diff options
author | Jiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com> | 2010-07-28 09:01:42 +0200 |
---|---|---|
committer | Jiri Moskovcak <jmoskovc@redhat.com> | 2010-07-28 09:01:42 +0200 |
commit | 19261b127f84caeb7ac95849f1bcd5f265c32487 (patch) | |
tree | 709778fab8dbfa608f725b83c44f444a34b3f509 | |
parent | 23ea338f1b172aad47b50d7da75e5ea6d6b15664 (diff) | |
parent | aa818449dedb235da7563435d18f8e30354a4b93 (diff) | |
download | abrt-19261b127f84caeb7ac95849f1bcd5f265c32487.tar.gz abrt-19261b127f84caeb7ac95849f1bcd5f265c32487.tar.xz abrt-19261b127f84caeb7ac95849f1bcd5f265c32487.zip |
Merge branch 'master' of ssh://git.fedorahosted.org/git/abrt
-rw-r--r-- | po/cs.po | 335 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 162 | ||||
-rw-r--r-- | po/ta.po | 128 |
3 files changed, 385 insertions, 240 deletions
@@ -4,17 +4,24 @@ # Petr Pisar <ppisar@redhat.com>, 2010. # # backtrace → výpis/zásobník volání +# component → komponenta # crash → pád +# dbus → D-Bus (toto je oficiální zápis názvu) # debuginfo → ladicí informace # plugin → modul # report → hlášení # +# Názvosloví pro Bugzillu +# http://www.bugzilla.cz/index.html +# http://bugzilla.abclinuxu.cz/ +# bug → (obecně) požadavek, v případě druhu chyba připouštím chybové hlášení. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: abrt 0.0.8.5\n" +"Project-Id-Version: abrt 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-19 18:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-10 09:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-26 18:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-27 19:16+0200\n" "Last-Translator: Petr Pisar <ppisar@redhat.com>\n" "Language-Team: Czech Fedora <diskuse@lists.l10n.cz>\n" "Language: \n" @@ -33,6 +40,8 @@ msgid "" "Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/Bugzilla." "conf. Server said: %s" msgstr "" +"Nelze se přihlásit. Zkontrolujte Upravit→Moduly→Bugzilla a " +"/etc/abrt/plugins/Bugzilla.conf. Server řekl: %s" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681 msgid "" @@ -60,9 +69,8 @@ msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "get_bug_info() selhalo. Nebylo možné získat všechny povinné údaje" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:781 -#, fuzzy msgid "Creating a new bug..." -msgstr "Vytváří se nové chybové hlášení…" +msgstr "Vytváří se nový požadavek…" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:786 msgid "Bugzilla entry creation failed" @@ -79,28 +87,27 @@ msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Tato chyba již je nahlášena: %i" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" -msgstr "Bugzilla nedokázala najít rodiče chyby (%d)" +msgstr "Bugzilla nedokázala najít rodiče chyby %d" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:855 ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:856 #, c-format msgid "Adding %s to CC list" -msgstr "Přidat %s do seznamu CC" +msgstr "Do seznamu CC se přidává %s" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:880 #, c-format msgid "Adding new comment to bug %d" -msgstr "Přidat k chybě (%d) nový komentář" +msgstr "K chybě %d se přidává nový komentář" #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:185 msgid "Generating backtrace" msgstr "Vytváří se výpis volání" #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Starting the debuginfo installation" -msgstr "Zahajuje se instalaci ladicích informací" +msgstr "Zahajuje se instalace ladicích informací" #. Compatibility code. #. This whole block should be deleted for Fedora 14. @@ -109,7 +116,6 @@ msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Vytváří se celosvětově jedinečný identifikátor…" #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 -#, fuzzy msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "Instalace ladicích informací se vynechá" @@ -122,13 +128,12 @@ msgstr "FileTransfer: není zadáno žádné URL" msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Archiv %s se odesílá na %s" -# XXX: "File Transfer" should be "FileTransfer" #: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:298 msgid "FileTransfer: Creating a report..." msgstr "FileTransfer: Vytváří se hlášení…" #: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:322 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:351 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create and send an archive: %s" msgstr "Vytvoření a odeslání archivu selhalo: %s" @@ -142,18 +147,14 @@ msgid "Writing report to '%s'" msgstr "Hlášení se zapisuje do „%s“" #: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The report was appended to %s" -msgstr "" -"\n" -"Hlášení bylo aktualizováno." +msgstr "Hlášení bylo připojeno k %s" #: ../lib/Plugins/Logger.cpp:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The report was stored to %s" -msgstr "" -"\n" -"Hlášení bylo aktualizováno." +msgstr "Hlášení bylo uloženo do %s" #: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:135 msgid "Sending an email..." @@ -165,9 +166,8 @@ msgid "Sending failed, trying again. %s" msgstr "Odeslání se nezdařilo, zkusí se znovu. %s" #: ../lib/Plugins/ReportUploader.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Creating a ReportUploader report..." -msgstr "Vytváří se hlášení TicketUploaderu…" +msgstr "Vytváří se hlášení ReportUploaderu…" #: ../lib/Plugins/RHTSupport.cpp:231 msgid "Creating a new case..." @@ -179,13 +179,12 @@ msgid "Running sosreport: %s" msgstr "Pouští se sosreport: %s" #: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Finished running sosreport" msgstr "sosreport dokončen" #: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:1 msgid "ABRT notification applet" -msgstr "" +msgstr "Upozorňovací applet démonu ABRT" #: ../src/Applet/abrt-applet.desktop.in.h:2 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/CCMainWindow.py:8 @@ -194,7 +193,7 @@ msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Nástroj automatického hlášení chyb" #: ../src/Applet/Applet.cpp:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A crash in the %s package has been detected" msgstr "Zjištěn pád v balíčku %s" @@ -212,10 +211,10 @@ msgid "Warning" msgstr "Upozornění" #: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89 -#, fuzzy msgid "" "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" -msgstr "Applet upozorňující uživatele na chyby nalezené démonem ABRT" +msgstr "" +"Applet upozorňující uživatele na chyby nalezené démonem ABRT" #: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 msgid "translator-credits" @@ -229,8 +228,9 @@ msgstr "Skrýt" msgid "Report" msgstr "Nahlásit" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:49 -#, fuzzy, c-format +# Align collon to longest string (Hostname) +#: ../src/CLI/CLI.cpp:56 +#, c-format msgid "" "\tUID : %s\n" "\tUUID : %s\n" @@ -239,22 +239,91 @@ msgid "" "\tCrash Time : %s\n" "\tCrash Count: %s\n" msgstr "" -"%u.