summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorvpv <vpv@fedoraproject.org>2009-12-23 21:41:52 +0000
committertransifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com>2009-12-23 21:41:52 +0000
commita135ed5d1884c68472875e995a8f13b87d24e9b3 (patch)
tree881d4b5ddfe35f279107ea1b4e04f45ce0c869a1
parent0e56fd40722e880476f5558d004a6e09ac1e9723 (diff)
downloadabrt-a135ed5d1884c68472875e995a8f13b87d24e9b3.tar.gz
abrt-a135ed5d1884c68472875e995a8f13b87d24e9b3.tar.xz
abrt-a135ed5d1884c68472875e995a8f13b87d24e9b3.zip
Sending translation for Finnish
-rw-r--r--po/fi.po367
1 files changed, 194 insertions, 173 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 14189ba9..a8e7e3b0 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -2,21 +2,19 @@
# Copyright (C) 2009 abrt's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the abrt package.
# Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2009.
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:191
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:208
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: abrt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-13 15:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-13 20:41+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-23 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-23 23:41+0200\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
-"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.4.1\n"
#: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6
msgid "Another client is already running, trying to wake it."
@@ -44,66 +42,62 @@ msgid "Database plugins"
msgstr "Tietokantaliitännäiset"
#: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:97
-msgid "Plugin name is not set, can't load it's settings"
+msgid "Plugin name is not set, can't load its settings"
msgstr "Liitännäisen nimeä ei ole asetettu, sen asetuksia ei voida ladata"
#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:74 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:97
msgid "Can't connect to system dbus"
msgstr "Järjestelmäväylään ei saatu yhteyttä"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:100 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:103
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:104 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:107
msgid "Please check if abrt daemon is running"
msgstr "Tarkista onko abrt-taustaprosessi käynnissä"
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:155
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:159
msgid ""
-"Daemon did't return valid report info\n"
+"Daemon didn't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
msgstr ""
"Taustaprosessi ei palauttanut kelvollista raporttitietoa\n"
"Puuttuuko debuginfo?"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1
msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:244
-msgid "<b>Not reported!</b>"
-msgstr "<b>Ei raportoitu!</b>"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
-msgid "<span color=\"white\">Description</span>"
-msgstr "<span color=\"white\">Kuvaus</span>"
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2
msgid "About ABRT"
msgstr "Tietoja ABRT:stä"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1
msgid "Automatic Bug Reporting Tool"
msgstr "Automaattinen ohjelmavikojen raportointiohjelma"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5
+msgid "Details"
+msgstr "Lisätietoja"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6
+msgid "Not Reported"
+msgstr "Ei raportoitu"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7
msgid "Please wait.."
msgstr "Odota hetki..."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
msgid "Plugins"
msgstr "Liitännäiset"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 ../src/Gui/report.glade.h:4
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 ../src/Gui/report.glade.h:6
msgid "Report"
msgstr "Raportti"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -130,48 +124,44 @@ msgstr ""
"Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä. Jos näin ei ole, "
"katso <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
-msgid "Working..."
-msgstr "Työskentelee..."
