summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/include/ruby/backward/rubyio.h
Commit message (Collapse)AuthorAgeFilesLines
* * include/ruby{io,sig}.h: moved to include/ruby/backward.nobu2008-09-261-0/+6
git-svn-id: http://svn.ruby-lang.org/repos/ruby/trunk@19563 b2dd03c8-39d4-4d8f-98ff-823fe69b080e
' href='#n44'>44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-18 13:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-07 21:39+0300\n"
"Last-Translator: Dmitry Drozdov <dmi3652@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru@redhat.com>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 78,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"

#: src/config/SSSDConfig.py:39
msgid "Set the verbosity of the debug logging"
msgstr "Установить подробность журнала отладки"

#: src/config/SSSDConfig.py:40
msgid "Include timestamps in debug logs"
msgstr "Добавить отметки времени в журнал отладки"

#: src/config/SSSDConfig.py:41
#, fuzzy
msgid "Include microseconds in timestamps in debug logs"
msgstr "Добавить отметки времени в журнал отладки"

#: src/config/SSSDConfig.py:42
msgid "Write debug messages to logfiles"
msgstr "Записывать отладочные сообщения в файлы журнала"

#: src/config/SSSDConfig.py:43
msgid "Ping timeout before restarting service"
msgstr "Тайм-аут ping до перезапуска службы"

#: src/config/SSSDConfig.py:44
msgid "Command to start service"
msgstr "Команда для запуска службы"

#: src/config/SSSDConfig.py:45
msgid "Number of times to attempt connection to Data Providers"
msgstr "Количество попыток подключения к поставщикам данных"

#: src/config/SSSDConfig.py:48
msgid "SSSD Services to start"
msgstr "SSSD службы для запуска"

#: src/config/SSSDConfig.py:49
msgid "SSSD Domains to start"
msgstr "SSSD домены для запуска"

#: src/config/SSSDConfig.py:50
msgid "Timeout for messages sent over the SBUS"
msgstr "Тайм-аут для сообщений, отправленных через SBUS"

#: src/config/SSSDConfig.py:51
msgid "Regex to parse username and domain"
msgstr "Разбирать имя пользователя и домен с помощью регулярных выражений"

#: src/config/SSSDConfig.py:52
msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names"
msgstr "Отображать полные имена в формате, совместимом с printf"

#: src/config/SSSDConfig.py:53
msgid ""
"Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache "
"files."
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:56
msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)"
msgstr "Длина тайм-аута кэша перечисления (в секундах)"

#: src/config/SSSDConfig.py:57
msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)"
msgstr "Тайм-аут фонового обновления элемента списка кэша (в секундах)"

#: src/config/SSSDConfig.py:58
msgid "Negative cache timeout length (seconds)"
msgstr "Отрицательная длина тайм-аута кэша (в секундах)"

#: src/config/SSSDConfig.py:59
msgid "Users that SSSD should explicitly ignore"
msgstr "Пользователи, которых SSSD должен явно игнорировать "

#: src/config/SSSDConfig.py:60
msgid "Groups that SSSD should explicitly ignore"
msgstr "Группы, которые SSSD должен явно игнорировать "

#: src/config/SSSDConfig.py:61
msgid "Should filtered users appear in groups"
msgstr "Должны ли отфильтрованные пользователи появляться в группах"

#: src/config/SSSDConfig.py:62
msgid "The value of the password field the NSS provider should return"
msgstr "Значение поля пароля, которое должен вернуть поставщик NSS"

#: src/config/SSSDConfig.py:63
msgid "Override homedir value from the identity provider with this value"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:64
msgid "The list of shells users are allowed to log in with"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:65
msgid ""
"The list of shells that will be vetoed, and replaced with the fallback shell"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:66
msgid ""
"If a shell stored in central directory is allowed but not available, use "
"this fallback"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:69
msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)"
msgstr ""
"Разрешённый интервал кэшированных входов между интерактивными входами (в "
"днях)"

#: src/config/SSSDConfig.py:70
msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline"
msgstr "Разрешённое количество неудачных попыток неинтерактивного входа"

#: src/config/SSSDConfig.py:71
msgid ""
"How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has "
"been reached"
msgstr ""
"Временной интервал (в минутах), в течение которого будет запрещён вход после "
"достижения offline_failed_login_attempts"

#: src/config/SSSDConfig.py:72
msgid "What kind of messages are displayed to the user during authentication"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:73
msgid "How many seconds to keep identity information cached for PAM requests"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:74
msgid "How many days before password expiration a warning should be displayed"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:77
msgid "Identity provider"
msgstr "Поставщик данных для идентификации"

#: src/config/SSSDConfig.py:78
msgid "Authentication provider"
msgstr "Поставщик данных для проверки подлинности"

#: src/config/SSSDConfig.py:79
msgid "Access control provider"
msgstr "Поставщик данных для контроля доступа"

#: src/config/SSSDConfig.py:80
msgid "Password change provider"
msgstr "Поставщик операции смены пароля"