\n" -"\tUID : %s\n" -"\tUUID : %s\n" -"\tBalík : %s\n" -"\tProgram : %s\n" -"\tDoba pádu : %s\n" -"\tPočet pádů : %s\n" - -#: ../src/CLI/CLI.cpp:65 +"\tUID : %s\n" +"\tUUID : %s\n" +"\tBalík : %s\n" +"\tProgram : %s\n" +"\tDoba pádu : %s\n" +"\tPočet pádů : %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:74 #, c-format msgid "\tHostname : %s\n" +msgstr "\tNázev stroje: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:103 +#, c-format +msgid "" +"Crash ID: %s:%s\n" +"Last crash: %s\n" +"Analyzer: %s\n" +"Component: %s\n" +"Package: %s\n" +"Command: %s\n" +"Executable: %s\n" +"System: %s, kernel %s\n" +"Rating: %s\n" +"Coredump file: %s\n" +"Reason: %s\n" +msgstr "" +"ID pádu: %s:%s\n" +"Poslední pád: %s\n" +"Analyzátor: %s\n" +"Komponenta: %s\n" +"Balík: %s\n" +"Příkaz: %s\n" +"Program: %s\n" +"Systém: %s, jádro %s\n" +"Hodnocení: %s\n" +"Obraz paměti: %s\n" +"Příčina: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#, c-format +msgid "Crash function: %s\n" +msgstr "Padlá funkce: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#, c-format +msgid "Hostname: %s\n" +msgstr "Název stroje: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"How to reproduce:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"\n" +"Jak vyvolat pád:\n" +"%s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Comment:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"\n" +"Komentář:\n" +"%s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Backtrace:\n" +"%s\n" msgstr "" +"\n" +"Výpis volání:\n" +"%s\n" #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:177 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 +#, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" "\n" @@ -269,54 +338,58 @@ msgid "" "\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n" "\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n" "\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n" +"\t-i, --info CRASH_ID\tprint detailed information about a crash\n" +"\t -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash including " +"backtrace\n" "CRASH_ID can be:\n" "\tUID:UUID pair,\n" "\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" msgstr "" -"Použití: %s [PŘEPÍNAČE]\n" +"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]\n" "\n" "Rozjezd:\n" "\t-V, --version\t\tzobrazí verzi %s a skončí\n" "\t-?, --help\t\tzobrazí tuto nápovědu\n" "\n" "Akce:\n" -"\t--get-list\t\tvypíše seznam pádů, které ještě nebyly nahlášeny\n" -"\t--get-list-full\t\tvypíše seznam všech pádů\n" -"\t--report ID_PÁDU\tvytvoří a odešle hlášení\n" -"\t--report-always ID_PÁDU vytvoří a odešle hlášení bez ptaní\n" -"\t--delete ID_PÁDU\todstraní záznam o pádu\n" +"\t-l, --list\t\tvypíše seznam pádů, které ještě nebyly nahlášeny\n" +"\t -f, --full\tvypíše seznam všech pádů včetně již nahlášených\n" +"\t-r, --report ID_PÁDU\tvytvoří a odešle hlášení\n" +"\t -y, --always\tvytvoří a odešle hlášení bez ptaní\n" +"\t-d, --delete ID_PÁDU\todstraní záznam o pádu\n" +"\t-i, --info ID_PÁDU\tvypíše podrobné údaje o pádu\n" +"\t -b, --backtrace\tvypíše podrobné údaje o pádu včetně zásobníku " +"volání\n" "ID_PÁDU může být:\n" "\tdvojice UID:UUID,\n" "\tjednoznačná předpona UUID – zpracuje se pád s odpovídajícím UUID\n" "\t@N – zpracuje se N-tý pád (pořadí určeno výpisem --get-list-full)\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:220 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 msgid "You must specify exactly one operation" -msgstr "Musíte zadat právě jednu operaci." +msgstr "Musíte zadat právě jednu operaci" #: ../src/CLI/report.cpp:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "# This field is read only\n" -msgstr "# Tento údaj je jen pro čtení.\n" +msgstr "# Tento údaj je jen pro čtení\n" #: ../src/CLI/report.cpp:199 -#, fuzzy msgid "# Describe the circumstances of this crash below" -msgstr "# Okolnosti pádu popište níže." +msgstr "# Okolnosti pádu popište níže" #: ../src/CLI/report.cpp:201 msgid "# How to reproduce the crash?" msgstr "# Jak vyvolat pád?" #: ../src/CLI/report.cpp:203 -#, fuzzy msgid "" "# Backtrace\n" "# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" msgstr "" "# Výpis volání\n" -"# Ujistěte se, že neobsahuje žádné citlivé údaje, jako jsou hesla." +"# Ujistěte se, že neobsahuje žádné citlivé údaje (hesla atd.)" #: ../src/CLI/report.cpp:205 msgid "# Architecture" @@ -355,33 +428,31 @@ msgid "# Release string of the operating system" msgstr "# Název vydání operačního systému" #: ../src/CLI/report.cpp:336 -#, fuzzy msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" -msgstr "Terminál je „dump“ a není definován ani VISUAL ani EDITOR." +msgstr "" +"Nebylo možné spustit vi: Ani $TERM, ani $VISUAL, ani $EDITOR není nastavena" #: ../src/CLI/report.cpp:424 -#, fuzzy msgid "" "\n" "The report has been updated" msgstr "" "\n" -"Hlášení bylo aktualizováno." +"Hlášení bylo aktualizováno" #: ../src/CLI/report.cpp:426 -#, fuzzy msgid "" "\n" "No changes were detected in the report" msgstr "" "\n" -"V hlášení nebyly nalezeny žádné změny." +"V hlášení nebyly nalezeny žádné změny" #. Read the missing information and push it to plugin settings. #: ../src/CLI/report.cpp:646 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wrong settings were detected for plugin %s\n" -msgstr "Zjištěno chybné nastavení modulu %s.\n" +msgstr "Zjištěno chybné nastavení modulu %s\n" #: ../src/CLI/report.cpp:650 msgid "Enter your login: " @@ -419,32 +490,30 @@ msgid "'How to reproduce' is too long" msgstr "Údaj „Jak vyvolat“ je příliš dlouhý" #: ../src/Daemon/Daemon.cpp:517 -#, fuzzy msgid "" "The size of the report exceeded the quota. Please check system's " "MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." msgstr "" "Velikost zprávy překročena. Prosím, zkontrolujte systémovou hodnotu " -"MaxCrashRepostsSize v abrt.conf." +"MaxCrashReportsSize v abrt.conf." #: ../src/Daemon/MiddleWare.cpp:579 msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings." -msgstr "" +msgstr "Není určen databázový modul. Prosím, zkontrolujte nastavení abrtd." #: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" msgstr "Prohlédni si a nahlas chyby v aplikacích" #: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 -#, fuzzy msgid "Another client is already running, trying to wake it..." -msgstr "Jiný klient již běží, bude probuzen." +msgstr "Jiný klient již běží, bude probuzen…" #: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 -#, fuzzy msgid "" "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." -msgstr "Přijata neočekávaná data od démona. (Je databáze v pořádku?)" +msgstr "" +"Od démona přijata neočekávaná data (je databáze v pořádku?)