einen Fehlerbericht zu senden. "
-"Der Bericht liefert Software-Maintainern Informationen, die für "
-"die Fehlerbehebung unerlässlich sind.\n"
+"abgestürzt. Es wird empfohlen, zu diesem Problem einen Fehlerbericht zu "
+"senden. Der Bericht liefert Software-Maintainern Informationen, die für die "
+"Fehlerbehebung unerlässlich sind.\n"
"\n"
-"Bitte sehen Sie die nachfolgenden Informationen durch und passen Sie diese je nach "
-"Bedarf an, um sicherzustellen, dass Ihr Fehlerbericht keine sensiblen Daten "
-"beinhaltet, die Sie nicht preisgeben möchten.\n"
+"Bitte sehen Sie die nachfolgenden Informationen durch und passen Sie diese "
+"je nach Bedarf an, um sicherzustellen, dass Ihr Fehlerbericht keine "
+"sensiblen Daten beinhaltet, die Sie nicht preisgeben möchten.\n"
"\n"
"Wählen Sie aus, wo Sie den Fehlerbericht einreichen möchten und drücken Sie "
"'Weiter', um fortzufahren."
@@ -840,14 +929,13 @@ msgid ""
"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug "
"report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
msgstr ""
-"Nachfolgend finden Sie einen Backtrace, der mit Ihrem Absturz "
-"verknüpft ist. Ein Backtrace des Absturzes liefert Entwicklern die "
-"Details, wie es zu dem Absturz kam und unterstützt sie so bei der "
-"Ursachenforschung.\n"
+"Nachfolgend finden Sie einen Backtrace, der mit Ihrem Absturz verknüpft ist. "
+"Ein Backtrace des Absturzes liefert Entwicklern die Details, wie es zu dem "
+"Absturz kam und unterstützt sie so bei der Ursachenforschung.\n"
"\n"
-"Bitte sehen Sie die nachfolgenden Informationen durch und passen Sie diese je nach "
-"Bedarf an, um sicherzustellen, dass Ihr Fehlerbericht keine sensiblen Daten "
-"beinhaltet, die Sie nicht preisgeben möchten:"
+"Bitte sehen Sie die nachfolgenden Informationen durch und passen Sie diese "
+"je nach Bedarf an, um sicherzustellen, dass Ihr Fehlerbericht keine "
+"sensiblen Daten beinhaltet, die Sie nicht preisgeben möchten:"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595
msgid "Refresh"
@@ -873,7 +961,9 @@ msgstr ""
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649
msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?"
-msgstr "Haben Sie sonstige Kommentare, die Sie für die Software-Maintainer hinzufügen möchten?"
+msgstr ""
+"Haben Sie sonstige Kommentare, die Sie für die Software-Maintainer "
+"hinzufügen möchten?"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668
msgid "Provide additional details"
@@ -983,8 +1073,8 @@ msgid ""
"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
msgstr ""
"Kein UI für das Plugin <b>%s</b>, dies ist wahrscheinlich ein Fehler.\n"
-"Bitte berichten Sie diesen Fehler unter <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket"
-"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
+"Bitte berichten Sie diesen Fehler unter <a href=\"https://fedorahosted.org/"
+"abrt/newticket\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>"
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85
msgid "Combo box is not implemented"
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index a25def61..46d557b1 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt.master.ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-19 18:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-26 15:32+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-27 16:01+0530\n"
"Last-Translator: I Felix <ifelix@redhat.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
@@ -58,7 +58,6 @@ msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information"
msgstr "get_bug_info() செயலிழக்கப்பட்டது. அனைத்து அவசிய தகவலையும் சேகரிக்க முடியவில்லை"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:781
-#, fuzzy
msgid "Creating a new bug..."
msgstr "புதிய பிழையை உருவாக்குகிறது..."
@@ -77,7 +76,7 @@ msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "பிழை ஏற்கனவே அறிக்கையிடப்பட்டது: %i"
#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d"
msgstr "Bugzilla பிழை(%d) மூலத்தை அறிய முடியவில்லை"
@@ -96,7 +95,6 @@ msgid "Generating backtrace"
msgstr "பேக்ட்ரேஸை உருவாக்குகிறது..."
#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353
-#, fuzzy
msgid "Starting the debuginfo installation"
msgstr "debuginfo நிறுவலை துவக்குகிறது"
@@ -107,7 +105,6 @@ msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "முழுமையான உலகளாவிய தனி அடையாளத்தை பெறுகிறது..."
