summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/server/po/pl.po
blob: 763bd0123cb4bb93b9bcda7ec0667e55287af957 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
# translation of pl.po to Polish
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-25 13:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 17:20+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <fedora-trans-pl@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: tools/sss_groupdel.c:82 tools/sss_groupmod.c:77 tools/sss_userdel.c:82
#: tools/sss_useradd.c:157 tools/sss_groupadd.c:76 tools/sss_usermod.c:81
msgid "The debug level to run with"
msgstr "Poziom debugowania, z jakim uruchomić"

#: tools/sss_groupdel.c:91 tools/sss_groupmod.c:98 tools/sss_userdel.c:91
#: tools/sss_useradd.c:177 tools/sss_groupadd.c:92 tools/sss_usermod.c:105
msgid "Error setting the locale\n"
msgstr "Błąd podczas ustawiania lokalizacji\n"

#: tools/sss_groupdel.c:109
msgid "Specify group to delete\n"
msgstr "Podaj grupę do usunięcia\n"

#: tools/sss_groupdel.c:119 tools/sss_groupmod.c:145 tools/sss_userdel.c:119
#: tools/sss_useradd.c:216 tools/sss_groupadd.c:121 tools/sss_usermod.c:160
msgid "Error initializing the tools\n"
msgstr "Błąd podczas inicjowania narzędzi\n"

#: tools/sss_groupdel.c:127 tools/sss_groupmod.c:152 tools/sss_userdel.c:127
#: tools/sss_useradd.c:224 tools/sss_groupadd.c:129 tools/sss_usermod.c:168
msgid "Invalid domain specified in FQDN\n"
msgstr ""

#: tools/sss_groupdel.c:140 tools/sss_groupmod.c:192 tools/sss_groupadd.c:138
#, fuzzy
msgid "The selected GID is outside the allowed range\n"
msgstr "Wybrany GID jest spoza wszystkich zakresów domeny\n"

#: tools/sss_groupdel.c:149
msgid "Transaction error. Could not remove group.\n"
msgstr "Błąd transakcji. Nie można usunąć grupy.\n"

#: tools/sss_groupdel.c:164
#, fuzzy
msgid "No such group\n"
msgstr "Nie ma takiego użytkownika\n"

#: tools/sss_groupdel.c:168
msgid "Internal error. Could not remove group.\n"
msgstr "Wewnętrzny błąd. Nie można usunąć grupy.\n"

#: tools/sss_groupmod.c:79
msgid "Groups to add this group to"
msgstr "Grupy, do których dodać tę grupę"

#: tools/sss_groupmod.c:81
msgid "Groups to remove this group from"
msgstr "Grupy, z których usunąć tę grupę"

#: tools/sss_groupmod.c:83 tools/sss_groupadd.c:78
msgid "The GID of the group"
msgstr "GID grupy"

#: tools/sss_groupmod.c:133
msgid "Specify group to modify\n"
msgstr "Podaj grupę do zmodyfikowania\n"

#: tools/sss_groupmod.c:163 tools/sss_groupmod.c:179 tools/sss_useradd.c:233
#: tools/sss_usermod.c:183 tools/sss_usermod.c:199
#, fuzzy
msgid "Internal error while parsing parameters\n"
msgstr "Wewnętrzny błąd. Nie można usunąć użytkownika.\n"

#: tools/sss_groupmod.c:170 tools/sss_groupmod.c:186
msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n"
msgstr ""

#: tools/sss_groupmod.c:200 tools/sss_groupmod.c:223
msgid "Transaction error. Could not modify group.\n"
msgstr "Błąd transakcji. Nie można zmodyfikować grupy.\n"

#: tools/sss_groupmod.c:215
msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n"
msgstr ""
"Nie można zmodyfikować grupy - sprawdź, czy nazwy członków grupy są "
"poprawne\n"

#: tools/sss_groupmod.c:219
msgid "Could not modify group - check if groupname is correct\n"
msgstr ""
"Nie można zmodyfikować grupy - sprawdź, czy nazwa grupy jest poprawna\n"

#: tools/sss_userdel.c:109
msgid "Specify user to delete\n"
msgstr "Podaj użytkownika do usunięcia\n"

#: tools/sss_userdel.c:139 tools/sss_useradd.c:270 tools/sss_usermod.c:174
#, fuzzy
msgid "The selected UID is outside the allowed range\n"
msgstr "Wybrany UID jest spoza wszystkich zakresów domeny\n"

#: tools/sss_userdel.c:148
msgid "Transaction error. Could not remove user.\n"
msgstr "Błąd transakcji. Nie można usunąć użytkownika.\n"

#: tools/sss_userdel.c:163
msgid "No such user\n"
msgstr "Nie ma takiego użytkownika\n"

#: tools/sss_userdel.c:167
msgid "Internal error. Could not remove user.\n"
msgstr "Wewnętrzny błąd. Nie można usunąć użytkownika.\n"

#: tools/tools_util.c:246
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Brak pamięci\n"

#: tools/tools_util.h:35
#, c-format
msgid "%s must be run as root\n"
msgstr "%s musi zostać uruchomione jako root\n"

#: tools/sss_useradd.c:158 tools/sss_usermod.c:82
msgid "The UID of the user"
msgstr "UID użytkownika"

#: tools/sss_useradd.c:159
msgid "The GID or group name of the user"
msgstr "GID nazwy grupy użytkownika"