." #: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:62 msgid "Not loaded plugins" @@ -467,18 +536,15 @@ msgid "Database plugins" msgstr "Databázové moduly" #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 -#, fuzzy msgid "Cannot connect to system dbus." -msgstr "Nelze se připojit k systémové sběrnici D-Bus" +msgstr "Nelze se připojit k systémové sběrnici D-Bus." #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 -#, fuzzy msgid "Please check if the abrt daemon is running." -msgstr "Zkontrolujte prosím, zda démon abrt běží" +msgstr "Zkontrolujte prosím, zda démon abrt běží." #. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 -#, fuzzy msgid "" "Daemon did not return a valid report info.\n" "Is debuginfo missing?" @@ -584,23 +650,23 @@ msgstr "Aplikace" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Název stroje" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:75 msgid "Latest Crash" msgstr "Poslední pád" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:143 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Cannot show the settings dialog.\n" "%s" msgstr "" -"Nastavovací dialog nelze zobrazit\n" +"Dialog s nastavením nelze zobrazit.\n" "%s" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:148 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to finish the current task!\n" "%s" @@ -642,7 +708,7 @@ msgstr "" "\t--report=ID_PÁDU\tNahlásit rovnou pád s ID_PÁDU" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:445 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "No such crash in the database, probably wrong crashid.\n" "crashid=%s" @@ -652,35 +718,31 @@ msgstr "" #. default texts #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 -#, fuzzy msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "Zde stručně popište, jak pád vyprovokovat nebo co jste dělali…" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 -#, fuzzy msgid "You must check the backtrace for sensitive data." -msgstr "Výpis volání je třeba zkontrolovat na citlivá data" +msgstr "Výpis volání je třeba zkontrolovat na citlivá data." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" "Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-" "install %s</b> \n" "then use the Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" -"Není možné odeslat zprávu, protože výpis volání je nepoužitelný.\n" -"Prosím, nainstalujte ladicí informace ručně pomocí příkazu: <b>debuginfo-" -"install %s</b>\n" +"Odeslání zprávy nepovoleno, protože výpis volání je nepoužitelný.\n" +"Prosím, zkuste nainstalovat ladicí informace ručně pomocí příkazu: " +"<b>debuginfo-install %s</b>\n" "a nakonec použijte tlačítko Obnovit pro přegenerování výpisu volání." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 -#, fuzzy msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "Výpis volání je nepoužitelný, toto nelze odeslat!" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 -#, fuzzy msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." @@ -693,27 +755,25 @@ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "Odeslání nepovoleno, opravte výše uvedené problémy." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 -#, fuzzy msgid "Sends the report using the selected plugin." msgstr "Odešle zprávu pomocí zvoleného modulu." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398 -#, fuzzy msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash.\n" "Please check abrt.conf." msgstr "" "Pro tento druh pádu není přiřazený žádný ohlašovací modul.\n" -"Prosím, zkontrolujte nastavení v abrt.conf." +"Prosím, zkontrolujte abrt.conf." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:418 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:201 #: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:169 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Cannot save plugin settings:\n" " %s" msgstr "" -"Nastavení modulu nelze uložit:\n" +"Nastavení modulu se nepodařilo uložit:\n" " %s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:448 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:231 @@ -722,13 +782,12 @@ msgid "Configure %s options" msgstr "Nastavit modul %s" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:498 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:845 -#, fuzzy msgid "" "Unable to get report!\n" "Is debuginfo missing?" msgstr "" "Hlášení se nepodařilo se získat!\n" -"Pravděpodobně chybí ladicí informace." +"Nechybí ladicí informace?" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:527 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:398 #, python-format @@ -741,24 +800,22 @@ msgstr "" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:553 ../src/Gui/CCReporterDialog.py:574 #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:884 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error acquiring the report: %s" msgstr "Chyba při získávání hlášení: %s" +# Oficiální překlad „Gnome Keyring“ je Klíčenka GNOME“ #: ../src/Gui/ConfBackend.py:77 -#, fuzzy msgid "Cannot connect to the Gnome Keyring daemon." -msgstr "Nelze se připojit k démonu Gnome Keyring" +msgstr "Nelze se připojit k démonu Klíčenky GNOME." #. could happen if keyring daemon is running, but we run gui under #. user who is not the owner of the running session - using su #: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 -#, fuzzy msgid "Cannot get the default keyring." -msgstr "Nelze získat výchozí klíčenku" +msgstr "Nelze získat výchozí klíčenku." #: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 -#, fuzzy msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." msgstr "" @@ -766,65 +823,60 @@ msgstr "" #. we tried 2 times, so giving up the authorization #: ../src/Gui/ConfBackend.py:152 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load the settings for %s!" -msgstr "Přístup ke gnome-keyring byl zamítnut. Nastavení pro %s nelze načíst!" +msgstr "" +"Přístup ke gnome-keyring byl zamítnut. Nastavení pro %s nelze načíst!" #: ../src/Gui/ConfBackend.py:205 -#, fuzzy msgid "Access to gnome-keyring has been denied, cannot load settings." -msgstr "Přístup ke gnome-ke byl zamítnut. Nastavení nelze načíst." +msgstr "Přístup ke gnome-keyring byl zamítnut. Nastavení nelze načíst." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:20 msgid "Crash info doesn't contain a backtrace" -msgstr "" +msgstr "Údaje o pádu neobsahují výpis volání" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" -msgstr "" +msgstr "Modul %s vyžaduje hodnocení" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." -msgstr "" +msgstr "Hodnocení není vyžadováno žádným modulem, kontrola se vynechá…" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 #, python-format msgid "Rating is %s" -msgstr "" +msgstr "Hodnocení je %s" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" -msgstr "" +msgstr "Výpis pádu neobsahuje hodnocení → předpokládá se, že nebude potřeba" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 -#, fuzzy msgid "You should check the backtrace for sensitive data." -msgstr "Ve výpisu volání byste měli zkontrolovat citlivá data" +msgstr "Ve výpisu volání byste měli zkontrolovat citlivá data." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 -#, fuzzy msgid "You must agree with sending the backtrace." -msgstr "S odesláním výpisu volání musíte souhlasit" +msgstr "S odesláním výpisu volání musíte souhlasit." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 -#, fuzzy msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." -msgstr "Odeslání nepovoleno, opravte výše uvedené problémy." +msgstr "Odeslání zakázáno, protože výpis volání není použitelný." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 -#, fuzzy msgid "You did not provide any steps to reproduce." -msgstr "Neposkytli jste žádné údaje, jak problém vyvolat." +msgstr "Neposkytli jste žádný návod, jak problém vyvolat." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 -#, fuzzy msgid "You did not provide any comments." msgstr "Neposkytli jste žádné komentáře." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " "system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report " @@ -850,14 +902,13 @@ msgstr "" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 msgid "Only one reporter plugin is configured." -msgstr "" +msgstr "Nastavený je pouze jeden ohlašovací modul." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 msgid "Send a bug report" msgstr "Odeslat chybové hlášení" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:554 -#, fuzzy msgid "" "Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " "provides developers with details about how the crash happened, helping them " @@ -886,27 +937,24 @@ msgid "I agree with submitting the backtrace" msgstr "Souhlasím s odesláním výpisu volání" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 -#, fuzzy msgid "Approve the backtrace" msgstr "Schválit výpis volání" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 -#, fuzzy msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" msgstr "Jak došlo k pádu (krok za krokem)? Je byste jej vyvolali?" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 -#, fuzzy msgid "" "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" -msgstr "Máte nějaké připomínky, které byste rádi předali správcům programu?" +msgstr "" +"Máte nějaké připomínky, které byste rádi předali správcům programu?" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 msgid "Provide additional details" msgstr "Poskytnout dodatečné údaje" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 -#, fuzzy msgid "" "<b>Tip:</b> Your comments are not private. Please watch what you say " "accordingly." @@ -915,7 +963,6 @@ msgstr "" "co říkáte." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:716 -#, fuzzy msgid "Confirm and send the report" msgstr "Potvrdit a odeslat hlášení" @@ -969,9 +1016,8 @@ msgid "<b>Backtrace</b>" msgstr "<b>Výpis volání</b>" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:752 -#, fuzzy msgid "Click to view..." -msgstr "Zobrazíte kliknutím…" +msgstr "Zobraz kliknutím…" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:764 msgid "<b>Steps to reproduce:</b>" @@ -1002,7 +1048,6 @@ msgid "Report done" msgstr "Nahlášení dokončeno" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 -#, fuzzy msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "Widget PluginDialog v popisu UI nenalezen!" @@ -1013,20 +1058,21 @@ msgid "" "Please report it at <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" msgstr "" +"Pro modul <b>%s</b> neexistuje žádné UI. Zřejmě se jedná o chybu.\n" +"Prosím, nahlaste to na <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" +"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 -#, fuzzy msgid "Combo box is not implemented" -msgstr "combo box není implementován" +msgstr "Combo box není implementován" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:68 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Není co zavlažit!" #: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 -#, fuzzy msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" -msgstr "Nelze načíst popis uživatelského rozhraní pro SettingsDialog!" +msgstr "Pro SettingsDialog nelze načíst popis uživatelského rozhraní!" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: @@ -1039,7 +1085,7 @@ msgid "Please select a plugin from the list to edit it's options." msgstr "Prosím, ze seznamu vyberte modul, jehož nastavení chcete upravit." #: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:156 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error while opening the plugin settings UI: \n" "\n" @@ -1054,7 +1100,6 @@ msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: ../src/Gui/progress_window.glade.h:2 ../src/Gui/report.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Please wait..." msgstr "Prosím, počkejte…" @@ -1075,9 +1120,8 @@ msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" msgstr "<b>Jak problém vyvolat (v několika jednoduchých krocích)</b>" #: ../src/Gui/report.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "<b>Please fix the following problems:</b>" -msgstr "<b>Opravte, prosím, následující problémy</b>" +msgstr "<b>Opravte, prosím, následující problémy:</b>" #: ../src/Gui/report.glade.h:7 msgid "<b>Where do you want to report this incident?</b>" @@ -1116,12 +1160,10 @@ msgid "<span fgcolor=\"blue\">Release:</span>" msgstr "<span fgcolor=\"blue\">Vydání:</span>" #: ../src/Gui/report.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace." -msgstr "Donutí ABRT znovu vytvořit výpis volání" +msgstr "Donutí ABRT znovu vytvořit výpis volání." #: ../src/Gui/report.