summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
blob: 693a24f2067863fc3d050e9d86e95710a634458a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011-2013
# sgallagh <sgallagh@redhat.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SSSD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-11 17:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-03 19:50+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:39
msgid "Set the verbosity of the debug logging"
msgstr "Ustawia liczbę komunikatów dziennika debugowania"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:40
msgid "Include timestamps in debug logs"
msgstr "Dołącza daty w dziennikach debugowania"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:41
msgid "Include microseconds in timestamps in debug logs"
msgstr "Dołączanie mikrosekund w datach w dziennikach debugowania"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:42
msgid "Write debug messages to logfiles"
msgstr "Zapisuje komunikaty debugowania do plików dziennika"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:43
msgid "Ping timeout before restarting service"
msgstr "Czas oczekiwania na ping przed ponownym uruchomieniem usługi"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:44
msgid ""
"Timeout between three failed ping checks and forcibly killing the service"
msgstr ""
"Czas oczekiwania między trzema sprawdzeniami ping i wymuszeniem zakończenia "
"usługi"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:45
msgid "Command to start service"
msgstr "Polecenie do uruchomienia usługi"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:46
msgid "Number of times to attempt connection to Data Providers"
msgstr "Liczba prób połączenia do dostawców danych"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:47
msgid "The number of file descriptors that may be opened by this responder"
msgstr ""
"Liczba deskryptorów plików, które mogą być otwarte przez ten program "
"odpowiadający"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:48
msgid "Idle time before automatic disconnection of a client"
msgstr "Czas bezczynności przed automatycznym rozłączeniem klienta"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:51
msgid "SSSD Services to start"
msgstr "Usługi SSSD do uruchomienia"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:52
msgid "SSSD Domains to start"
msgstr "Domeny SSSD do uruchomienia"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:53
msgid "Timeout for messages sent over the SBUS"
msgstr "Czas oczekiwania na komunikaty wysyłane przez SBUS"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:54
msgid "Regex to parse username and domain"
msgstr "Wyrażenie regularne do przetworzenia nazwy użytkownika i domeny"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:55
msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names"
msgstr "Format zgodny z printf do wyświetlania pełnych nazw"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:56
msgid ""
"Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache "
"files."
msgstr ""
"Katalog w systemie plików, w którym SSSD powinno przechowywać pliki pamięci "
"podręcznej odtwarzania Kerberosa."

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:57
msgid "Domain to add to names without a domain component."
msgstr "Domeny do dodania do nazw bez składnika domeny."

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:60
msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)"
msgstr "Czas oczekiwania pamięci podręcznej wyliczania (sekundy)"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:61
msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)"
msgstr "Czas oczekiwania aktualizacji tła pamięci podręcznej wpisów (sekundy)"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:62
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:88
msgid "Negative cache timeout length (seconds)"
msgstr "Ujemny czas oczekiwania pamięci podręcznej (sekundy)"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:63
msgid "Users that SSSD should explicitly ignore"
msgstr "Użytkownicy, którzy powinni być bezpośrednio ignorowani przez SSSD"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:64
msgid "Groups that SSSD should explicitly ignore"
msgstr "Grupy, które powinny być bezpośrednio ignorowane przez SSSD"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:65
msgid "Should filtered users appear in groups"
msgstr "Czy filtrowani użytkownicy powinni pojawiać się w grupach"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:66
msgid "The value of the password field the NSS provider should return"
msgstr "Wartość pola hasła, jaką dostawca NSS powinien zwrócić"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:67
msgid "Override homedir value from the identity provider with this value"
msgstr "Zastępuje wartość katalogu domowego z dostawcy tożsamości tą wartością"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:68
msgid ""
"Substitute empty homedir value from the identity provider with this value"
msgstr ""
"Zastępuje pustą wartość katalogu domowego z dostawcy tożsamości tą wartością"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:69
msgid "Override shell value from the identity provider with this value"
msgstr "Zastępuje wartość powłoki od dostawcy tożsamości tą wartością"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:70
msgid "The list of shells users are allowed to log in with"
msgstr "Lista powłok, za pomocą których użytkownicy mogą się logować"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:71
msgid ""
"The list of shells that will be vetoed, and replaced with the fallback shell"
msgstr "Lista powłok, które zostaną zawetowane i zastąpione powłoką zastępczą"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:72
msgid ""
"If a shell stored in central directory is allowed but not available, use "
"this fallback"
msgstr ""
"Jeśli powłoka przechowywana w katalogu centralnym jest dozwolona, ale nie "
"jest dostępna, to zostanie użyta ta powłoka zastępcza"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:73
msgid "Shell to use if the provider does not list one"
