summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorigor <igor@fedoraproject.org>2009-09-09 13:59:56 +0000
committertransifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com>2009-09-09 13:59:56 +0000
commit741de5ede91b74bb7bd4e8e23db96178056f5613 (patch)
tree1f06da9ac7a3cdd886a5b7e54b534ac2b8a99fc2
parentf7a331c477722b19d116d39289b187f5be3a5a58 (diff)
downloadabrt-741de5ede91b74bb7bd4e8e23db96178056f5613.tar.gz
abrt-741de5ede91b74bb7bd4e8e23db96178056f5613.tar.xz
abrt-741de5ede91b74bb7bd4e8e23db96178056f5613.zip
Sending translation for Brazilian Portuguese
-rw-r--r--po/pt_BR.po164
1 files changed, 90 insertions, 74 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 3eced7b9..2bf9532d 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ABRT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-05 08:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-05 11:22-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-09 10:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-09 10:58-0300\n"
"Last-Translator: Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,11 +47,11 @@ msgid "Can't connect to dbus"
msgstr "Não foi possível conectar ao dbus"
#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:144
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:163
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:164
msgid "Please check if abrt daemon is running."
msgstr "Por favor, verifique se o daemon do abrt está em execução."
-#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:181
+#: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:182
msgid ""
"Daemon did't return valid report info\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc."
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:215
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:223
msgid "<b>Not reported!</b>"
msgstr "<b>Não relatado!</b>"
@@ -89,15 +89,19 @@ msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8
+msgid "Global settings"
+msgstr "Configurações globais"
+
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
msgid "Please wait.."
msgstr "Por favor aguarde..."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10
#: ../src/Gui/report.glade.h:2
msgid "Report"
msgstr "Relatar"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:11
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
@@ -111,43 +115,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License (GPL) junto com este programa. Se não, acesse <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
msgid "Working..."
msgstr "Processando..."
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:18
+#: ../src/Gui/ccgui.glade.h:19
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:86
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87
msgid "Package"
msgstr "Pacote"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88
msgid "Application"
msgstr "Aplicativo"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90
msgid "Crash Rate"
msgstr "Taxa de travamento"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:92
msgid "User"
msgstr "Usuário"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:157
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:165
#, python-format
msgid ""
"Unable to finish current task!\n"
@@ -156,7 +160,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível finalizar a tarefa atual!\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:174
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:182
#, python-format
msgid ""
"Error while loading the dumplist, please check if abrt daemon is running\n"
@@ -165,11 +169,11 @@ msgstr ""
"Erro ao carregar a lista de despejo, por favor, verifique se o daemon do abrt está em execução\n"
" %s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:207
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:215
msgid "<b>This crash has been reported, you can find the report(s) at:</b>\n"
msgstr "<b>Este travamento foi relatado, você pode localizar o(s) relatório(s) em:</b>\n"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:267
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:275
msgid ""
"Unable to get report!\n"
"Debuginfo is missing?"
@@ -177,7 +181,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível obter o relatório!\n"
"O debuginfo está faltando?"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:279
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:287
#, python-format
msgid ""
"Reporting failed!\n"
@@ -186,7 +190,7 @@ msgstr ""
"Falha no relato!\n"
"%s"
-#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:311
+#: ../src/Gui/CCMainWindow.py:319
#, python-format
msgid "Error getting the report: %s"
msgstr "Erro ao obter o relatório: %s"
@@ -235,45 +239,9 @@ msgstr "Enviar"
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:22
-msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!"
-msgstr "Não foi possível carregar a descrição da interface gráfica de usuário para o SettingsDialog!"
-
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:34
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
-
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:117
-msgid "Can't get plugin description"
-msgstr "Não foi possível obter a descrição do plugin"
-
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:125
-#, python-format
-msgid ""
-"Error while opening plugin settings UI: \n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Erro ao abrir a interface de usuário das configurações do plugin: \n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:135
-#, python-format
-msgid ""
-"Can't save plugin settings:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Não foi possível salvar as configurações do plugin:\n"
-" %s"
-
-#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:141
-msgid "unknown response from settings dialog"
-msgstr "resposta desconhecida do diálogo de configurações"
+#: ../src/Gui/SettingsDialog.py:44
+msgid "Select a plugin"
+msgstr "Selecione um plugin"
#: ../src/Applet/Applet.cpp:45
#, c-format
@@ -318,32 +286,41 @@ msgstr "Memória insuficiente"
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:219
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:84
+msgid "Empty login and password. Please check Bugzilla.conf"
+msgstr "Nome de usuário e senha vazios. Por favor, verifique o Bugzilla.conf"
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:228
msgid "Bug is already reported: "
msgstr "O erro já foi relatado: "
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:279
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:283
#, c-format
msgid "Binary file %s will not be reported."
msgstr "O arquivo binário %s não será relatado."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:349
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:353
msgid "New bug id: "
msgstr "Novo id do erro: "
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:413
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:421
msgid "Checking for duplicates..."
msgstr "Verificando duplicatas..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:429
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:424
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:436
msgid "Logging into bugzilla..."
msgstr "Autenticando no bugzilla..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:443
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:427
+msgid "Check CC and add coment +1..."
+msgstr "Verifique o CC e adicione o comentário +1..."
+
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:448
msgid "Creating new bug..."
msgstr "Criando novo erro..."
-#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:448
+#: ../lib/Plugins/Bugzilla.cpp:453
msgid "Logging out..."
msgstr "Encerrando sessão..."
@@ -367,14 +344,19 @@ msgstr "Obtendo backtrace..."
msgid "Getting local universal unique identification..."
msgstr "Obtendo identificação universal local única..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:453
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:455
msgid "Getting global universal unique identification..."
msgstr "Obtendo identificação universal global única..."
-#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:471
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:473
msgid "Starting report creation..."
msgstr "Iniciando a criação do relatório..."
+#: ../lib/Plugins/CCpp.cpp:495
+#, c-format
+msgid "Skip debuginfo installation for package %s"
+msgstr "Pular instalação do debuginfo para o pacote %s"
+
#: ../lib/Plugins/KerneloopsReporter.cpp:101
msgid "Creating and submitting a report..."
msgstr "Criando e enviando um relatório..."
@@ -419,10 +401,44 @@ msgstr "Criando relatórios de oops do kernel no travamento..."
msgid "Sending an email..."
msgstr "Enviando email..."
-#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:90
-msgid "Executing SOSreportAction plugin..."
-msgstr "Executando o plugin SOSreportAction..."
-
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:116
+msgid "Executing SOSreport plugin..."
+msgstr "Executando o plugin SOSreport..."
+
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:138
+msgid "running sosreport: "
+msgstr "executando o sosreport: "
+
+#: ../lib/Plugins/SOSreport.cpp:153
+msgid "done running sosreport"
+msgstr "Execução do sosreport realizada"
+
+#~ msgid "Can't load gui description for SettingsDialog!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível carregar a descrição da interface gráfica de usuário "
+#~ "para o SettingsDialog!"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Habilitado"
+#~ msgid "Can't get plugin description"
+#~ msgstr "Não foi possível obter a descrição do plugin"
+#~ msgid ""
+#~ "Error while opening plugin settings UI: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao abrir a interface de usuário das configurações do plugin: \n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't save plugin settings:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível salvar as configurações do plugin:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgid "unknown response from settings dialog"
+#~ msgstr "resposta desconhecida do diálogo de configurações"
#~ msgid "Daemon is not running."
#~ msgstr "O daemon não está em execução."