#: src/config/SSSDConfig.py:83
msgid "Minimum user ID"
msgstr "Минимальный ID пользователя"

#: src/config/SSSDConfig.py:84
msgid "Maximum user ID"
msgstr "Максимальный ID пользователя"

#: src/config/SSSDConfig.py:85
msgid "Enable enumerating all users/groups"
msgstr "Включить перечисление всех пользователей/групп"

#: src/config/SSSDConfig.py:86
msgid "Cache credentials for offline login"
msgstr "Кэшировать учётные данные для неинтерактивного входа"

#: src/config/SSSDConfig.py:87
msgid "Store password hashes"
msgstr "Хранить хеши паролей"

#: src/config/SSSDConfig.py:88
msgid "Display users/groups in fully-qualified form"
msgstr "Отображать пользователей/группы в полной форме"

#: src/config/SSSDConfig.py:89
msgid "Entry cache timeout length (seconds)"
msgstr "Тайм-аут элемента списка кэша (в секундах)"

#: src/config/SSSDConfig.py:90
msgid ""
"Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups"
msgstr ""
"Ограничивать или предпочитать определённое семейство адресов при выполнении "
"запросов DNS"

#: src/config/SSSDConfig.py:91
msgid "How long to keep cached entries after last successful login (days)"
msgstr ""
"Как долго хранить кэшированные элементы списка после последнего успешного "
"входа (в днях)"

#: src/config/SSSDConfig.py:92
msgid "How long to wait for replies from DNS when resolving servers (seconds)"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:93
msgid "The domain part of service discovery DNS query"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:94
msgid "Override GID value from the identity provider with this value"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:97
msgid "IPA domain"
msgstr "IPA-домен"

#: src/config/SSSDConfig.py:98
msgid "IPA server address"
msgstr "адрес сервера IPA"

#: src/config/SSSDConfig.py:99
msgid "IPA client hostname"
msgstr "имя узла клиента IPA"

#: src/config/SSSDConfig.py:100
msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry in FreeIPA"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:101
msgid "The interface whose IP should be used for dynamic DNS updates"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:102
msgid "Search base for HBAC related objects"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:103
msgid ""
"The amount of time between lookups of the HBAC rules against the IPA server"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:104
msgid "If DENY rules are present, either DENY_ALL or IGNORE"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:107 src/config/SSSDConfig.py:108
msgid "Kerberos server address"
msgstr "Имя сервера Kerberos"

#: src/config/SSSDConfig.py:109
msgid "Kerberos realm"
msgstr "Область действия Kerberos"

#: src/config/SSSDConfig.py:110
msgid "Authentication timeout"
msgstr "Тайм-аут проверки подлинности"

#: src/config/SSSDConfig.py:113
msgid "Directory to store credential caches"
msgstr "Каталог для хранения кэшей учётных данных"

#: src/config/SSSDConfig.py:114
msgid "Location of the user's credential cache"
msgstr "Расположения кэша учётных данных пользователей"

#: src/config/SSSDConfig.py:115
msgid "Location of the keytab to validate credentials"
msgstr "Расположение keytab-файла для проверки учётных данных"

#: src/config/SSSDConfig.py:116
msgid "Enable credential validation"
msgstr "Включить проверку учётных данных"

#: src/config/SSSDConfig.py:117
msgid "Store password if offline for later online authentication"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:118
msgid "Renewable lifetime of the TGT"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:119
msgid "Lifetime of the TGT"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:120
msgid "Time between two checks for renewal"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:121
msgid "Enables FAST"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:124
msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC"
msgstr "Сервер, на котором запущена служба смены пароля (если не на KDC)"

#: src/config/SSSDConfig.py:127
msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server"
msgstr "ldap_uri, URI сервера LDAP "

#: src/config/SSSDConfig.py:128
msgid "The default base DN"
msgstr "Base DN по умолчанию"

#: src/config/SSSDConfig.py:129
msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307"
msgstr "Тип схемы, используемой на LDAP-сервере, rfc2307"

#: src/config/SSSDConfig.py:130
msgid "The default bind DN"
msgstr "Bind DN по умолчанию"

#: src/config/SSSDConfig.py:131
msgid "The type of the authentication token of the default bind DN"
msgstr "Тип маркера проверки подлинности для bind DN по умолчанию"

#: src/config/SSSDConfig.py:132
msgid "The authentication token of the default bind DN"
msgstr "Маркер проверки подлинности для bind DN по умолчанию"

#: src/config/SSSDConfig.py:133
msgid "Length of time to attempt connection"
msgstr "Временной интервал для попытки соединения"

#: src/config/SSSDConfig.py:134
msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations"
msgstr "Временной интервал для попытки синхронизации операций LDAP"

#: src/config/SSSDConfig.py:135
msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline"
msgstr ""
"Временной интервал между попытками возобновления соединения в автономного "
"режиме"

#: src/config/SSSDConfig.py:136
msgid "Use only the upper case for realm names"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:137
#, fuzzy
msgid "File that contains CA certificates"
msgstr "Файл, содержащий CA сертификаты"

