diff options
author | vpv <vpv@fedoraproject.org> | 2009-12-23 21:41:52 +0000 |
---|---|---|
committer | transifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com> | 2009-12-23 21:41:52 +0000 |
commit | a135ed5d1884c68472875e995a8f13b87d24e9b3 (patch) | |
tree | 881d4b5ddfe35f279107ea1b4e04f45ce0c869a1 | |
parent | 0e56fd40722e880476f5558d004a6e09ac1e9723 (diff) | |
download | abrt-a135ed5d1884c68472875e995a8f13b87d24e9b3.tar.gz abrt-a135ed5d1884c68472875e995a8f13b87d24e9b3.tar.xz abrt-a135ed5d1884c68472875e995a8f13b87d24e9b3.zip |
Sending translation for Finnish
-rw-r--r-- | po/fi.po | 367 |
1 files changed, 194 insertions, 173 deletions
@@ -2,21 +2,19 @@ # Copyright (C) 2009 abrt's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the abrt package. # Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2009. -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:191 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:208 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abrt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-13 15:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-13 20:41+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-23 17:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-23 23:41+0200\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n" -"Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.4.1\n" #: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." @@ -44,66 +42,62 @@ msgid "Database plugins" msgstr "Tietokantaliitännäiset" #: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:97 -msgid "Plugin name is not set, can't load it's settings" +msgid "Plugin name is not set, can't load its settings" msgstr "Liitännäisen nimeä ei ole asetettu, sen asetuksia ei voida ladata" #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Järjestelmäväylään ei saatu yhteyttä" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:100 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:103 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Tarkista onko abrt-taustaprosessi käynnissä" -#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:155 +#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:159 msgid "" -"Daemon did't return valid report info\n" +"Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" msgstr "" "Taustaprosessi ei palauttanut kelvollista raporttitietoa\n" "Puuttuuko debuginfo?" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:244 -msgid "<b>Not reported!</b>" -msgstr "<b>Ei raportoitu!</b>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 -msgid "<span color=\"white\">Description</span>" -msgstr "<span color=\"white\">Kuvaus</span>" - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 msgid "About ABRT" msgstr "Tietoja ABRT:stä" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Automaattinen ohjelmavikojen raportointiohjelma" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 msgid "Delete" msgstr "Poista" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 +msgid "Details" +msgstr "Lisätietoja" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 +msgid "Not Reported" +msgstr "Ei raportoitu" + +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 msgid "Please wait.." msgstr "Odota hetki..." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 msgid "Plugins" msgstr "Liitännäiset" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/report.glade.h:4 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 ../src/Gui/report.glade.h:6 msgid "Report" msgstr "Raportti" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -130,48 +124,44 @@ msgstr "" "Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä. Jos näin ei ole, " "katso <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 -msgid "Working..." -msgstr "Työskentelee..." - -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" -#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19 +#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 msgid "_Help" msgstr "_Ohje" #. add pixbuff separatelly -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:80 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71 msgid "Icon" msgstr "Kuvake" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 msgid "Package" msgstr "Paketti" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:80 msgid "Application" msgstr "Ohjelma" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81 msgid "Date" msgstr "Päiväys" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:82 msgid "Crash count" msgstr "Kaatumisten määrä" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:93 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:83 msgid "User" msgstr "Käyttäjä" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:160 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:149 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" @@ -180,7 +170,7 @@ msgstr "" "Asetusikkunaa ei voida näyttää\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:181 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:160 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" @@ -189,27 +179,25 @@ msgstr "" "Nykyistä tehtävää ei saatu valmiiksi!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:198 +#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:187 #, python-format msgid "" -"Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n" -" %s" +"Error while loading the dumplist.\n" +"%s" msgstr "" -"Vedosluetteloa ladattaessa tapahtui virhe, tarkista onko abrt-taustaprosessi " -"käynnissä\n" -" %s" +"Vedosluetteloa ladattaessa tapahtui virhe.