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "" "Zkontroloval(a) jsem výpis volání a odstranil(a) citlivá data (hesla atd.)" @@ -1223,7 +1265,6 @@ msgid "GPG keys: " msgstr "Klíče GPG: " #: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Max coredump storage size (MB):" msgstr "Maximální velikost obrazu paměti (MB):" @@ -1252,7 +1293,6 @@ msgid "Wrong Settings Detected" msgstr "Zjištěno chybné nastavení" #: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "" "Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. " "Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it " @@ -1374,3 +1414,6 @@ msgstr "" #~ msgid "This bug really sucks!" #~ msgstr "Tato chyba je fakt otravná!" + +#~ msgid "Terminal is dumb but no VISUAL nor EDITOR defined." +#~ msgstr "Terminál je „dump“ a není definován ani VISUAL ani EDITOR." @@ -16,10 +16,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-20 22:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-21 15:16+1000\n" -"Last-Translator: Hedda Peters <hpeters@redhat.com>\n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-27 18:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-28 09:44+1000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -38,8 +38,8 @@ msgid "" "Cannot login. Check Edit->Plugins->Bugzilla and /etc/abrt/plugins/Bugzilla." "conf. Server said: %s" msgstr "" -"Anmelden fehlgeschlagen. Überprüfen Sie Bearbeiten->Plugins->Bugzilla und /etc/abrt/plugins/Bugzilla." -"conf. Server besagt: %s" +"Anmelden fehlgeschlagen. Überprüfen Sie Bearbeiten->Plugins->Bugzilla und /" +"etc/abrt/plugins/Bugzilla.conf. Server besagt: %s" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:681 msgid "" @@ -212,7 +212,9 @@ msgstr "Warnung" #: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89 msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" -msgstr "Info-Applet, das Benutzer über die von ABRT entdeckten Probleme benachrichtigt" +msgstr "" +"Info-Applet, das Benutzer über die von ABRT entdeckten Probleme " +"benachrichtigt" #: ../src/Applet/CCApplet.cpp:105 ../src/Gui/ccgui.glade.h:23 msgid "translator-credits" @@ -226,7 +228,7 @@ msgstr "Verstecken" msgid "Report" msgstr "Bericht" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:49 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:56 #, c-format msgid "" "\tUID : %s\n" @@ -243,13 +245,83 @@ msgstr "" "\tAbsturzzeit : %s\n" "\tAbsturzanzahl : %s\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:65 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:74 #, c-format msgid "\tHostname : %s\n" msgstr "\tHostname : %s\n" +#: ../src/CLI/CLI.cpp:103 +#, c-format +msgid "" +"Crash ID: %s:%s\n" +"Last crash: %s\n" +"Analyzer: %s\n" +"Component: %s\n" +"Package: %s\n" +"Command: %s\n" +"Executable: %s\n" +"System: %s, kernel %s\n" +"Rating: %s\n" +"Coredump file: %s\n" +"Reason: %s\n" +msgstr "" +"Absturz-ID: %s:%s\n" +"Letzter Absturz: %s\n" +"Analyzer: %s\n" +"Komponente: %s\n" +"Paket: %s\n" +"Befehl: %s\n" +"Executable: %s\n" +"System: %s, Kernel %s\n" +"Einstufung: %s\n" +"Coredump-Datei: %s\n" +"Grund: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:133 +#, c-format +msgid "Crash function: %s\n" +msgstr "Absturz-Funktion: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:137 +#, c-format +msgid "Hostname: %s\n" +msgstr "Hostname: %s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"How to reproduce:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"\n" +"Wie lässt sich es reproduzieren:\n" +"%s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:145 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Comment:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"\n" +"Kommentar:\n" +"%s\n" + +#: ../src/CLI/CLI.cpp:151 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Backtrace:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"\n" +"Rückverfolgung:\n" +"%s\n" + #. Message has embedded tabs. -#: ../src/CLI/CLI.cpp:177 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:249 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]\n" @@ -265,6 +337,9 @@ msgid "" "\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n" "\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n" "\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n" +"\t-i, --info CRASH_ID\tprint detailed information about a crash\n" +"\t -b, --backtrace\tprint detailed information about a crash including " +"backtrace\n" "CRASH_ID can be:\n" "\tUID:UUID pair,\n" "\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" @@ -282,13 +357,14 @@ msgstr "" "\t-r, --report CRASH_ID\tBericht erstellen und senden\n" "\t -y, --always\tBericht erstellen und ohne Nachfrage senden\n" "\t-d, --delete CRASH_ID\tAbsturz entfernen\n" +"\t-i, --info CRASH_ID\tdetaillierte Informationen zu Absturz anzeigen\n" +"\t -b, --backtrace\tdetaillierte Informationen zu Absturz, inklusive Rückverfolgung anzeigen\n" "CRASH_ID kann sein:\n" "\tUID:UUID-Paar,\n" "\teindeutiges UUID-Präfix - der Absturz mit passender UUID wird behandelt\n" "\t@N - X'ter Absturz (wie bei --list --full angezeigt) wird behandelt\n" -"CRASH_ID kann sein:\n" -#: ../src/CLI/CLI.cpp:220 +#: ../src/CLI/CLI.cpp:295 msgid "You must specify exactly one operation" msgstr "Sie müssen exakt eine Operation angeben." @@ -311,7 +387,8 @@ msgid "" "# Check that it does not contain any sensitive data (passwords, etc.)" msgstr "" "# Backtrace\n" -"# Stellen Sie sicher, dass keine sensiblen Daten (Passwörter, usw.) enthalten sind" +"# Stellen Sie sicher, dass keine sensiblen Daten (Passwörter, usw.) " +"enthalten sind" #: ../src/CLI/report.cpp:205 msgid "# Architecture" @@ -351,7 +428,9 @@ msgstr "# String des Betriebssystems freigeben" #: ../src/CLI/report.cpp:336 msgid "Cannot run vi: $TERM, $VISUAL and $EDITOR are not set" -msgstr "vi kann nicht ausgeführt werden, $TERM, $VISUAL und $EDITOR sind nicht definiert" +msgstr "" +"vi kann nicht ausgeführt werden, $TERM, $VISUAL und $EDITOR sind nicht " +"definiert" #: ../src/CLI/report.cpp:424 msgid "" @@ -419,7 +498,9 @@ msgstr "" #: ../src/Daemon/MiddleWare.cpp:579 msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings." -msgstr "Datenbank-Plugin ist nicht spezifiziert. Bitte abrtd-Einstelllungen überprüfen." +msgstr "" +"Datenbank-Plugin ist nicht spezifiziert. Bitte abrtd-Einstelllungen " +"überprüfen." #: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" @@ -655,8 +736,10 @@ msgid "" "then use the Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" "Berichterstellung deaktiviert, da der Backtrace unbrauchbar ist.\n" -"Bitte versuchen Sie, Debuginfo mittels folgendem Befehl manuell zu installieren: <b>debuginfo-install %s</b> \n" -"Nutzen Sie dann die Aktualisieren-Schaltfläche, um den Backtrace erneut zu generieren." +"Bitte versuchen Sie, Debuginfo mittels folgendem Befehl manuell zu " +"installieren: <b>debuginfo-install %s</b> \n" +"Nutzen Sie dann die Aktualisieren-Schaltfläche, um den Backtrace erneut zu " +"generieren." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" @@ -666,7 +749,9 @@ msgstr "Der Backtrace ist unbrauchbar, Sie können dies nicht berichten!" msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." -msgstr "Der Backtrace ist unvollständig, bitte stellen Sie sicher, dass Sie alle Schritte zum Reproduzieren angeben." +msgstr "" +"Der Backtrace ist unvollständig, bitte stellen Sie sicher, dass Sie alle " +"Schritte zum Reproduzieren angeben." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." @@ -765,7 +850,9 @@ msgstr "Einstufung wird erfordert von %s Plugin" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." -msgstr "Einstufung wird von keinem Plugin erfordert, Überprüfung wird übersprungen ..." +msgstr "" +"Einstufung wird von keinem Plugin erfordert, Überprüfung wird " +"übersprungen ..." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 #, python-format @@ -774,7 +861,9 @@ msgstr "Einstufung ist %s" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" -msgstr "Crashdump besitzt keine Einstufung => wir gehen davon aus, dies ist nicht nötig" +msgstr "" +"Crashdump besitzt keine Einstufung => wir gehen davon aus, dies ist nicht " +"nötig" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 msgid "You should check the backtrace for sensitive data." @@ -812,13 +901,13 @@ msgid "" "continue." msgstr "" "Offensichtlich ist eine Anwendung aus dem Paket <b>%s</b> auf Ihrem System " -"abgestürzt. Es wird empfohlen, zu diesem Problem einen Fehlerbericht zu senden. " -"Der Bericht liefert Software-Maintainern Informationen, die für " -"die Fehlerbehebung unerlässlich sind.\n" +"abgestürzt. Es wird empfohlen, zu diesem Problem einen Fehlerbericht zu " +"senden. Der Bericht liefert Software-Maintainern Informationen, die für die " +"Fehlerbehebung unerlässlich sind.\n" "\n" -"Bitte sehen Sie die nachfolgenden Informationen durch und passen Sie diese je nach " -"Bedarf an, um sicherzustellen, dass Ihr Fehlerbericht keine sensiblen Daten " -"beinhaltet, die Sie nicht preisgeben möchten.\n" +"Bitte sehen Sie die nachfolgenden Informationen durch und passen Sie diese " +"je nach Bedarf an, um sicherzustellen, dass Ihr Fehlerbericht keine " +"sensiblen Daten beinhaltet, die Sie nicht preisgeben möchten.\n" "\n" "Wählen Sie aus, wo Sie den Fehlerbericht einreichen möchten und drücken Sie " "'Weiter', um fortzufahren." @@ -840,14 +929,13 @@ msgid "" "Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " "report does not contain any sensitive data you would rather not share:" msgstr "" -"Nachfolgend finden Sie einen Backtrace, der mit Ihrem Absturz " -"verknüpft ist. Ein Backtrace des Absturzes liefert Entwicklern die " -"Details, wie es zu dem Absturz kam und unterstützt sie so bei der " -"Ursachenforschung.\n" +"Nachfolgend finden Sie einen Backtrace, der mit Ihrem Absturz verknüpft ist. " +"Ein Backtrace des Absturzes liefert Entwicklern die Details, wie es zu dem " +"Absturz kam und unterstützt sie so bei der Ursachenforschung.\n" "\n" -"Bitte sehen Sie die nachfolgenden Informationen durch und passen Sie diese je nach " -"Bedarf an, um sicherzustellen, dass Ihr Fehlerbericht keine sensiblen Daten " -"beinhaltet, die Sie nicht preisgeben möchten:" +"Bitte sehen Sie die nachfolgenden Informationen durch und passen Sie diese " +"je nach Bedarf an, um sicherzustellen, dass Ihr Fehlerbericht keine " +"sensiblen Daten beinhaltet, die Sie nicht preisgeben möchten:" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 msgid "Refresh" @@ -873,7 +961,9 @@ msgstr "" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:649 msgid "Are there any comments you would like to share with the software maintainers?" -msgstr "Haben Sie sonstige Kommentare, die Sie für die Software-Maintainer hinzufügen möchten?" +msgstr "" +"Haben Sie sonstige Kommentare, die Sie für die Software-Maintainer " +"hinzufügen möchten?" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 msgid "Provide additional details" @@ -983,8 +1073,8 @@ msgid "" "\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" msgstr "" "Kein UI für das Plugin <b>%s</b>, dies ist wahrscheinlich ein Fehler.\n" -"Bitte berichten Sie diesen Fehler unter <a href=\"https://fedorahosted.org/abrt/newticket" -"\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" +"Bitte berichten Sie diesen Fehler unter <a href=\"https://fedorahosted.org/" +"abrt/newticket\">https://fedorahosted.org/abrt/newticket</a>" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:59 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:85 msgid "Combo box is not implemented" @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: abrt.master.ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-19 18:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-26 15:32+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-27 16:01+0530\n" "Last-Translator: I Felix <ifelix@redhat.com>\n" "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: \n" @@ -58,7 +58,6 @@ msgid "get_bug_info() failed. Could not collect all mandatory information" msgstr "get_bug_info() செயலிழக்கப்பட்டது. அனைத்து அவசிய தகவலையும் சேகரிக்க முடியவில்லை" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:781 -#, fuzzy msgid "Creating a new bug..." msgstr "புதிய பிழையை உருவாக்குகிறது..." @@ -77,7 +76,7 @@ msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "பிழை ஏற்கனவே அறிக்கையிடப்பட்டது: %i" #: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:826 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bugzilla couldn't find parent of bug %d" msgstr "Bugzilla பிழை(%d) மூலத்தை அறிய முடியவில்லை" @@ -96,7 +95,6 @@ msgid "Generating backtrace" msgstr "பேக்ட்ரேஸை உருவாக்குகிறது..." #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Starting the debuginfo installation" msgstr "debuginfo நிறுவலை துவக்குகிறது" @@ -107,7 +105,6 @@ msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "முழுமையான உலகளாவிய தனி அடையாளத்தை பெறுகிறது..." #: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:748 -#, fuzzy msgid "Skipping the debuginfo installation" msgstr "debuginfo நிறுவலை தவிர்த்தது" @@ -185,7 +182,7 @@ msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "தானியக்க பிழை அறிக்கையிடும் கருவி" #: ../src/Applet/Applet.cpp:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A crash in the %s package has been detected" msgstr "தொகுப்பு %s இல் ஒரு சேதம் கண்டறியப்பட்டது" @@ -203,7 +200,6 @@ msgid "Warning" msgstr "எச்சரிக்கை" #: ../src/Applet/CCApplet.