-
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17
msgid "_Help"
msgstr "_Ohje"
#. add pixbuff separatelly
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:80
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:71
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79
msgid "Package"
msgstr "Paketti"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:80
msgid "Application"
msgstr "Ohjelma"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:81
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:82
msgid "Crash count"
msgstr "Kaatumisten määrä"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:93
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:83
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:160
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:149
#, python-format
msgid ""
"Can't show the settings dialog\n"
@@ -180,7 +170,7 @@ msgstr ""
"Asetusikkunaa ei voida näyttää\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:181
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:160
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -189,27 +179,25 @@ msgstr ""
"Nykyistä tehtävää ei saatu valmiiksi!\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:198
+#. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:187
#, python-format
msgid ""
-"Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n"
-" %s"
+"Error while loading the dumplist.\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Vedosluetteloa ladattaessa tapahtui virhe, tarkista onko abrt-taustaprosessi "
-"käynnissä\n"
-" %s"
+"Vedosluetteloa ladattaessa tapahtui virhe.\n"
+"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:208
-#, python-format
-msgid "Can't get username for uid %s"
-msgstr "Käyttäjänumeron %s käyttäjänimeä ei saatu selville"
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:224
+msgid "<b>This crash has been reported:</b>\n"
+msgstr "<b>Tämä kaatuminen on raportoitu:</b>\n"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236
-msgid "<b>This crash has been reported, you can find the report(s) at:</b>\n"
-msgstr ""
-"<b>Tämä kaatuminen on raportoitu, raportit on nähtävillä osoitteessa:</b>\n"
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:234
+msgid "<b>Not reported!</b>"
+msgstr "<b>Ei raportoitu!</b>"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:296
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:283
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -217,7 +205,7 @@ msgstr ""
"Raporttia ei saatu!\n"
"Puuttuuko debuginfo?"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:314
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:302
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -226,44 +214,53 @@ msgstr ""
"Raportin tekeminen epäonnistui!\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:333 ../src/Gui/CCMainWindow.py:360
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:321 ../src/Gui/CCMainWindow.py:348
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Raportin noutaminen epäonnistui: %s"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:177
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:136
+#, python-format
+msgid ""
+"Can't save plugin settings:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Liitännäisen asetuksia ei voida tallentaa:\n"
+" %s"
+
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:194
msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..."
msgstr ""
"Lyhyt kuvaus siitä, miten tämän pystyy toistamaan tai mitä olit tekemässä..."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:219
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:239
#, python-format
msgid ""
"Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n"
-"Please try to install debuginfo manually using command:<span color=\"blue\"> "
-"debuginfo-install %s </span>\n"
+"Please try to install debuginfo manually using command: <b>debuginfo-install "
+"%s</b> \n"
"then use Refresh button to regenerate the backtrace."
msgstr ""
"Raportointi on poistettu käytöstä, koska virheenjäljitystiedot ovat "
-"hyödyttömät!\n"
-"Yritä asentaa debuginfo manuaalisesti komennolla:<span color=\"blue\"> "
-"debuginfo-install %s </span>\n"
+"hyödyttömät.\n"
+"Yritä asentaa debuginfo manuaalisesti komennolla: <b>debuginfo-install %"
+"s</b>\n"
"Käytä sitten Päivitä-painiketta virheenjäljitystietojen generoimiseksi "
"uudelleen."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:221
-msgid "The bactrace is unusable, you can't report this!"
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:241
+msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!"
msgstr "Virheenjäljitystiedot ovat hyödyttömät, tätä ei voi raportoida!"
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:227
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:246
msgid ""
-"The bactrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
+"The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to "
"reproduce."
msgstr ""
"Virheenjäljitystiedot ovat epätäydelliset, varmista että olet kertonut "
"tarkat vaiheet virheen toistamiseen."
-#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:272
+#: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:296
#, python-format
msgid ""
"<b>WARNING</b>, you're about to send data which might contain sensitive "
@@ -274,14 +271,14 @@ msgstr ""
"yksityisiä tietoja!\n"
"Haluatko todella lähettää <b>%s</b>?\n"
-#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 ../src/Gui/report.glade.h:5
+msgid "Log"
+msgstr "Loki"
+
+#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2
msgid "Report done"
msgstr "Raportti on valmis"
-#: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 ../src/Gui/settings.glade.h:27
-msgid "gtk-ok"
-msgstr "gtk-ok"
-
#: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18
msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!"
msgstr "PluginDialog-elementtiä ei löydy käyttöliittymäkuvauksesta!"
@@ -300,15 +297,23 @@ msgstr "alasvetovalikkoa ei ole toteutettu"
msgid "Nothing to hydrate!"
msgstr "Graafista käyttöliittymää ei voi näyttää!"