\n" +"%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:208 -#, python-format -msgid "Can't get username for uid %s" -msgstr "Käyttäjänumeron %s käyttäjänimeä ei saatu selville" +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:224 +msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n" +msgstr "<b>Tämä kaatuminen on raportoitu:</b>\n" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236 -msgid "<b>This crash has been reported, you can find the report(s) at:</b>\n" -msgstr "" -"<b>Tämä kaatuminen on raportoitu, raportit on nähtävillä osoitteessa:</b>\n" +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:234 +msgid "<b>Not reported!</b>" +msgstr "<b>Ei raportoitu!</b>" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:296 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:283 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" @@ -217,7 +205,7 @@ msgstr "" "Raporttia ei saatu!\n" "Puuttuuko debuginfo?" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:314 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:302 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" @@ -226,44 +214,53 @@ msgstr "" "Raportin tekeminen epäonnistui!\n" "%s" -#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:333 ../src/Gui/CCMainWindow.py:360 +#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:321 ../src/Gui/CCMainWindow.py:348 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Raportin noutaminen epäonnistui: %s" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:177 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:136 +#, python-format +msgid "" +"Can't save plugin settings:\n" +" %s" +msgstr "" +"Liitännäisen asetuksia ei voida tallentaa:\n" +" %s" + +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:194 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "" "Lyhyt kuvaus siitä, miten tämän pystyy toistamaan tai mitä olit tekemässä..." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:219 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:239 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" -"Please try to install debuginfo manually using command:<span color=\"blue\"> " -"debuginfo-install %s </span>\n" +"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install " +"%s</b> \n" "then use Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" "Raportointi on poistettu käytöstä, koska virheenjäljitystiedot ovat " -"hyödyttömät!\n" -"Yritä asentaa debuginfo manuaalisesti komennolla:<span color=\"blue\"> " -"debuginfo-install %s </span>\n" +"hyödyttömät.\n" +"Yritä asentaa debuginfo manuaalisesti komennolla: <b>debuginfo-install %" +"s</b>\n" "Käytä sitten Päivitä-painiketta virheenjäljitystietojen generoimiseksi " "uudelleen." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:221 -msgid "The bactrace is unusable, you can't report this!" +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:241 +msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "Virheenjäljitystiedot ovat hyödyttömät, tätä ei voi raportoida!" -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:227 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:246 msgid "" -"The bactrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " +"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." msgstr "" "Virheenjäljitystiedot ovat epätäydelliset, varmista että olet kertonut " "tarkat vaiheet virheen toistamiseen." -#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:272 +#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:296 #, python-format msgid "" "<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive " @@ -274,14 +271,14 @@ msgstr "" "yksityisiä tietoja!\n" "Haluatko todella lähettää <b>%s</b>?\n" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:5 +msgid "Log" +msgstr "Loki" + +#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 msgid "Report done" msgstr "Raportti on valmis" -#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 ../src/Gui/settings.glade.h:27 -msgid "gtk-ok" -msgstr "gtk-ok" - #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "PluginDialog-elementtiä ei löydy käyttöliittymäkuvauksesta!" @@ -300,15 +297,23 @@ msgstr "alasvetovalikkoa ei ole toteutettu" msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Graafista käyttöliittymää ei voi näyttää!" +#: ../src/Gui/report.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + #: ../src/Gui/report.glade.h:2 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentti" +msgid "<b>Comment</b>" +msgstr "<b>Kommentti</b>" #: ../src/Gui/report.glade.h:3 -msgid "How to reproduce (in a few simple steps)" -msgstr "Kuinka tämän voi toistaa (muutamalla helpolla toimenpiteellä)" +msgid "<b>Following items will be sent</b>" +msgstr "<b>Seuraavat kohdat lähetetään</b>" -#: ../src/Gui/report.glade.h:5 +#: ../src/Gui/report.glade.h:4 +msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>" +msgstr "<b>Kuinka tämän voi toistaa (muutamalla helpolla toimenpiteellä)</b>" + +#: ../src/Gui/report.glade.h:7 msgid "Send" msgstr "Lähetä" @@ -320,11 +325,11 @@ msgstr "<b>Valitse liitännäinen</b>" msgid "<b>Select database backend</b>" msgstr "<b>Valitse tietokannan taustajärjestelmä</b>" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:165 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:166 msgid "Remove this job" msgstr "Poista tämä työ" -#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:208 +#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:210 msgid "Remove this action" msgstr "Poista tämä toiminto" @@ -337,123 +342,111 @@ msgid "<b>Associated action</b>" msgstr "<b>Yhdistetty toiminto</b>" #: ../src/Gui/settings.glade.h:3 +msgid "<b>Plugin details</b>" +msgstr "<b>Liitännäisen tiedot</b>" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 msgid "<b>Plugin</b>" msgstr "<b>Liitännäinen</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:4 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 msgid "<b>Time (or period)</b>" msgstr "<b>Aika (tai ajanjakso)</b>" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:5 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 msgid "Analyzers, Actions, Reporters" msgstr "Analysaattorit, toiminnot, raportoijat" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:6 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 msgid "Author:" msgstr "Tekijä:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:7 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 msgid "Blacklisted packages: " msgstr "Mustalla listalla olevat paketit:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:8 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 msgid "C_onfigure plugin" msgstr "Liitännäisen asetukset" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:9 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 msgid "Check package GPG signature" msgstr "Tarkista paketin GPG-allekirjoitus" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:10 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 msgid "Common" msgstr "Yleinen" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:11 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 msgid "Cron" msgstr "Cron" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:12 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 msgid "Database backend: " msgstr "Tietokannan taustajärjestelmä:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:13 -msgid "Edit blacklisted packages" -msgstr "Muokkaa mustalla listalla olevia paketteja" - #: ../src/Gui/settings.glade.h:14 +msgid "Description:" +msgstr "Kuvaus:" + +#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 msgid "GPG Keys" msgstr "GPG-avaimet" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:15 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 msgid "GPG keys: " msgstr "GPG-avaimet:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:16 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 msgid "Global Settings" msgstr "Yleiset asetukset" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:17 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 msgid "Max coredump storage size(MB):" msgstr "Muistivedoksen tallennustilan suurin koko (Mt):" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:18 -msgid "Nothing selected" -msgstr "Mitään ei ole valittu" - #: ../src/Gui/settings.glade.h:19 -msgid "Plugin Details" -msgstr "Liitännäisen tiedot" +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" #: ../src/Gui/settings.glade.h:20 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: ../src/Gui/settings.glade.h:21 -msgid "This function is not implemented yet!" -msgstr "Tätä toimintoa ei ole vielä toteutettu!" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 msgid "Version:" msgstr "Versio:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:22 msgid "Web Site:" msgstr "Verkkosivu:" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:24 -msgid "gtk-add" -msgstr "gtk-add" - -#: ../src/Gui/settings.glade.h:25 +#: ../src/Gui/settings.glade.h:23 msgid "gtk-cancel" msgstr "gtk-cancel" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:26 -msgid "gtk-close" -msgstr "gtk-close" +#: ../src/Gui/settings.glade.h:24 +msgid "gtk-ok" +msgstr "gtk-ok" -#: ../src/Gui/settings.glade.h:28 -msgid "gtk-remove" -msgstr "gtk-remove" +#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2 +msgid "View and report application crashes" +msgstr "Katsele ja raportoi ohjelmien kaatumisia" #: ../src/Applet/Applet.cpp:79 #, c-format msgid "A crash in package %s has been detected" msgstr "Paketissa %s on huomattu kaatuminen" -#: ../src/Applet/Applet.cpp:138 -msgid "ABRT service has been started" -msgstr "ABRT-palvelu on käynnistetty" - -#: ../src/Applet/Applet.cpp:140 ../src/Applet/Applet.cpp:254 +#: ../src/Applet/Applet.cpp:254 msgid "ABRT service is not running" msgstr "ABRT-palvelu ei ole käytössä" -#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:185 +#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:196 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" -#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:520 +#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:478 msgid "" "Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize " "value in abrt.conf." @@ -461,37 +454,37 @@ msgstr "" "Raportin koko ylitti sille annetun rajan. Tarkista järjestelmän " "MaxCrashReportsSize-arvo abrt.conf-tiedostossa." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:209 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:202 #, c-format msgid "Bug is already reported: %i" msgstr "Ohjelmavirheestä on jo tehty ilmoitus: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:271 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:264 #, c-format msgid "New bug id: %i" msgstr "Uuden ohjelmavirheilmoituksen tunnus: %i" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:364 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:359 msgid "Checking for duplicates..." msgstr "Etsitään samanlaisia..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:367 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:362 msgid "Logging into bugzilla..." msgstr "Kirjaudutaan bugzillaan..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:371 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:366 msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf" msgstr "Käyttäjätunnus ja salasana ovat tyhjiä. Tarkista Bugzilla.conf" -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:377 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:372 msgid "Checking CC..." msgstr "Tarkistetaan CC..