#: tools/sss_useradd.c:160 tools/sss_usermod.c:84
msgid "The comment string"
msgstr "Ciąg komentarza"

#: tools/sss_useradd.c:161 tools/sss_usermod.c:85
msgid "Home directory"
msgstr "Folder domowy"

#: tools/sss_useradd.c:162 tools/sss_usermod.c:86
msgid "Login shell"
msgstr "Powłoka logowania"

#: tools/sss_useradd.c:163
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"

#: tools/sss_useradd.c:206
msgid "Specify user to add\n"
msgstr "Podaj użytkownika do dodania\n"

#: tools/sss_useradd.c:240 tools/sss_usermod.c:190 tools/sss_usermod.c:206
msgid "Groups must be in the same domain as user\n"
msgstr ""

#: tools/sss_useradd.c:249
msgid "Cannot get group information for the user\n"
msgstr "Nie można uzyskać informacji o grupie dla użytkownika\n"

#: tools/sss_useradd.c:263
msgid "Cannot set default values\n"
msgstr ""

#: tools/sss_useradd.c:279 tools/sss_usermod.c:221 tools/sss_usermod.c:243
msgid "Transaction error. Could not modify user.\n"
msgstr "Błąd transakcji. Nie można zmodyfikować użytkownika.\n"

#: tools/sss_useradd.c:293
msgid "A user with the same name or UID already exists\n"
msgstr "Użytkownik o tej samej nazwie lub UID już istnieje\n"

#: tools/sss_useradd.c:299
msgid "Transaction error. Could not add user.\n"
msgstr "Błąd transakcji. Nie można dodać użytkownika.\n"

#: tools/sss_groupadd.c:111
msgid "Specify group to add\n"
msgstr "Podaj grupę do dodania\n"

#: tools/sss_groupadd.c:147 tools/sss_groupadd.c:166
msgid "Transaction error. Could not add group.\n"
msgstr "Błąd transakcji. Nie można dodać grupy.\n"

#: tools/sss_groupadd.c:161
#, fuzzy
msgid "A group with the same name or GID already exists\n"
msgstr "Grupa o tej samej nazwie lub UID już istnieje\n"

#: tools/sss_usermod.c:83
msgid "The GID of the user"
msgstr "GID użytkownika"

#: tools/sss_usermod.c:87
msgid "Groups to add this user to"
msgstr "Grupy, do których dodać tego użytkownika"

#: tools/sss_usermod.c:88
msgid "Groups to remove this user from"
msgstr "Grupy, z których usunąć tego użytkownika"

#: tools/sss_usermod.c:89
msgid "Lock the account"
msgstr "Zablokuj konto"

#: tools/sss_usermod.c:90
msgid "Unlock the account"
msgstr "Odblokuj konto"

#: tools/sss_usermod.c:150
msgid "Specify user to modify\n"
msgstr "Podaj użytkownika do zmodyfikowania\n"

#: tools/sss_usermod.c:235
msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n"
msgstr ""
"Nie można zmodyfikować użytkownika - sprawdź, czy nazwy grup są poprawne\n"

#: tools/sss_usermod.c:239
msgid "Could not modify user - check if username is correct\n"
msgstr ""
"Nie można zmodyfikować użytkownika - sprawdź, czy nazwa użytkownika jest "
"poprawna\n"

#~ msgid "Cannot get domain info\n"
#~ msgstr "Nie można uzyskać informacji o domenie\n"

#~ msgid "Selected domain %s conflicts with selected GID %llu\n"
#~ msgstr "Wybrana domena %s jest w konflikcie z wybranym GID %llu\n"

#~ msgid "Cannot delete group from domain using the legacy tools\n"
#~ msgstr "Nie można usunąć grupy z domeny używając przestarzałych narzędzi\n"

#~ msgid "Unsupported domain type\n"
#~ msgstr "Nieobsługiwany typ domeny\n"

#~ msgid "Error looking up domain\n"
#~ msgstr "Błąd podczas wyszukiwania domeny\n"

#~ msgid "Group nesting is not supported in this domain\n"
#~ msgstr "Zagnieżdżanie grupy nie jest obsługiwane w tej domenie\n"

#~ msgid "Changing gid only allowed inside the same domain\n"
#~ msgstr "Zmienianie GOD jest dozwolone tylko w tej samej domenie\n"

#~ msgid "Selected domain %s conflicts with selected UID %llu\n"
#~ msgstr "Wybrana domena %s jest w konflikcie z wybranym UID %llu\n"

#~ msgid "Cannot delete user from domain using the legacy tools\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nie można usunąć użytkownika z domeny używając przestarzałych narzędzi\n"

#~ msgid "Cannot add user to domain using the legacy tools\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nie można dodać użytkownika do domeny używając przestarzałych narzędzi\n"

#~ msgid "Out of memory.\n"
#~ msgstr "Brak pamięci.\n"

#~ msgid "Cannot add group to domain using the legacy tools\n"
#~ msgstr "Nie można dodać grupy do domeny używając przestarzałych narzędzi\n"

#~ msgid "Unsupported domain type"
#~ msgstr "Nieobsługiwany typ domeny"

#~ msgid "Changing uid only allowed inside the same domain\n"
#~ msgstr "Zmienianie UID jest dozwolone tylko w tej samej domenie\n"