+#: ../src/Gui/report.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
#: ../src/Gui/report.glade.h:2
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentti"
+msgid "<b>Comment</b>"
+msgstr "<b>Kommentti</b>"
#: ../src/Gui/report.glade.h:3
-msgid "How to reproduce (in a few simple steps)"
-msgstr "Kuinka tämän voi toistaa (muutamalla helpolla toimenpiteellä)"
+msgid "<b>Following items will be sent</b>"
+msgstr "<b>Seuraavat kohdat lähetetään</b>"
-#: ../src/Gui/report.glade.h:5
+#: ../src/Gui/report.glade.h:4
+msgid "<b>How to reproduce (in a few simple steps)</b>"
+msgstr "<b>Kuinka tämän voi toistaa (muutamalla helpolla toimenpiteellä)</b>"
+
+#: ../src/Gui/report.glade.h:7
msgid "Send"
msgstr "Lähetä"
@@ -320,11 +325,11 @@ msgstr "<b>Valitse liitännäinen</b>"
msgid "<b>Select database backend</b>"
msgstr "<b>Valitse tietokannan taustajärjestelmä</b>"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:165
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:166
msgid "Remove this job"
msgstr "Poista tämä työ"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:208
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:210
msgid "Remove this action"
msgstr "Poista tämä toiminto"
@@ -337,123 +342,111 @@ msgid "<b>Associated action</b>"
msgstr "<b>Yhdistetty toiminto</b>"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:3
+msgid "<b>Plugin details</b>"
+msgstr "<b>Liitännäisen tiedot</b>"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
msgid "<b>Plugin</b>"
msgstr "<b>Liitännäinen</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:4
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
msgid "<b>Time (or period)</b>"
msgstr "<b>Aika (tai ajanjakso)</b>"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:5
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
msgid "Analyzers, Actions, Reporters"
msgstr "Analysaattorit, toiminnot, raportoijat"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:6
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
msgid "Author:"
msgstr "Tekijä:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:7
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
msgid "Blacklisted packages: "
msgstr "Mustalla listalla olevat paketit:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:8
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
msgid "C_onfigure plugin"
msgstr "Liitännäisen asetukset"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:9
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
msgid "Check package GPG signature"
msgstr "Tarkista paketin GPG-allekirjoitus"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:10
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
msgid "Common"
msgstr "Yleinen"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:11
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:12
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
msgid "Database backend: "
msgstr "Tietokannan taustajärjestelmä:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:13
-msgid "Edit blacklisted packages"
-msgstr "Muokkaa mustalla listalla olevia paketteja"
-
#: ../src/Gui/settings.glade.h:14
+msgid "Description:"
+msgstr "Kuvaus:"
+
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
msgid "GPG Keys"
msgstr "GPG-avaimet"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:15
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
msgid "GPG keys: "
msgstr "GPG-avaimet:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:16
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
msgid "Global Settings"
msgstr "Yleiset asetukset"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:17
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
msgid "Max coredump storage size(MB):"
msgstr "Muistivedoksen tallennustilan suurin koko (Mt):"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:18
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Mitään ei ole valittu"
-
#: ../src/Gui/settings.glade.h:19
-msgid "Plugin Details"
-msgstr "Liitännäisen tiedot"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:20
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: ../src/Gui/settings.glade.h:21
-msgid "This function is not implemented yet!"