#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748
-#, fuzzy
msgid "Skipping the debuginfo installation"
msgstr "debuginfo நிறுவலை தவிர்த்தது"
@@ -185,7 +182,7 @@ msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "தானியக்க பிழை அறிக்கையிடும் கருவி"
#: ../src/Applet/Applet.cpp:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A crash in the %s package has been detected"
msgstr "தொகுப்பு %s இல் ஒரு சேதம் கண்டறியப்பட்டது"
@@ -203,7 +200,6 @@ msgid "Warning"
msgstr "எச்சரிக்கை"
#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT"
msgstr ""
"ABRT ஆல் கண்டுபிடிக்கப்பட்ட சிக்கல்களைப் பற்றி அப்லெட்டில் உள்ள அறிக்கைப் பகுதியில் பயனர் "
@@ -265,6 +261,23 @@ msgid ""
"\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n"
"\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n"
msgstr ""
+"Usage: %s [OPTION]\n"
+"\n"
+"Startup:\n"
+"\t-V, --version\t\tdisplay the version of %s and exit\n"
+"\t-?, --help\t\tprint this help\n"
+"\n"
+"Actions:\n"
+"\t-l, --list\t\tprint a list of all crashes which are not yet reported\n"
+"\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already "
+"reported ones\n"
+"\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n"
+"\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n"
+"\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n"
+"CRASH_ID can be:\n"
+"\tUID:UUID pair,\n"
+"\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n"
+"\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n"
#: ../src/CLI/CLI.cpp:220
msgid "You must specify exactly one operation"
@@ -292,11 +305,11 @@ msgstr "நான் பேக்ட்ரேஸை சரிபார்த்
#: ../src/CLI/report.cpp:205
msgid "# Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "# கணினி"
#: ../src/CLI/report.cpp:206
msgid "# Command line"
-msgstr ""
+msgstr "# கட்டளை வரி"
#: ../src/CLI/report.cpp:207
msgid "# Component"
@@ -359,9 +372,8 @@ msgid "Enter your password: "
msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடுங்கள்: "
#: ../src/CLI/report.cpp:700
-#, fuzzy
msgid "Reporting..."
-msgstr "வேலை செய்கிறது..."
+msgstr "அறிக்கையிடுகிறது..."
#: ../src/CLI/report.cpp:719
#, c-format
@@ -375,7 +387,7 @@ msgstr "தவிர்க்கிறது..."
#: ../src/CLI/report.cpp:739
#, c-format
msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n"
-msgstr ""
+msgstr "க்ரஷ் %d கூடுதல் இணைப்புகள் வழியாக அறிக்கையிடப்பட்டது (%d பிழைகள்)\n"
#: ../src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234
msgid "Comment is too long"
@@ -386,7 +398,6 @@ msgid "'How to reproduce' is too long"
msgstr "'How to reproduce' மிக நீண்டது"
#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:517
-#, fuzzy
msgid ""
"The size of the report exceeded the quota. Please check system's "
"MaxCrashReportsSize value in abrt.conf."
@@ -396,19 +407,17 @@ msgstr ""
#: ../src/Daemon/MiddleWare.cpp:579
msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings."
-msgstr ""
+msgstr "தரவுத்தள கூடுதல் இணைப்பு குறிப்பிடப்படவில்லை. abrtd அமைவுகளை சரி பார்க்கவும்."
#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
msgid "View and report application crashes"
msgstr "பயன்பாட்டு கிரஷ்களை பார்த்து அறிக்கையிடவும் "
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
-#, fuzzy
msgid "Another client is already running, trying to wake it..."
-msgstr "வேறு கிளையன்ட் ஏற்கனவே இயங்கிக்கொண்டிருக்கிறது, அதனை எழுப்ப முயற்சிக்கிறது."
+msgstr "வேறு கிளையன்ட் ஏற்கனவே இயங்கிக்கொண்டிருக்கிறது, அதனை எழுப்ப முயற்சிக்கிறது..."
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13
-#, fuzzy
msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)."
msgstr "டீமானுக்கு எதிர்பாராத தரவு பெறப்பட்டது (தரவுத்தளம் சரியாக மேம்படுத்தப்பட்டதா?)."
@@ -433,18 +442,15 @@ msgid "Database plugins"
msgstr "தரவுத்தள கூடுதல் இணைப்புகள்"
#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
-#, fuzzy
msgid "Cannot connect to system dbus."
-msgstr "கணினி dbusஉடன் இணைக்க முடியவில்லை"
+msgstr "கணினி dbusஉடன் இணைக்க முடியவில்லை."