#: src/config/SSSDConfig.py:138
msgid "Path to CA certificate directory"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:139
#, fuzzy
msgid "File that contains the client certificate"
msgstr "Файл, содержащий CA сертификаты"

#: src/config/SSSDConfig.py:140
#, fuzzy
msgid "File that contains the client key"
msgstr "Файл, содержащий CA сертификаты"

#: src/config/SSSDConfig.py:141
msgid "List of possible ciphers suites"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:142
msgid "Require TLS certificate verification"
msgstr "Требуется проверка сертификата TLS"

#: src/config/SSSDConfig.py:143
msgid "Specify the sasl mechanism to use"
msgstr "Укажите механизм sasl"

#: src/config/SSSDConfig.py:144
msgid "Specify the sasl authorization id to use"
msgstr "Укажите идентификатор авторизации sasl"

#: src/config/SSSDConfig.py:145
#, fuzzy
msgid "Specify the sasl authorization realm to use"
msgstr "Укажите идентификатор авторизации sasl"

#: src/config/SSSDConfig.py:146
msgid "Kerberos service keytab"
msgstr "Keytab-файл службы Kerberos"

#: src/config/SSSDConfig.py:147
msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection"
msgstr "Использовать проверку подлинности Kerberos для LDAP-соединения"

#: src/config/SSSDConfig.py:148
msgid "Follow LDAP referrals"
msgstr "Следовать ссылкам LDAP"

#: src/config/SSSDConfig.py:149
#, fuzzy
msgid "Lifetime of TGT for LDAP connection"
msgstr "Использовать проверку подлинности Kerberos для LDAP-соединения"

#: src/config/SSSDConfig.py:150
msgid "How to dereference aliases"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:151
#, fuzzy
msgid "Service name for DNS service lookups"
msgstr "Фильтр поиска"

#: src/config/SSSDConfig.py:152
msgid "The number of records to retrieve in a single LDAP query"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:153
msgid "The number of members that must be missing to trigger a full deref"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:154
msgid ""
"Whether the LDAP library should perform a reverse lookup to canonicalize the "
"host name during a SASL bind"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:156
#, fuzzy
msgid "entryUSN attribute"
msgstr "Атрибут «UID»"

#: src/config/SSSDConfig.py:157
#, fuzzy
msgid "lastUSN attribute"
msgstr "Атрибут «UID»"

#: src/config/SSSDConfig.py:160
msgid "Length of time to wait for a search request"
msgstr "Временной интервал, в течение которого ожидать поискового запроса"

#: src/config/SSSDConfig.py:161
#, fuzzy
msgid "Length of time to wait for a enumeration request"
msgstr "Временной интервал, в течение которого ожидать поискового запроса"

#: src/config/SSSDConfig.py:162
msgid "Length of time between enumeration updates"
msgstr "Временной интервал между обновлениями перечисления"

#: src/config/SSSDConfig.py:163
#, fuzzy
msgid "Length of time between cache cleanups"
msgstr "Временной интервал между обновлениями перечисления"

#: src/config/SSSDConfig.py:164
#, fuzzy
msgid "Require TLS for ID lookups"
msgstr "Требуется TLS для поиска ID"

#: src/config/SSSDConfig.py:165
msgid "Base DN for user lookups"
msgstr "Base DN для поиска"

#: src/config/SSSDConfig.py:166
msgid "Scope of user lookups"
msgstr "Глубина поиска"

#: src/config/SSSDConfig.py:167
msgid "Filter for user lookups"
msgstr "Фильтр поиска"

#: src/config/SSSDConfig.py:168
msgid "Objectclass for users"
msgstr "Objectclass для пользователей"

#: src/config/SSSDConfig.py:169
msgid "Username attribute"
msgstr "Атрибут «username»"

#: src/config/SSSDConfig.py:171
msgid "UID attribute"
msgstr "Атрибут «UID»"

#: src/config/SSSDConfig.py:172
msgid "Primary GID attribute"
msgstr "Атрибут «primary GID»"

#: src/config/SSSDConfig.py:173
msgid "GECOS attribute"
msgstr "Атрибут «GECOS»"

#: src/config/SSSDConfig.py:174
msgid "Home directory attribute"
msgstr "Атрибут домашнего каталога"

#: src/config/SSSDConfig.py:175
msgid "Shell attribute"
msgstr "Атрибут оболочки"

#: src/config/SSSDConfig.py:176
msgid "UUID attribute"
msgstr "Атрибут «UUID»"

#: src/config/SSSDConfig.py:177
msgid "User principal attribute (for Kerberos)"
msgstr "Атрибут участника-пользователя (для Kerberos)"

#: src/config/SSSDConfig.py:178
msgid "Full Name"
msgstr "Полное имя"

#: src/config/SSSDConfig.py:179
msgid "memberOf attribute"
msgstr "Атрибут memberOf"

#: src/config/SSSDConfig.py:180
msgid "Modification time attribute"
msgstr "Атрибут времени изменения"