-msgstr "Tätä toimintoa ei ole vielä toteutettu!"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
msgid "Version:"
msgstr "Versio:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:23
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:22
msgid "Web Site:"
msgstr "Verkkosivu:"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:24
-msgid "gtk-add"
-msgstr "gtk-add"
-
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:25
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:23
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:26
-msgid "gtk-close"
-msgstr "gtk-close"
+#: ../src/Gui/settings.glade.h:24
+msgid "gtk-ok"
+msgstr "gtk-ok"
-#: ../src/Gui/settings.glade.h:28
-msgid "gtk-remove"
-msgstr "gtk-remove"
+#: ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:2
+msgid "View and report application crashes"
+msgstr "Katsele ja raportoi ohjelmien kaatumisia"
#: ../src/Applet/Applet.cpp:79
#, c-format
msgid "A crash in package %s has been detected"
msgstr "Paketissa %s on huomattu kaatuminen"
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:138
-msgid "ABRT service has been started"
-msgstr "ABRT-palvelu on käynnistetty"
-
-#: ../src/Applet/Applet.cpp:140 ../src/Applet/Applet.cpp:254
+#: ../src/Applet/Applet.cpp:254
msgid "ABRT service is not running"
msgstr "ABRT-palvelu ei ole käytössä"
-#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:185
+#: ../src/Applet/CCApplet.cpp:196
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
-#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:520
+#: ../src/Daemon/Daemon.cpp:478
msgid ""
"Report size exceeded the quota. Please check system's MaxCrashReportsSize "
"value in abrt.conf."
@@ -461,37 +454,37 @@ msgstr ""
"Raportin koko ylitti sille annetun rajan. Tarkista järjestelmän "
"MaxCrashReportsSize-arvo abrt.conf-tiedostossa."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:209
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:202
#, c-format
msgid "Bug is already reported: %i"
msgstr "Ohjelmavirheestä on jo tehty ilmoitus: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:271
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:264
#, c-format
msgid "New bug id: %i"
msgstr "Uuden ohjelmavirheilmoituksen tunnus: %i"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:364
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:359
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Etsitään samanlaisia..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:367
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:362
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "Kirjaudutaan bugzillaan..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:371
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:366
msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
msgstr "Käyttäjätunnus ja salasana ovat tyhjiä. Tarkista Bugzilla.conf"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:377
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:372
msgid "Checking CC..."
msgstr "Tarkistetaan CC..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:386
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:381
msgid "Creating new bug..."
msgstr "Luodaan uusi ohjelmavirheilmoitus..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:390
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:385
msgid "Logging out..."
msgstr "Kirjaudutaan ulos..."
@@ -499,31 +492,23 @@ msgstr "Kirjaudutaan ulos..."
msgid "Getting local universal unique identification"
msgstr "Haetaan paikallinen ainutkertainen tunnus"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:254
-msgid "Getting backtrace..."
-msgstr "Haetaan pinolistausta..."
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:257
+msgid "Generating backtrace"
+msgstr "Luodaan pinolistausta"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:552 ../lib/Plugins/CCpp.cpp:679
-msgid "Searching for debug-info packages..."
-msgstr "Etsitään debug-info-paketteja..."
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:375
+msgid "Starting debuginfo installation"
+msgstr "Aloitetaan debuginfon asennus"
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:614 ../lib/Plugins/CCpp.cpp:713
-msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
-msgstr "Ladataan ja asennetaan debug-info-paketteja..."
-
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:818
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:525
msgid "Getting local universal unique identification..."
msgstr "Haetaan paikallinen ainutkertainen tunnus..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:837
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:544
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "Haetaan yleinen ainutkertainen tunnus..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:882
-msgid "Starting report creation..."
-msgstr "Aloitetaan ilmoituksen tekeminen..."
-
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:912
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:687
msgid "Skipping debuginfo installation"
msgstr "Ohitetaan debuginfon asennus"
@@ -531,15 +516,12 @@ msgstr "Ohitetaan debuginfon asennus"
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "Luodaan ja lähetetään ilmoitus..."
-#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:65
-msgid "Creating a report..."
-msgstr "Luodaan ilmoitus..."
-
-#: ../lib/Plugins/RunApp.cpp:35
-msgid "Executing RunApp plugin..."
-msgstr "Suoritetaan RunApp-liitännäinen..."