#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123
-#, fuzzy
msgid "Please check if the abrt daemon is running."
msgstr "abrt டீமான் இயங்கினால் சோதிக்கவும்."
#. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it)
#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174
-#, fuzzy
msgid ""
"Daemon did not return a valid report info.\n"
"Is debuginfo missing?"
@@ -551,14 +557,14 @@ msgstr "பயன்பாடு"
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73
msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "புரவலன் பெயர்"
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:75
msgid "Latest Crash"
msgstr "கடைசி சேதம்"
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:143
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Cannot show the settings dialog.\n"
"%s"
@@ -567,7 +573,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:148
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to finish the current task!\n"
"%s"
@@ -609,7 +615,7 @@ msgstr ""
"\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID"
#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:445
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"No such crash in the database, probably wrong crashid.\n"
"crashid=%s"
@@ -619,17 +625,15 @@ msgstr ""
#. default texts
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19
-#, fuzzy
msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..."
msgstr "இதனை மீண்டும் உருவாக்குவதற்கான சுருக்க விளக்கம் அல்லது நீங்கள் என்ன செய்தீர்கள்..."
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107
-#, fuzzy
msgid "You must check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "உணர்வுள்ள தரவுக்கு பேக்ட்ரேஸை சரி பார்க்க வேண்டும்"
+msgstr "உணர்வுள்ள தரவுக்கு பேக்ட்ரேஸை சரி பார்க்க வேண்டும்."
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
"Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-"
@@ -642,17 +646,15 @@ msgstr ""
" பின் backtraceஐ மீண்டும் உருவாக்க புதுப்பி பொத்தானை பயன்படுத்தவும்."
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120
-#, fuzzy
msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!"
msgstr "பேக்ட்ரேஸ் பயன்படுத்தக்கூடியதுதல்ல, இதனை நீங்கள் அறிக்கையிட முடியாது!"
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314
-#, fuzzy
msgid ""
"The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to "
"reproduce."
msgstr ""
-"bactrace முடிக்கப்படாமல் உள்ளது, மறுஉற்பத்திக்கு நீங்கள் சரியான படிகளை செய்திருக்கிளீர்கள் "
+"bactrace முடிக்கப்படாமல் உள்ளது, மறுஉற்பத்திக்கு நீங்கள் சரியான படிகளை செய்திருக்கிறீர்கள் "
"என உறுதிசெய்யவும்."
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130
@@ -660,12 +662,10 @@ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above."
msgstr "அறிக்கை செயல்நீக்கப்பட்டது, மேலே காட்டப்பட்ட சிக்கல்களை பொருத்தவும்."
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132
-#, fuzzy
msgid "Sends the report using the selected plugin."
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கூடுதல் இணைப்பை பயன்படுத்தி முடிவை அனுப்புகிறது."
#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398
-#, fuzzy
msgid ""
"No reporter plugin available for this type of crash.\n"
"Please check abrt.conf."
@@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Gnome Keyring டீமானோடு இணைக்க முடி
#. user who is not the owner of the running session - using su
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:83
msgid "Cannot get the default keyring."
-msgstr ""
+msgstr "முன்னிருப்பு கீரிங்கை பெற முடியவில்லை"
#: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118
msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved."
@@ -742,7 +742,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280
#, python-format
msgid "Rating is required by the %s plugin"
-msgstr ""
+msgstr "மதிப்பிதல் %s கூடுதல் இணைப்பால் தேவைப்படுகிறது"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282
msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..."
@@ -751,33 +751,31 @@ msgstr ""
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286
#, python-format
msgid "Rating is %s"
-msgstr ""
+msgstr "மதிப்பிடுதல் %s"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289
msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required"
msgstr ""
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294
-#, fuzzy
msgid "You should check the backtrace for sensitive data."
-msgstr "உணர்வுள்ள தரவுக்கு பேக்ட்ரேஸை சரி பார்க்க வேண்டும்"
+msgstr "உணர்வுள்ள தரவுக்கு பேக்ட்ரேஸை சரி பார்க்க வேண்டும்."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295
msgid "You must agree with sending the backtrace."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் பேக்ட்ரேஸுடன் அனுப்பும் போது ஏற்க வேண்டும்."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310
-#, fuzzy
msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable."
msgstr "அறிக்கை செயல்நீக்கப்பட்டது, மேலே காட்டப்பட்ட சிக்கல்களை பொருத்தவும்."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355
msgid "You did not provide any steps to reproduce."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் மறுஉற்பத்தி செய்ய படிகள் எதுவும் வழங்கவில்லை."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369
msgid "You did not provide any comments."