#: src/config/SSSDConfig.py:182
msgid "shadowLastChange attribute"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:183
#, fuzzy
msgid "shadowMin attribute"
msgstr "Атрибут «username»"

#: src/config/SSSDConfig.py:184
#, fuzzy
msgid "shadowMax attribute"
msgstr "Атрибут «username»"

#: src/config/SSSDConfig.py:185
#, fuzzy
msgid "shadowWarning attribute"
msgstr "Атрибут «username»"

#: src/config/SSSDConfig.py:186
#, fuzzy
msgid "shadowInactive attribute"
msgstr "Атрибут «username»"

#: src/config/SSSDConfig.py:187
#, fuzzy
msgid "shadowExpire attribute"
msgstr "Атрибут «username»"

#: src/config/SSSDConfig.py:188
#, fuzzy
msgid "shadowFlag attribute"
msgstr "Атрибут оболочки"

#: src/config/SSSDConfig.py:189
msgid "Attribute listing authorized PAM services"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:190
msgid "Attribute listing authorized server hosts"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:191
msgid "krbLastPwdChange attribute"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:192
#, fuzzy
msgid "krbPasswordExpiration attribute"
msgstr "Атрибут времени изменения"

#: src/config/SSSDConfig.py:193
msgid "Attribute indicating that server side password policies are active"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:194
#, fuzzy
msgid "accountExpires attribute of AD"
msgstr "Атрибут «username»"

#: src/config/SSSDConfig.py:195
msgid "userAccountControl attribute of AD"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:196
#, fuzzy
msgid "nsAccountLock attribute"
msgstr "Атрибут «username»"

#: src/config/SSSDConfig.py:197
#, fuzzy
msgid "loginDisabled attribute of NDS"
msgstr "Атрибут «username»"

#: src/config/SSSDConfig.py:198
#, fuzzy
msgid "loginExpirationTime attribute of NDS"
msgstr "Атрибут «username»"

#: src/config/SSSDConfig.py:199
msgid "loginAllowedTimeMap attribute of NDS"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:201
#, fuzzy
msgid "Base DN for group lookups"
msgstr "Base DN для поиска"

#: src/config/SSSDConfig.py:204
#, fuzzy
msgid "Objectclass for groups"
msgstr "Objectclass для пользователей"

#: src/config/SSSDConfig.py:205
#, fuzzy
msgid "Group name"
msgstr "Группы"

#: src/config/SSSDConfig.py:206
#, fuzzy
msgid "Group password"
msgstr "Группы"

#: src/config/SSSDConfig.py:207
#, fuzzy
msgid "GID attribute"
msgstr "Атрибут «UID»"

#: src/config/SSSDConfig.py:208
#, fuzzy
msgid "Group member attribute"
msgstr "Атрибут memberOf"

#: src/config/SSSDConfig.py:209
#, fuzzy
msgid "Group UUID attribute"
msgstr "Атрибут «UUID»"

#: src/config/SSSDConfig.py:210
#, fuzzy
msgid "Modification time attribute for groups"
msgstr "Атрибут времени изменения"

#: src/config/SSSDConfig.py:212
msgid "Maximum nesting level SSSd will follow"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:214
#, fuzzy
msgid "Base DN for netgroup lookups"
msgstr "Base DN для поиска"

#: src/config/SSSDConfig.py:215
#, fuzzy
msgid "Objectclass for netgroups"
msgstr "Objectclass для пользователей"

#: src/config/SSSDConfig.py:216
msgid "Netgroup name"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:217
#, fuzzy
msgid "Netgroups members attribute"
msgstr "Атрибут memberOf"

#: src/config/SSSDConfig.py:218
#, fuzzy
msgid "Netgroup triple attribute"
msgstr "Атрибут времени изменения"

#: src/config/SSSDConfig.py:219
#, fuzzy
msgid "Netgroup UUID attribute"
msgstr "Атрибут «UUID»"

#: src/config/SSSDConfig.py:220
#, fuzzy
msgid "Modification time attribute for netgroups"
msgstr "Атрибут времени изменения"

#: src/config/SSSDConfig.py:223
msgid "Policy to evaluate the password expiration"
msgstr "Политика вычисления окончания срока действия пароля"

#: src/config/SSSDConfig.py:226
msgid "LDAP filter to determine access privileges"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:227
msgid "Which attributes shall be used to evaluate if an account is expired"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:228
msgid "Which rules should be used to evaluate access control"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:231
msgid "URI of an LDAP server where password changes are allowed"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:232
msgid "DNS service name for LDAP password change server"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig.py:235
msgid "Comma separated list of allowed users"
msgstr "Разделённый запятыми список разрешённых пользователей"

#: src/config/SSSDConfig.py:236
msgid "Comma separated list of prohibited users"
msgstr "Разделённый запятыми список запрещённых пользователей"

#: src/config/SSSDConfig.py:239
msgid "Default shell, /bin/bash"
msgstr "Оболочка по умолчанию, /bin/bash"