+#: ../lib/Plugins/Logger.cpp:82
+#, c-format
+msgid "Writing report to '%s'"
+msgstr "Kirjoitetaan raportti kohteeseen ”%s”"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:384
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:63 ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:381
msgid "FileTransfer: URL not specified"
msgstr "FileTransfer: URL:ää ei ole määritelty"
@@ -548,16 +530,16 @@ msgstr "FileTransfer: URL:ää ei ole määritelty"
msgid "Sending archive %s to %s"
msgstr "Lähetetään arkisto %s osoitteeseen %s"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:309
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:306
msgid "File Transfer: Creating a report..."
msgstr "Tiedostonsiirto: Luodaan ilmoitusta..."
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:334
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:331
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive: %s"
msgstr "Ei voitu luoda ja lähettää arkistoa: %s"
-#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:359
+#: ../lib/Plugins/FileTransfer.cpp:356
#, c-format
msgid "Can't create and send an archive %s"
msgstr "Ei voitu luoda ja lähettää arkistoa %s"
@@ -566,7 +548,7 @@ msgstr "Ei voitu luoda ja lähettää arkistoa %s"
msgid "Creating kernel oops crash reports..."
msgstr "Luodaan kernel oops -kaatumisilmoituksia..."
-#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:163
+#: ../lib/Plugins/Mailx.cpp:164
msgid "Sending an email..."
msgstr "Lähetetään sähköpostia..."
@@ -583,6 +565,51 @@ msgstr "suoritetaan sosreport: %s"
msgid "done running sosreport"
msgstr "sosreportin suoritus valmistui"
+#~ msgid "<span color=\"white\">Description</span>"
+#~ msgstr "<span color=\"white\">Kuvaus</span>"
+
+#~ msgid "Working..."
+#~ msgstr "Työskentelee..."
+
+#~ msgid "Can't get username for uid %s"
+#~ msgstr "Käyttäjänumeron %s käyttäjänimeä ei saatu selville"
+
+#~ msgid "Edit blacklisted packages"
+#~ msgstr "Muokkaa mustalla listalla olevia paketteja"
+
+#~ msgid "Nothing selected"
+#~ msgstr "Mitään ei ole valittu"
+
+#~ msgid "This function is not implemented yet!"
+#~ msgstr "Tätä toimintoa ei ole vielä toteutettu!"
+
+#~ msgid "gtk-add"
+#~ msgstr "gtk-add"
+
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-close"
+
+#~ msgid "gtk-remove"
+#~ msgstr "gtk-remove"
+
+#~ msgid "ABRT service has been started"
+#~ msgstr "ABRT-palvelu on käynnistetty"
+
+#~ msgid "Searching for debug-info packages..."
+#~ msgstr "Etsitään debug-info-paketteja..."
+
+#~ msgid "Downloading and installing debug-info packages..."
+#~ msgstr "Ladataan ja asennetaan debug-info-paketteja..."
+
+#~ msgid "Starting report creation..."
+#~ msgstr "Aloitetaan ilmoituksen tekeminen..."
+
+#~ msgid "Creating a report..."
+#~ msgstr "Luodaan ilmoitus..."
+
+#~ msgid "Executing RunApp plugin..."
+#~ msgstr "Suoritetaan RunApp-liitännäinen..."
+
#~ msgid "Binary file %s will not be reported."
#~ msgstr "Binääritiedostoa %s ei raportoida."
@@ -639,14 +666,8 @@ msgstr "sosreportin suoritus valmistui"
#~ msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!"
#~ msgstr "Ei voida ladata SettingsDialogin käyttöliittymäkuvausta!"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nimi"
-
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Käytössä"
-#~ msgid "Can't get plugin description"
-#~ msgstr "Liitännäisen kuvausta ei saatu"
-
#~ msgid "Daemon is not running."
#~ msgstr "Taustaprosessi ei ole käynnissä."