# translation of pl.po to Polish # Piotr Drąg , 2009. # Tomasz Chrzczonowicz , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jmoskovc@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-30 17:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-30 18:32+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:6 msgid "Another client is already running, trying to wake it." msgstr "Inny klient jest już uruchomiony, próba przebudzenia go." #: ../src/Gui/ABRTExceptions.py:13 msgid "Got unexpected data from daemon (is the database properly updated?)." msgstr "" "Otrzymano nieoczekiwane dane od demona (czy baza danych została właściwie " "zaktualizowana?)." #: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:64 msgid "Not loaded plugins" msgstr "Nie wczytano wtyczek" #: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:65 msgid "Analyzer plugins" msgstr "Wtyczki analizy" #: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:66 msgid "Action plugins" msgstr "Wtyczki czynności" #: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:67 msgid "Reporter plugins" msgstr "Wtyczki zgłaszania" #: ../src/Gui/ABRTPlugin.py:68 msgid "Database plugins" msgstr "Wtyczki baz danych" #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:75 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:98 msgid "Can't connect to system dbus" msgstr "Nie można połączyć się z systemową magistralą D-Bus" #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:121 ../src/Gui/CCDBusBackend.py:124 msgid "Please check if abrt daemon is running" msgstr "Proszę sprawdzić, czy demon abrt jest uruchomiony" #: ../src/Gui/CCDBusBackend.py:176 msgid "" "Daemon didn't return valid report info\n" "Debuginfo is missing?" msgstr "" "Demon nie zwrócił prawidłowych informacji o raporcie\n" "Brak pakietów debuginfo?" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:1 msgid "(C) 2009 Red Hat, Inc." msgstr "(C) 2009 Red Hat, Inc." #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:2 msgid "About ABRT" msgstr "O programie ABRT" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:3 ../src/Gui/CCMainWindow.py:9 #: ../src/Gui/report.glade.h:15 ../src/Gui/abrt.desktop.in.h:1 msgid "Automatic Bug Reporting Tool" msgstr "Narzędzie do automatycznego zgłaszania błędów" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:4 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:5 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:6 msgid "Not Reported" msgstr "Nie zgłoszono" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:7 msgid "Please wait.." msgstr "Proszę czekać..." #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:8 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:9 msgid "Report" msgstr "Zgłoś" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:10 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/" "lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej " "przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według " "wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n" "\n" "Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - " "jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI " "HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania " "bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną " "GNU.\n" "\n" "Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz " "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie " "- proszę odwiedzić stronę internetową ." #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:15 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:16 msgid "_File" msgstr "_Plik" #: ../src/Gui/ccgui.glade.h:17 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #. add pixbuff separatelly #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:79 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:87 msgid "Package" msgstr "Pakiet" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:88 msgid "Application" msgstr "Aplikacja" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:89 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:90 msgid "Crash count" msgstr "Liczba awarii" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:91 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:159 #, python-format msgid "" "Can't show the settings dialog\n" "%s" msgstr "" "Nie można wyświetlić okna dialogowego ustawień\n" "%s" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:170 #, python-format msgid "" "Unable to finish current task!\n" "%s" msgstr "" "Nie można ukończyć bieżącego zadania.\n" "%s" #. there is something wrong with the daemon if we cant get the dumplist #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:197 #, python-format msgid "" "Error while loading the dumplist.\n" "%s" msgstr "" "Błąd podczas wczytywania listy zrzutów.\n" "%s" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:235 msgid "This crash has been reported:\n" msgstr "Ta awaria została zgłoszona:\n" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:236 msgid "This crash has been reported:\n" msgstr "Ta awaria została zgłoszona:\n" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:255 msgid "Not reported!" msgstr "Nie zgłoszono." #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:303 msgid "" "Unable to get report!\n" "Debuginfo is missing?" msgstr "" "Nie można uzyskać raportu.\n" "Brak pakietów debuginfo?" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:323 #, python-format msgid "" "Reporting failed!\n" "%s" msgstr "" "Zgłoszenie nie powiodło się.