#: src/config/SSSDConfig.py:240
msgid "Base for home directories"
msgstr "Место для домашних каталогов"

#: src/config/SSSDConfig.py:243
msgid "The name of the NSS library to use"
msgstr "Имя используемой библиотеки NSS"

#: src/config/SSSDConfig.py:246
msgid "PAM stack to use"
msgstr "Используемый стек PAM"

#: src/monitor/monitor.c:2398
msgid "Become a daemon (default)"
msgstr "Запускаться в качестве службы (по умолчанию)"

#: src/monitor/monitor.c:2400
msgid "Run interactive (not a daemon)"
msgstr "Запускаться интерактивно (не службой)"

#: src/monitor/monitor.c:2402
msgid "Specify a non-default config file"
msgstr "Указать файл конфигурации"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1554 src/providers/ldap/ldap_child.c:360
#: src/util/util.h:89
msgid "Debug level"
msgstr "Уровень отладки"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1556 src/providers/ldap/ldap_child.c:362
#: src/util/util.h:93
msgid "Add debug timestamps"
msgstr "Добавить отладочные отметки времени"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1558 src/providers/ldap/ldap_child.c:364
#: src/util/util.h:95
msgid "Show timestamps with microseconds"
msgstr ""

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:1560 src/providers/ldap/ldap_child.c:366
msgid "An open file descriptor for the debug logs"
msgstr "Открытый дескриптор файла для журналов отладки"

#: src/providers/data_provider_be.c:1196
msgid "Domain of the information provider (mandatory)"
msgstr "Домен поставщика информации (обязательный)"

#: src/sss_client/common.c:821
msgid "Privileged socket has wrong ownership or permissions."
msgstr ""

#: src/sss_client/common.c:824
msgid "Public socket has wrong ownership or permissions."
msgstr ""

#: src/sss_client/common.c:827
#, fuzzy
msgid "Unexpected format of the server credential message."
msgstr "Расположения кэша учётных данных пользователей"

#: src/sss_client/common.c:830
msgid "SSSD is not run by root."
msgstr ""

#: src/sss_client/common.c:835
msgid "An error occurred, but no description can be found."
msgstr ""

#: src/sss_client/common.c:841
msgid "Unexpected error while looking for an error description"
msgstr ""

#: src/sss_client/pam_sss.c:374
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Пароли не совпадают"

#: src/sss_client/pam_sss.c:567
msgid "Password reset by root is not supported."
msgstr ""

#: src/sss_client/pam_sss.c:608
msgid "Authenticated with cached credentials"
msgstr ""

#: src/sss_client/pam_sss.c:609
msgid ", your cached password will expire at: "
msgstr ", срок действия вашего кэшированного пароль истечёт:"

#: src/sss_client/pam_sss.c:639
#, c-format
msgid "Your password has expired. You have %d grace login(s) remaining."
msgstr ""

#: src/sss_client/pam_sss.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Your password will expire in %d %s."
msgstr ", срок действия вашего кэшированного пароль истечёт:"

#: src/sss_client/pam_sss.c:734
#, fuzzy
msgid "Authentication is denied until: "
msgstr "Автономная проверка подлинности, проверка подлинности запрещена до:"

#: src/sss_client/pam_sss.c:761
msgid "System is offline, password change not possible"
msgstr "Система находится в автономном режиме, невозможно сменить пароль"

#: src/sss_client/pam_sss.c:791 src/sss_client/pam_sss.c:804
msgid "Password change failed. "
msgstr "Не удалось сменить пароль."

#: src/sss_client/pam_sss.c:794 src/sss_client/pam_sss.c:805
msgid "Server message: "
msgstr "Сообщение сервера:"

#: src/sss_client/pam_sss.c:1223
msgid "New Password: "
msgstr "Новый пароль:"

#: src/sss_client/pam_sss.c:1224
msgid "Reenter new Password: "
msgstr "Введите новый пароль ещё раз:"

#: src/sss_client/pam_sss.c:1310
msgid "Password: "
msgstr "Пароль:"

#: src/sss_client/pam_sss.c:1342
msgid "Current Password: "
msgstr "Текущий пароль:"

#: src/sss_client/pam_sss.c:1489
msgid "Password expired. Change your password now."
msgstr "Срок действия пароля истёк. Необходимо сейчас изменить ваш пароль."