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:386 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:381 msgid "Creating new bug..." msgstr "Luodaan uusi ohjelmavirheilmoitus..." -#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:390 +#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:385 msgid "Logging out..." msgstr "Kirjaudutaan ulos..." @@ -499,31 +492,23 @@ msgstr "Kirjaudutaan ulos..." msgid "Getting local universal unique identification" msgstr "Haetaan paikallinen ainutkertainen tunnus" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:254 -msgid "Getting backtrace..." -msgstr "Haetaan pinolistausta..." +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:257 +msgid "Generating backtrace" +msgstr "Luodaan pinolistausta" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:552 ../lib/Plugins/CCpp.cpp:679 -msgid "Searching for debug-info packages..." -msgstr "Etsitään debug-info-paketteja..." +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:375 +msgid "Starting debuginfo installation" +msgstr "Aloitetaan debuginfon asennus" -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:614 ../lib/Plugins/CCpp.cpp:713 -msgid "Downloading and installing debug-info packages..." -msgstr "Ladataan ja asennetaan debug-info-paketteja..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:818 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:525 msgid "Getting local universal unique identification..." msgstr "Haetaan paikallinen ainutkertainen tunnus..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:837 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:544 msgid "Getting global universal unique identification..." msgstr "Haetaan yleinen ainutkertainen tunnus..." -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:882 -msgid "Starting report creation..." -msgstr "Aloitetaan ilmoituksen tekeminen..." - -#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:912 +#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:687 msgid "Skipping debuginfo installation" msgstr "Ohitetaan debuginfon asennus" @@ -531,15 +516,12 @@ msgstr "Ohitetaan debuginfon asennus" msgid "Creating and submitting a report..." msgstr "Luodaan ja lähetetään ilmoitus..." -#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:65 -msgid "Creating a report..." -msgstr "Luodaan ilmoitus..." - -#: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:35 -msgid "Executing RunApp plugin..." -msgstr "Suoritetaan RunApp-liitännäinen..." +#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:82 +#, c-format +msgid "Writing report to '%s'" +msgstr "Kirjoitetaan raportti kohteeseen ”%s”" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:384 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:381 msgid "FileTransfer: URL not specified" msgstr "FileTransfer: URL:ää ei ole määritelty" @@ -548,16 +530,16 @@ msgstr "FileTransfer: URL:ää ei ole määritelty" msgid "Sending archive %s to %s" msgstr "Lähetetään arkisto %s osoitteeseen %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:309 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:306 msgid "File Transfer: Creating a report..." msgstr "Tiedostonsiirto: Luodaan ilmoitusta..." -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:334 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:331 #, c-format msgid "Can't create and send an archive: %s" msgstr "Ei voitu luoda ja lähettää arkistoa: %s" -#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:359 +#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:356 #, c-format msgid "Can't create and send an archive %s" msgstr "Ei voitu luoda ja lähettää arkistoa %s" @@ -566,7 +548,7 @@ msgstr "Ei voitu luoda ja lähettää arkistoa %s" msgid "Creating kernel oops crash reports..." msgstr "Luodaan kernel oops -kaatumisilmoituksia..." -#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:163 +#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:164 msgid "Sending an email..." msgstr "Lähetetään sähköpostia..." @@ -583,6 +565,51 @@ msgstr "suoritetaan sosreport: %s" msgid "done running sosreport" msgstr "sosreportin suoritus valmistui" +#~ msgid "<span color=\"white\">Description</span>" +#~ msgstr "<span color=\"white\">Kuvaus</span>" + +#~ msgid "Working..." +#~ msgstr "Työskentelee..." + +#~ msgid "Can't get username for uid %s" +#~ msgstr "Käyttäjänumeron %s käyttäjänimeä ei saatu selville" + +#~ msgid "Edit blacklisted packages" +#~ msgstr "Muokkaa mustalla listalla olevia paketteja" + +#~ msgid "Nothing selected" +#~ msgstr "Mitään ei ole valittu" + +#~ msgid "This function is not implemented yet!" +#~ msgstr "Tätä toimintoa ei ole vielä toteutettu!" + +#~ msgid "gtk-add" +#~ msgstr "gtk-add" + +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-close" + +#~ msgid "gtk-remove" +#~ msgstr "gtk-remove" + +#~ msgid "ABRT service has been started" +#~ msgstr "ABRT-palvelu on käynnistetty" + +#~ msgid "Searching for debug-info packages..." +#~ msgstr "Etsitään debug-info-paketteja..." + +#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..." +#~ msgstr "Ladataan ja asennetaan debug-info-paketteja..." + +#~ msgid "Starting report creation..." +#~ msgstr "Aloitetaan ilmoituksen tekeminen..." + +#~ msgid "Creating a report..." +#~ msgstr "Luodaan ilmoitus..." + +#~ msgid "Executing RunApp plugin..." +#~ msgstr "Suoritetaan RunApp-liitännäinen..." + #~ msgid "Binary file %s will not be reported." #~ msgstr "Binääritiedostoa %s ei raportoida." @@ -639,14 +666,8 @@ msgstr "sosreportin suoritus valmistui" #~ msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!" #~ msgstr "Ei voida ladata SettingsDialogin käyttöliittymäkuvausta!" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nimi" - #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Käytössä" -#~ msgid "Can't get plugin description" -#~ msgstr "Liitännäisen kuvausta ei saatu" - #~ msgid "Daemon is not running." #~ msgstr "Taustaprosessi ei ole käynnissä." |