-msgstr ""
+msgstr "நீங்கள் கருத்துக்கள் எதுவும் வழங்கவில்லை."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450
#, python-format
@@ -794,10 +792,21 @@ msgid ""
"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to "
"continue."
msgstr ""
+"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your "
+"system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report "
+"will provide software maintainers with information essential in figuring out "
+"how to provide a bug fix for you.\n"
+"\n"
+"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure "
+"your bug report does not contain any sensitive data you would rather not "
+"share.\n"
+"\n"
+"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to "
+"continue."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510
msgid "Only one reporter plugin is configured."
-msgstr ""
+msgstr "ஒரே ஒரு அறிகையிடுபவர் கூடுதல் இணைப்பு மட்டுமே கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது."
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516
msgid "Send a bug report"
@@ -812,6 +821,12 @@ msgid ""
"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug "
"report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
msgstr ""
+"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace "
+"provides developers with details about how the crash happened, helping them "
+"track down the source of the problem.\n"
+"\n"
+"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug "
+"report does not contain any sensitive data you would rather not share:"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595
msgid "Refresh"
@@ -823,11 +838,11 @@ msgstr "நகலெடு"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603
msgid "I agree with submitting the backtrace"
-msgstr ""
+msgstr "நான் பேக்ட்ரேஸை சமர்ப்பிக்க ஒத்துக்கொள்கிறேன்"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608
msgid "Approve the backtrace"
-msgstr ""
+msgstr "பேக்ட்ரேஸை அனுமதி"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631
msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?"
@@ -839,7 +854,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668
msgid "Provide additional details"
-msgstr ""
+msgstr "கூடுதல் விவரங்களை கொடு"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675
msgid ""
@@ -914,9 +929,8 @@ msgid "No comment provided!"
msgstr "குறிப்புரை வழங்கப்படவில்லை!"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824
-#, fuzzy
msgid "Finished sending the bug report"
-msgstr "அறிக்கை அனுப்பு"
+msgstr "பிழை அறிக்கை அனுப்பியாகிவிட்டது"
#: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828
msgid "<b>Bug reports:</b>"
@@ -931,7 +945,6 @@ msgid "Report done"
msgstr "அறிக்கை முடிந்தது"
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17
-#, fuzzy
msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!"
msgstr "PluginDialog விட்ஜெட்டை UI விளக்கத்தில் தேட முடியவில்லை!"
@@ -953,7 +966,7 @@ msgstr "hydrate செய்ய ஒன்றுமில்லை!"
#: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24
msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!"
-msgstr ""
+msgstr "GUI விவரத்தை SettingsDialogக்கு ஏற்ற முடியவில்லை!"
#. Create/configure columns and add them to pluginlist
#. column "name" has two kind of cells:
@@ -1044,7 +1057,6 @@ msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace."
msgstr "ABRT வலியுறுத்தி பின்ட்ரேஸைப் மறுதுவக்குகிறது."
#: ../src/Gui/report.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)"
msgstr "நான் பேக்ட்ரேஸை சரிபார்த்து உணர்வுள்ள தரவை நீக்கினேன் (கடவுச்சொல் போன்றவை)"
@@ -1145,9 +1157,8 @@ msgid "GPG keys: "
msgstr "GPG விசைகள்: "
#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Max coredump storage size (MB):"
-msgstr "அதிகபட்ச coredump சேமிப்பக அளவு(MB):"
+msgstr "அதிகபட்ச coredump சேமிப்பக அளவு (MB):"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
msgid "Name:"
@@ -1166,14 +1177,12 @@ msgid "Web Site:"
msgstr "இணைய தளம்:"
#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Do you want to continue?</b>"
-msgstr "<b>இந்தச் செயலை எங்கே அறிக்கையிட விரும்புகிறீர்களா?</b>"
+msgstr "<b>தொடர வேண்டுமா?</b>"
#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Wrong Settings Detected"
-msgstr "எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை"
+msgstr "தவறான அமைவுகள் கண்டறியப்பட்டுள்ளது"
#: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:3
msgid ""
@@ -1181,6 +1190,9 @@ msgid ""
"Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it "
"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
msgstr ""
+"Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. "
+"Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it "
+"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n"
#~ msgid "Can't create and send an archive %s"
#~ msgstr "ஒரு காப்பு %s உருவாக்க மற்றும் அனுப்ப முடியவில்லை"