#: src/tools/sss_useradd.c:48 src/tools/sss_groupadd.c:41
#: src/tools/sss_groupdel.c:43 src/tools/sss_groupmod.c:42
#: src/tools/sss_groupshow.c:615 src/tools/sss_userdel.c:131
#: src/tools/sss_usermod.c:47
msgid "The debug level to run with"
msgstr "Уровень отладки для запуска"

#: src/tools/sss_useradd.c:49 src/tools/sss_usermod.c:48
msgid "The UID of the user"
msgstr "UID пользователя"

#: src/tools/sss_useradd.c:50 src/tools/sss_usermod.c:50
msgid "The comment string"
msgstr "Строка комментария"

#: src/tools/sss_useradd.c:51 src/tools/sss_usermod.c:51
msgid "Home directory"
msgstr "Домашний каталог"

#: src/tools/sss_useradd.c:52 src/tools/sss_usermod.c:52
msgid "Login shell"
msgstr "Исходная оболочка"

#: src/tools/sss_useradd.c:53
msgid "Groups"
msgstr "Группы"

#: src/tools/sss_useradd.c:54
msgid "Create user's directory if it does not exist"
msgstr "Создать каталог пользователя, если он не существует"

#: src/tools/sss_useradd.c:55
#, fuzzy
msgid "Never create user's directory, overrides config"
msgstr "Никогда не создавать каталог пользователя"

#: src/tools/sss_useradd.c:56
msgid "Specify an alternative skeleton directory"
msgstr "Укажите альтернативный скелетный каталог"

#: src/tools/sss_useradd.c:57 src/tools/sss_usermod.c:57
msgid "The SELinux user for user's login"
msgstr ""

#: src/tools/sss_useradd.c:71 src/tools/sss_groupadd.c:56
#: src/tools/sss_groupdel.c:52 src/tools/sss_groupmod.c:63
#: src/tools/sss_groupshow.c:626 src/tools/sss_userdel.c:148
#: src/tools/sss_usermod.c:72
#, fuzzy
msgid "Error setting the locale\n"
msgstr "Ошибка установки локали\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:84 src/tools/sss_groupmod.c:76
#: src/tools/sss_usermod.c:85
#, fuzzy
msgid "Specify group to add to\n"
msgstr "Укажите группу для добавления\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:108
msgid "Specify user to add\n"
msgstr "Укажите добавляемого пользователя\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:117 src/tools/sss_groupadd.c:82
#: src/tools/sss_groupdel.c:77 src/tools/sss_groupmod.c:109
#: src/tools/sss_groupshow.c:659 src/tools/sss_userdel.c:193
#: src/tools/sss_usermod.c:126
msgid "Error initializing the tools - no local domain\n"
msgstr "Ошибка инициализации инструментов - не найден локальный домен\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:119 src/tools/sss_groupadd.c:84
#: src/tools/sss_groupdel.c:79 src/tools/sss_groupmod.c:111
#: src/tools/sss_groupshow.c:661 src/tools/sss_userdel.c:195
#: src/tools/sss_usermod.c:128
msgid "Error initializing the tools\n"
msgstr "Ошибка инициализации инструментов\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:128 src/tools/sss_groupadd.c:93
#: src/tools/sss_groupdel.c:88 src/tools/sss_groupmod.c:119
#: src/tools/sss_groupshow.c:670 src/tools/sss_userdel.c:204
#: src/tools/sss_usermod.c:137
msgid "Invalid domain specified in FQDN\n"
msgstr "В FQDN указан неверный домен\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:137 src/tools/sss_groupmod.c:139
#: src/tools/sss_groupmod.c:166 src/tools/sss_usermod.c:160
#: src/tools/sss_usermod.c:187
msgid "Internal error while parsing parameters\n"
msgstr "При разборе параметров возникла внутренняя ошибка\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:145 src/tools/sss_usermod.c:168
#: src/tools/sss_usermod.c:195
msgid "Groups must be in the same domain as user\n"
msgstr "Группы должны быть в том же домене, что и пользователь\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:153
#, c-format
msgid "Cannot find group %s in local domain\n"
msgstr "Не удалось найти группу %s в локальном домене\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:168 src/tools/sss_userdel.c:214
msgid "Cannot set default values\n"
msgstr "Не удалось установить значения по умолчанию\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:175 src/tools/sss_usermod.c:151
msgid "The selected UID is outside the allowed range\n"
msgstr "Выбранный UID находится за пределами доступного диапазона\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:202 src/tools/sss_usermod.c:236
msgid "Cannot set SELinux login context\n"
msgstr ""

#: src/tools/sss_useradd.c:217
msgid "Cannot get info about the user\n"
msgstr "Не удалось получить информацию о пользователе\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:231
msgid "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n"
msgstr ""
"Домашний каталог пользователя уже существует, копирования данных из "
"скелетной директории выполнено не будет\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:234
#, c-format
msgid "Cannot create user's home directory: %s\n"
msgstr "Не удалось создать домашний каталог пользователя: %s\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:245
#, c-format
msgid "Cannot create user's mail spool: %s\n"
msgstr "Не удалось создать пользовательскую почтовую очередь: %s\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:257
msgid "Could not allocate ID for the user - domain full?\n"
msgstr "Для пользователя  не удалось выделить ID - домен заполнен?\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:261
msgid "A user or group with the same name or ID already exists\n"
msgstr "Пользователь или группа с таким именем или ID уже существует\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:267
msgid "Transaction error. Could not add user.\n"
msgstr "Ошибка в транзакции. Невозможно добавить пользователя.\n"

#: src/tools/sss_groupadd.c:43 src/tools/sss_groupmod.c:48
msgid "The GID of the group"
msgstr "GID группы"