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Notification area applet that notifies users about issues detected by ABRT" msgstr "" "ABRT ஆல் கண்டுபிடிக்கப்பட்ட சிக்கல்களைப் பற்றி அப்லெட்டில் உள்ள அறிக்கைப் பகுதியில் பயனர் " @@ -265,6 +261,23 @@ msgid "" "\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" "\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" msgstr "" +"Usage: %s [OPTION]\n" +"\n" +"Startup:\n" +"\t-V, --version\t\tdisplay the version of %s and exit\n" +"\t-?, --help\t\tprint this help\n" +"\n" +"Actions:\n" +"\t-l, --list\t\tprint a list of all crashes which are not yet reported\n" +"\t -f, --full\tprint a list of all crashes, including the already " +"reported ones\n" +"\t-r, --report CRASH_ID\tcreate and send a report\n" +"\t -y, --always\tcreate and send a report without asking\n" +"\t-d, --delete CRASH_ID\tremove a crash\n" +"CRASH_ID can be:\n" +"\tUID:UUID pair,\n" +"\tunique UUID prefix - the crash with matching UUID will be acted upon\n" +"\t@N - N'th crash (as displayed by --list --full) will be acted upon\n" #: ../src/CLI/CLI.cpp:220 msgid "You must specify exactly one operation" @@ -292,11 +305,11 @@ msgstr "நான் பேக்ட்ரேஸை சரிபார்த் #: ../src/CLI/report.cpp:205 msgid "# Architecture" -msgstr "" +msgstr "# கணினி" #: ../src/CLI/report.cpp:206 msgid "# Command line" -msgstr "" +msgstr "# கட்டளை வரி" #: ../src/CLI/report.cpp:207 msgid "# Component" @@ -359,9 +372,8 @@ msgid "Enter your password: " msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடுங்கள்: " #: ../src/CLI/report.cpp:700 -#, fuzzy msgid "Reporting..." -msgstr "வேலை செய்கிறது..." +msgstr "அறிக்கையிடுகிறது..." #: ../src/CLI/report.cpp:719 #, c-format @@ -375,7 +387,7 @@ msgstr "தவிர்க்கிறது..." #: ../src/CLI/report.cpp:739 #, c-format msgid "Crash reported via %d plugins (%d errors)\n" -msgstr "" +msgstr "க்ரஷ் %d கூடுதல் இணைப்புகள் வழியாக அறிக்கையிடப்பட்டது (%d பிழைகள்)\n" #: ../src/Daemon/CommLayerServerDBus.cpp:234 msgid "Comment is too long" @@ -386,7 +398,6 @@ msgid "'How to reproduce' is too long" msgstr "'How to reproduce' மிக நீண்டது" #: ../src/Daemon/Daemon.cpp:517 -#, fuzzy msgid "" "The size of the report exceeded the quota. Please check system's " "MaxCrashReportsSize value in abrt.conf." @@ -396,19 +407,17 @@ msgstr "" #: ../src/Daemon/MiddleWare.cpp:579 msgid "Database plugin not specified. Please check abrtd settings." -msgstr "" +msgstr "தரவுத்தள கூடுதல் இணைப்பு குறிப்பிடப்படவில்லை. abrtd அமைவுகளை சரி பார்க்கவும்." #: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 msgid "View and report application crashes" msgstr "பயன்பாட்டு கிரஷ்களை பார்த்து அறிக்கையிடவும் " #: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 -#, fuzzy msgid "Another client is already running, trying to wake it..." -msgstr "வேறு கிளையன்ட் ஏற்கனவே இயங்கிக்கொண்டிருக்கிறது, அதனை எழுப்ப முயற்சிக்கிறது." +msgstr "வேறு கிளையன்ட் ஏற்கனவே இயங்கிக்கொண்டிருக்கிறது, அதனை எழுப்ப முயற்சிக்கிறது..." #: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 -#, fuzzy msgid "Got unexpected data from the daemon (is the database properly updated?)." msgstr "டீமானுக்கு எதிர்பாராத தரவு பெறப்பட்டது (தரவுத்தளம் சரியாக மேம்படுத்தப்பட்டதா?)." @@ -433,18 +442,15 @@ msgid "Database plugins" msgstr "தரவுத்தள கூடுதல் இணைப்புகள்" #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 -#, fuzzy msgid "Cannot connect to system dbus." -msgstr "கணினி dbusஉடன் இணைக்க முடியவில்லை" +msgstr "கணினி dbusஉடன் இணைக்க முடியவில்லை." #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:120 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:123 -#, fuzzy msgid "Please check if the abrt daemon is running." msgstr "abrt டீமான் இயங்கினால் சோதிக்கவும்." #. FIXME: BUG: BarWindow remains. (how2reproduce: delete "component" in a dump dir and try to report it) #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:174 -#, fuzzy msgid "" "Daemon did not return a valid report info.\n" "Is debuginfo missing?" @@ -551,14 +557,14 @@ msgstr "பயன்பாடு" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:73 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "புரவலன் பெயர்" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:75 msgid "Latest Crash" msgstr "கடைசி சேதம்" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:143 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Cannot show the settings dialog.\n" "%s" @@ -567,7 +573,7 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:148 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Unable to finish the current task!\n" "%s" @@ -609,7 +615,7 @@ msgstr "" "\t--report=CRASH_ID\tDirectly report crash with CRASH_ID" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:445 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "No such crash in the database, probably wrong crashid.\n" "crashid=%s" @@ -619,17 +625,15 @@ msgstr "" #. default texts #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:22 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:19 -#, fuzzy msgid "Brief description of how to reproduce this or what you did..." msgstr "இதனை மீண்டும் உருவாக்குவதற்கான சுருக்க விளக்கம் அல்லது நீங்கள் என்ன செய்தீர்கள்..." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:107 -#, fuzzy msgid "You must check the backtrace for sensitive data." -msgstr "உணர்வுள்ள தரவுக்கு பேக்ட்ரேஸை சரி பார்க்க வேண்டும்" +msgstr "உணர்வுள்ள தரவுக்கு பேக்ட்ரேஸை சரி பார்க்க வேண்டும்." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:118 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:308 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" "Please try to install debuginfo manually using the command: <b>debuginfo-" @@ -642,17 +646,15 @@ msgstr "" " பின் backtraceஐ மீண்டும் உருவாக்க புதுப்பி பொத்தானை பயன்படுத்தவும்." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:120 -#, fuzzy msgid "The backtrace is unusable, you cannot report this!" msgstr "பேக்ட்ரேஸ் பயன்படுத்தக்கூடியதுதல்ல, இதனை நீங்கள் அறிக்கையிட முடியாது!" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:124 ../src/Gui/CReporterAssistant.py:314 -#, fuzzy msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide the steps to " "reproduce." msgstr "" -"bactrace முடிக்கப்படாமல் உள்ளது, மறுஉற்பத்திக்கு நீங்கள் சரியான படிகளை செய்திருக்கிளீர்கள் " +"bactrace முடிக்கப்படாமல் உள்ளது, மறுஉற்பத்திக்கு நீங்கள் சரியான படிகளை செய்திருக்கிறீர்கள் " "என உறுதிசெய்யவும்." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:130 @@ -660,12 +662,10 @@ msgid "Reporting disabled, please fix the problems shown above." msgstr "அறிக்கை செயல்நீக்கப்பட்டது, மேலே காட்டப்பட்ட சிக்கல்களை பொருத்தவும்." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:132 -#, fuzzy msgid "Sends the report using the selected plugin." msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கூடுதல் இணைப்பை பயன்படுத்தி முடிவை அனுப்புகிறது." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:398 -#, fuzzy msgid "" "No reporter plugin available for this type of crash.