\n" "%s" #: ../src/Gui/CCMainWindow.py:342 ../src/Gui/CCMainWindow.py:369 #, python-format msgid "Error getting the report: %s" msgstr "Błąd podczas uzyskiwania raportu: %s" #. default texts #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:24 msgid "Brief description how to reproduce this or what you did..." msgstr "" "Krótki opis, jak ponownie wywołać tę awarię lub co robił użytkownik (w " "języku angielskim)..." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:99 msgid "You must check backtrace for sensitive data" msgstr "Należy sprawdzić, czy wyjątek zawiera prywatne dane" #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:110 #, python-format msgid "" "Reporting disabled because the backtrace is unusable.\n" "Please try to install debuginfo manually using command: debuginfo-install " "%s \n" "then use Refresh button to regenerate the backtrace." msgstr "" "Zgłaszanie zostało wyłączone, ponieważ nie można użyć tego wyjątku.\n" "Proszę spróbować ręcznie zainstalować pakiet debuginfo używając polecenia: " "debuginfo-install %s, \n" "a następnie nacisnąć przycisk Odśwież, aby ponownie utworzyć wyjątek." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:112 msgid "The backtrace is unusable, you can't report this!" msgstr "Nie można użyć tego wyjątku, więc nie można tego zgłosić." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:116 msgid "" "The backtrace is incomplete, please make sure you provide good steps to " "reproduce." msgstr "" "Wyjątek jest niepełny. Proszę upewnić się, że podano właściwe kroki " "ponownego wywołania awarii." #: ../src/Gui/CCReporterDialog.py:158 #, python-format msgid "" "Can't save plugin settings:\n" " %s" msgstr "" "Nie można zapisać ustawień wtyczki:\n" " %s" #: ../src/Gui/dialogs.glade.h:1 msgid "Log" msgstr "Dziennik" #: ../src/Gui/dialogs.glade.h:2 msgid "Report done" msgstr "Raport ukończony" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:18 msgid "Can't find PluginDialog widget in UI description!" msgstr "" "Nie można odnaleźć widgetu PluginDialog w opisie interfejsu użytkownika." #. we shouldn't get here, but just to be safe #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:24 #, python-format msgid "No UI for plugin %s" msgstr "Brak interfejsu użytkownika dla wtyczki %s" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:55 ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:81 msgid "combo box is not implemented" msgstr "pole kombinowane nie jest zaimplementowane" #: ../src/Gui/PluginSettingsUI.py:64 msgid "Nothing to hydrate!" msgstr "Brak danych do wyświetlenia." #: ../src/Gui/report.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../src/Gui/report.glade.h:2 msgid "Attachments" msgstr "Załączniki" #: ../src/Gui/report.glade.h:3 msgid "Backtrace" msgstr "Wyjątek" #: ../src/Gui/report.glade.h:4 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: ../src/Gui/report.glade.h:5 msgid "How to reproduce (in a few simple step# WSDL4R - XMLSchema element definition for WSDL. # Copyright (C) 2002, 2003, 2005 NAKAMURA, Hiroshi <nahi@ruby-lang.org>. # This program is copyrighted free software by NAKAMURA, Hiroshi. You can # redistribute it and/or modify it under the same terms of Ruby's license; # either the dual license version in 2003, or any later version. require 'wsdl/info' module WSDL module XMLSchema class Element < Info class << self if RUBY_VERSION > "1.7.0" def attr_reader_ref(symbol) name = symbol.to_s define_method(name) { instance_variable_get("@#{name}") || (refelement ? refelement.__send__(name) : nil) } end else def attr_reader_ref(symbol) name = symbol.to_s module_eval <<-EOS def #{name} @#{name} || (refelement ? refelement.#{name} : nil) end EOS end end end attr_writer :name # required attr_writer :form attr_writer :type attr_writer :local_simpletype attr_writer :local_complextype attr_writer :constraint attr_writer :maxoccurs attr_writer :minoccurs attr_writer :nillable attr_reader_ref :name attr_reader_ref :form attr_reader_ref :type attr_reader_ref :local_simpletype attr_reader_ref :local_complextype attr_reader_ref :constraint attr_reader_ref :maxoccurs attr_reader_ref :minoccurs attr_reader_ref :nillable attr_accessor :ref def initialize(name = nil, type = nil) super() @name = name @form = nil @type = type @local_simpletype = @local_complextype = nil @constraint = nil @maxoccurs = '1' @minoccurs = '1' @nillable = nil @ref = nil @refelement = nil end def refelement @refelement ||= (@ref ? root.collect_elements[@ref] : nil) end def targetnamespace parent.targetnamespace end def elementformdefault parent.elementformdefault end def elementform self.form.nil? ? parent.elementformdefault : self.form end def parse_element(element) case element when SimpleTypeName @local_simpletype = SimpleType.new @local_simpletype when ComplexTypeName @type = nil @local_complextype = ComplexType.new @local_complextype when UniqueName @constraint = Unique.new @constraint else nil end end def parse_attr(attr, value) case attr when NameAttrName # namespace may be nil if directelement? or elementform == 'qualified' @name = XSD::QName.new(targetnamespace, value.source) else @name = XSD::QName.new(nil, value.source) end when FormAttrName @form = value.source when TypeAttrName @type = value when RefAttrName @ref = value when MaxOccursAttrName if parent.is_a?(All) if value.source != '1' raise Parser::AttrConstraintError.new( "cannot parse #{value} for #{attr}") end end @maxoccurs = value.source when MinOccursAttrName if parent.is_a?(All) unless ['0', '1'].include?(value.source) raise Parser::AttrConstraintError.new( "cannot parse #{value} for #{attr}") end end @minoccurs = value.source when NillableAttrName @nillable = (value.source == 'true') else nil end end private def directelement? parent.is_a?(Schema) end end end end