#: src/tools/sss_groupadd.c:73
msgid "Specify group to add\n"
msgstr "Укажите группу для добавления\n"

#: src/tools/sss_groupadd.c:102 src/tools/sss_groupmod.c:190
msgid "The selected GID is outside the allowed range\n"
msgstr "Выбранный GID находится вне разрешённого диапазона\n"

#: src/tools/sss_groupadd.c:127
msgid "Could not allocate ID for the group - domain full?\n"
msgstr "Не удалось выделить ID для группы - домен заполнен?\n"

#: src/tools/sss_groupadd.c:131
msgid "A group with the same name or GID already exists\n"
msgstr "Группа с таким же именем или GID уже существует\n"

#: src/tools/sss_groupadd.c:136
msgid "Transaction error. Could not add group.\n"
msgstr "Ошибка в транзакции. Не удалось добавить группу.\n"

#: src/tools/sss_groupdel.c:68
msgid "Specify group to delete\n"
msgstr "Укажите группу для удаления\n"

#: src/tools/sss_groupdel.c:101
#, c-format
msgid "Group %s is outside the defined ID range for domain\n"
msgstr "Группа %s находится вне назначенного для домена диапазона ID\n"

#: src/tools/sss_groupdel.c:115
msgid ""
"No such group in local domain. Removing groups only allowed in local "
"domain.\n"
msgstr ""
"В локальном домене такой группы нет. Удаление групп разрешено только в "
"локальном домене.\n"

#: src/tools/sss_groupdel.c:120
msgid "Internal error. Could not remove group.\n"
msgstr "Внутренняя ошибка. Не удалось удалить группу.\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:44
msgid "Groups to add this group to"
msgstr "Группы, к которым добавить эту группу"

#: src/tools/sss_groupmod.c:46
msgid "Groups to remove this group from"
msgstr "Группы, из которых удалить эту группу"

#: src/tools/sss_groupmod.c:84 src/tools/sss_usermod.c:93
#, fuzzy
msgid "Specify group to remove from\n"
msgstr "Укажите группу для изменения\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:98
msgid "Specify group to modify\n"
msgstr "Укажите группу для изменения\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:126
msgid ""
"Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local "
"domain\n"
msgstr ""
"Не удалось найти группу в локальном домене, изменение групп разрешено только "
"в локальном домене\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:147 src/tools/sss_groupmod.c:174
msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n"
msgstr ""
"Группы-участники должны быть в том же домене, что и родительская группа\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:155 src/tools/sss_groupmod.c:182
#: src/tools/sss_usermod.c:176 src/tools/sss_usermod.c:203
#, c-format
msgid ""
"Cannot find group %s in local domain, only groups in local domain are "
"allowed\n"
msgstr ""
"Не удалось найти группу %s в локальном домене, разрешены только группы "
"локального домена\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:216
msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n"
msgstr ""
"Не удалось изменить группу — проверьте правильность имён групп-участников\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:220
msgid "Could not modify group - check if groupname is correct\n"
msgstr "Не удалось изменить группу — проверьте правильность имени группы\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:224
msgid "Transaction error. Could not modify group.\n"
msgstr "Ошибка в транзакции. Не удалось изменить группу.\n"

#: src/tools/sss_groupshow.c:562
#, c-format
msgid "%s%sGroup: %s\n"
msgstr "%s%sГруппа: %s\n"

#: src/tools/sss_groupshow.c:563
msgid "Magic Private "
msgstr "Magic Private"

#: src/tools/sss_groupshow.c:565
#, c-format
msgid "%sGID number: %d\n"
msgstr "%sНомер GID: %d\n"

#: src/tools/sss_groupshow.c:567
#, c-format
msgid "%sMember users: "
msgstr "%sПользователи: "

#: src/tools/sss_groupshow.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%sIs a member of: "
msgstr ""
"\n"
"%sIs является участником: "

#: src/tools/sss_groupshow.c:581
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%sMember groups: "
msgstr ""
"\n"
"%sГруппы-участники: "

#: src/tools/sss_groupshow.c:617
msgid "Print indirect group members recursively"
msgstr "Рекурсивно выводить непрямых участников группы"

#: src/tools/sss_groupshow.c:650
msgid "Specify group to show\n"
msgstr "Укажите группу\n"

#: src/tools/sss_groupshow.c:689
msgid ""
"No such group in local domain. Printing groups only allowed in local "
"domain.\n"
msgstr ""
"В локальном домене нет такой группы. Печать групп разрешена только в "
"локальном домене.\n"

#: src/tools/sss_groupshow.c:694
msgid "Internal error. Could not print group.\n"
msgstr "Внутренняя ошибка. Невозможно напечатать группу.\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:133
msgid "Remove home directory and mail spool"
msgstr "Удалить домашний каталог и почтовую очередь"

#: src/tools/sss_userdel.c:135
msgid "Do not remove home directory and mail spool"
msgstr "Не удалять домашний каталог и почтовую очередь"