\n" "Please check abrt.conf." @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Gnome Keyring டீமானோடு இணைக்க முடி #. user who is not the owner of the running session - using su #: ../src/Gui/ConfBackend.py:83 msgid "Cannot get the default keyring." -msgstr "" +msgstr "முன்னிருப்பு கீரிங்கை பெற முடியவில்லை" #: ../src/Gui/ConfBackend.py:102 ../src/Gui/ConfBackend.py:118 msgid "Access to gnome-keyring has been denied, plugins settings will not be saved." @@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:280 #, python-format msgid "Rating is required by the %s plugin" -msgstr "" +msgstr "மதிப்பிதல் %s கூடுதல் இணைப்பால் தேவைப்படுகிறது" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:282 msgid "Rating is not required by any plugin, skipping the check..." @@ -751,33 +751,31 @@ msgstr "" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:286 #, python-format msgid "Rating is %s" -msgstr "" +msgstr "மதிப்பிடுதல் %s" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:289 msgid "Crashdump doesn't have rating => we suppose it's not required" msgstr "" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:294 -#, fuzzy msgid "You should check the backtrace for sensitive data." -msgstr "உணர்வுள்ள தரவுக்கு பேக்ட்ரேஸை சரி பார்க்க வேண்டும்" +msgstr "உணர்வுள்ள தரவுக்கு பேக்ட்ரேஸை சரி பார்க்க வேண்டும்." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:295 msgid "You must agree with sending the backtrace." -msgstr "" +msgstr "நீங்கள் பேக்ட்ரேஸுடன் அனுப்பும் போது ஏற்க வேண்டும்." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:310 -#, fuzzy msgid "Reporting disabled because the backtrace is unusable." msgstr "அறிக்கை செயல்நீக்கப்பட்டது, மேலே காட்டப்பட்ட சிக்கல்களை பொருத்தவும்." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:355 msgid "You did not provide any steps to reproduce." -msgstr "" +msgstr "நீங்கள் மறுஉற்பத்தி செய்ய படிகள் எதுவும் வழங்கவில்லை." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:369 msgid "You did not provide any comments." -msgstr "" +msgstr "நீங்கள் கருத்துக்கள் எதுவும் வழங்கவில்லை." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:450 #, python-format @@ -794,10 +792,21 @@ msgid "" "Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " "continue." msgstr "" +"It looks like an application from the package <b>%s</b> has crashed on your " +"system. It is a good idea to send a bug report about this issue. The report " +"will provide software maintainers with information essential in figuring out " +"how to provide a bug fix for you.\n" +"\n" +"Please review the information that follows and modify it as needed to ensure " +"your bug report does not contain any sensitive data you would rather not " +"share.\n" +"\n" +"Select where you would like to report the bug, and press 'Forward' to " +"continue." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:510 msgid "Only one reporter plugin is configured." -msgstr "" +msgstr "ஒரே ஒரு அறிகையிடுபவர் கூடுதல் இணைப்பு மட்டுமே கட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது." #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:516 msgid "Send a bug report" @@ -812,6 +821,12 @@ msgid "" "Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " "report does not contain any sensitive data you would rather not share:" msgstr "" +"Below is the backtrace associated with your crash. A crash backtrace " +"provides developers with details about how the crash happened, helping them " +"track down the source of the problem.\n" +"\n" +"Please review the backtrace below and modify it as needed to ensure your bug " +"report does not contain any sensitive data you would rather not share:" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:595 msgid "Refresh" @@ -823,11 +838,11 @@ msgstr "நகலெடு" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:603 msgid "I agree with submitting the backtrace" -msgstr "" +msgstr "நான் பேக்ட்ரேஸை சமர்ப்பிக்க ஒத்துக்கொள்கிறேன்" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:608 msgid "Approve the backtrace" -msgstr "" +msgstr "பேக்ட்ரேஸை அனுமதி" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:631 msgid "How did this crash happen (step-by-step)? How would you reproduce it?" @@ -839,7 +854,7 @@ msgstr "" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:668 msgid "Provide additional details" -msgstr "" +msgstr "கூடுதல் விவரங்களை கொடு" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:675 msgid "" @@ -914,9 +929,8 @@ msgid "No comment provided!" msgstr "குறிப்புரை வழங்கப்படவில்லை!" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:824 -#, fuzzy msgid "Finished sending the bug report" -msgstr "அறிக்கை அனுப்பு" +msgstr "பிழை அறிக்கை அனுப்பியாகிவிட்டது" #: ../src/Gui/CReporterAssistant.py:828 msgid "<b>Bug reports:</b>" @@ -931,7 +945,6 @@ msgid "Report done" msgstr "அறிக்கை முடிந்தது" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:17 -#, fuzzy msgid "Cannot find PluginDialog widget in the UI description!" msgstr "PluginDialog விட்ஜெட்டை UI விளக்கத்தில் தேட முடியவில்லை!" @@ -953,7 +966,7 @@ msgstr "hydrate செய்ய ஒன்றுமில்லை!" #: ../src/Gui/PluginsSettingsDialog.py:24 msgid "Cannot load the GUI description for SettingsDialog!" -msgstr "" +msgstr "GUI விவரத்தை SettingsDialogக்கு ஏற்ற முடியவில்லை!" #. Create/configure columns and add them to pluginlist #. column "name" has two kind of cells: @@ -1044,7 +1057,6 @@ msgid "Forces ABRT to regenerate the backtrace." msgstr "ABRT வலியுறுத்தி பின்ட்ரேஸைப் மறுதுவக்குகிறது." #: ../src/Gui/report.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "I checked the backtrace and removed sensitive data (passwords, etc)" msgstr "நான் பேக்ட்ரேஸை சரிபார்த்து உணர்வுள்ள தரவை நீக்கினேன் (கடவுச்சொல் போன்றவை)" @@ -1145,9 +1157,8 @@ msgid "GPG keys: " msgstr "GPG விசைகள்: " #: ../src/Gui/settings.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Max coredump storage size (MB):" -msgstr "அதிகபட்ச coredump சேமிப்பக அளவு(MB):" +msgstr "அதிகபட்ச coredump சேமிப்பக அளவு (MB):" #: ../src/Gui/settings.glade.h:18 msgid "Name:" @@ -1166,14 +1177,12 @@ msgid "Web Site:" msgstr "இணைய தளம்:" #: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Do you want to continue?</b>" -msgstr "<b>இந்தச் செயலை எங்கே அறிக்கையிட விரும்புகிறீர்களா?</b>" +msgstr "<b>தொடர வேண்டுமா?</b>" #: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Wrong Settings Detected" -msgstr "எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை" +msgstr "தவறான அமைவுகள் கண்டறியப்பட்டுள்ளது" #: ../src/Gui/settings_wizard.glade.h:3 msgid "" @@ -1181,6 +1190,9 @@ msgid "" "Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it " "before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" msgstr "" +"Wrong settings were detected for some of the enabled reporter plugins. " +"Please use the buttons below to open the respective configuration and fix it " +"before you proceed, otherwise, the reporting process may fail.\n" #~ msgid "Can't create and send an archive %s" #~ msgstr "ஒரு காப்பு %s உருவாக்க மற்றும் அனுப்ப முடியவில்லை" |