#: src/tools/sss_userdel.c:137
msgid "Force removal of files not owned by the user"
msgstr "Принудительно удалять файлы, не принадлежащие пользователю"

#: src/tools/sss_userdel.c:139
msgid "Kill users' processes before removing him"
msgstr ""

#: src/tools/sss_userdel.c:184
msgid "Specify user to delete\n"
msgstr "Укажите пользователя для удаления\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:230
#, c-format
msgid "User %s is outside the defined ID range for domain\n"
msgstr "Пользователь %s находится вне определённого диапазона ID для домена\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:255
msgid "Cannot reset SELinux login context\n"
msgstr ""

#: src/tools/sss_userdel.c:267
#, c-format
msgid "WARNING: The user (uid %lu) was still logged in when deleted.\n"
msgstr ""

#: src/tools/sss_userdel.c:272
msgid "Cannot determine if the user was logged in on this platform"
msgstr ""

#: src/tools/sss_userdel.c:277
msgid "Error while checking if the user was logged in\n"
msgstr ""

#: src/tools/sss_userdel.c:284
#, c-format
msgid "The post-delete command failed: %s\n"
msgstr ""

#: src/tools/sss_userdel.c:296
msgid "Not removing home dir - not owned by user\n"
msgstr ""
"Домашняя директория не удалена — пользователь не является её владельцем\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:298
#, c-format
msgid "Cannot remove homedir: %s\n"
msgstr "Не удалось удалить домашнюю директорию: %s\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:309
msgid ""
"No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n"
msgstr ""
"В локальном домене нет такого пользователя. Удаление пользователей разрешено "
"только для локального домена.\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:314
msgid "Internal error. Could not remove user.\n"
msgstr "Внутренняя ошибка. Не удалось удалить пользователя.\n"

#: src/tools/sss_usermod.c:49
msgid "The GID of the user"
msgstr "GID пользователя"

#: src/tools/sss_usermod.c:53
msgid "Groups to add this user to"
msgstr "Группы, к которым добавить этого пользователя"

#: src/tools/sss_usermod.c:54
msgid "Groups to remove this user from"
msgstr "Группы, из которых удалить этого пользователя"

#: src/tools/sss_usermod.c:55
msgid "Lock the account"
msgstr "Заблокировать учётную запись"

#: src/tools/sss_usermod.c:56
msgid "Unlock the account"
msgstr "Разблокировать учётную запись"

#: src/tools/sss_usermod.c:117
msgid "Specify user to modify\n"
msgstr "Укажите пользователя для изменения\n"

#: src/tools/sss_usermod.c:144
msgid ""
"Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local "
"domain\n"
msgstr ""
"Не удалось найти пользователя в локальном домене, изменение пользователей "
"разрешено только в локальном домене\n"

#: src/tools/sss_usermod.c:246
msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n"
msgstr "Не удалось изменить пользователя — проверьте правильность имён групп\n"

#: src/tools/sss_usermod.c:250
msgid "Could not modify user - user already member of groups?\n"
msgstr "Не удалось изменить пользователя — он уже является членом групп?\n"

#: src/tools/sss_usermod.c:254
msgid "Transaction error. Could not modify user.\n"
msgstr "Ошибка в транзакции. Не удалось изменить пользователя.\n"

#: src/tools/tools_util.c:289
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Недостаточно памяти\n"

#: src/tools/tools_util.h:40
#, c-format
msgid "%s must be run as root\n"
msgstr "%s должно выполняться от имени root\n"

#: src/util/util.h:91
msgid "Send the debug output to files instead of stderr"
msgstr "Отправлять отладочные сообщения в файлы, а не в stderr"

#~ msgid "Ping timeout before restarting domain"
#~ msgstr "Тайм-аут ping до перезапуска домена"

#~ msgid "sssd must be run as root\n"
#~ msgstr "sssd должен выполняться от имени root\n"

#~ msgid ""
#~ "nscd socket was detected.  As nscd caching capabilities may conflict with "
#~ "SSSD, it is recommended to not run nscd in parallel with SSSD\n"
#~ msgstr ""
#~ "был обнаружен сокет nscd. Возможности по кэшированию nscd могут "
#~ "конфликтовать с SSSD, поэтому рекомендуется не запускать nscd "
#~ "одновременно с SSSD\n"

#~ msgid ""
#~ "Cannot read config file %s, please check if permissions are 0600 and the "
#~ "file is owned by root.root\n"
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось прочитать файл конфигурации %s, убедитесь, что права доступа "
#~ "файла 0600 и владелец - root.root\n"

#~ msgid "The principal of the change password service"
#~ msgstr "Основной элемент службы смены пароля"

#~ msgid "Offline authentication"
#~ msgstr "Автономная проверка подлинности"

#~ msgid "The GID or group name of the user"
#~ msgstr "GID или имя группы пользователя"

#~ msgid "Cannot get group information for the user\n"
#~ msgstr "Не удалось получить информацию о группе для пользователя\n"

#~ msgid "Cannot initiate search\n"
#~ msgstr "Невозможно начать поиск\n"