msgstr "Powłoka do użycia, jeśli dostawca nie dostarcza żadnej"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:74
msgid "How long will be in-memory cache records valid"
msgstr "Jak długo wpisy pamięci podręcznej in-memory są prawidłowe"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:77
msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)"
msgstr ""
"Jak długo umożliwiać logowania w pamięci podręcznej między logowaniami w "
"trybie online (dni)"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:78
msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline"
msgstr "Ile nieudanych prób zalogowania jest dozwolonych w trybie offline"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:79
msgid ""
"How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has "
"been reached"
msgstr ""
"Ile czasu (minut) nie pozwalać na zalogowanie po osiągnięciu "
"offline_failed_login_attempts"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:80
msgid "What kind of messages are displayed to the user during authentication"
msgstr ""
"Jaki rodzaj komunikatów wyświetlać użytkownikowi podczas uwierzytelniania"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:81
msgid "How many seconds to keep identity information cached for PAM requests"
msgstr ""
"Ile sekund zatrzymać informacje o tożsamości w pamięci podręcznej dla żądań "
"PAM"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:82
msgid "How many days before password expiration a warning should be displayed"
msgstr "Ile dni przed wygaśnięciem hasła wyświetlić ostrzeżenie"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:85
msgid "Whether to evaluate the time-based attributes in sudo rules"
msgstr "Określa, czy szacować atrybuty oparte na czasie w regułach sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:91
msgid "Whether to hash host names and addresses in the known_hosts file"
msgstr "Określa, czy mieszać nazwy komputerów i adresy w pliku known_hosts"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:92
msgid ""
"How many seconds to keep a host in the known_hosts file after its host keys "
"were requested"
msgstr ""
"Ile sekund przechowywać komputer w pliku known_hosts po zażądaniu jego kluczy"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:95
msgid "List of UIDs or user names allowed to access the PAC responder"
msgstr ""
"Lista UID lub nazw użytkowników mających dostęp do programu odpowiadającego "
"PAC"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:98
msgid "Identity provider"
msgstr "Dostawca tożsamości"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:99
msgid "Authentication provider"
msgstr "Dostawca uwierzytelniania"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:100
msgid "Access control provider"
msgstr "Dostawca kontroli dostępu"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:101
msgid "Password change provider"
msgstr "Dostawca zmiany hasła"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:102
msgid "SUDO provider"
msgstr "Dostawca SUDO"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:103
msgid "Autofs provider"
msgstr "Dostawca Autofs"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:104
msgid "Session-loading provider"
msgstr "Dostawca wczytywania sesji"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:105
msgid "Host identity provider"
msgstr "Dostawca tożsamości komputera"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:108
msgid "Minimum user ID"
msgstr "Minimalny identyfikator użytkownika"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:109
msgid "Maximum user ID"
msgstr "Maksymalny identyfikator użytkownika"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:110
msgid "Enable enumerating all users/groups"
msgstr "Włącza wyliczanie wszystkich użytkowników/grup"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:111
msgid "Cache credentials for offline login"
msgstr "Dane uwierzytelniające pamięci podręcznej dla logowań w trybie offline"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:112
msgid "Store password hashes"
msgstr "Przechowuje mieszanie haseł"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:113
msgid "Display users/groups in fully-qualified form"
msgstr "Wyświetla użytkowników/grupy w pełnej formie"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:114
msgid "Don't include group members in group lookups"
msgstr "Bez dołączania członków grup w wyszukiwaniach grup"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:115
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:122
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:123
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:124
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:125
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:126
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:127
msgid "Entry cache timeout length (seconds)"
msgstr "Czas oczekiwania pamięci podręcznej wpisów (sekundy)"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:116
msgid ""
"Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups"
msgstr ""
"Ogranicza lub preferuje podaną rodzinę adresów podczas wykonywania "
"wyszukiwań DNS"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:117
msgid "How long to keep cached entries after last successful login (days)"
msgstr ""
"Jak długo utrzymywać wpisy logowania w pamięci podręcznej po ostatnim udanym "
"zalogowaniu (dni)"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:118
msgid "How long to wait for replies from DNS when resolving servers (seconds)"
msgstr ""
"Jak długo czekać na odpowiedzi od serwera DNS podczas rozwiązywania serwerów "
"(sekundy)"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:119
msgid "The domain part of service discovery DNS query"
msgstr "Część domeny zapytania DNS wykrywania usługi"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:120
msgid "Override GID value from the identity provider with this value"
msgstr "Zastępuje wartość GID z dostawcy tożsamości tą wartością"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:121
msgid "Treat usernames as case sensitive"
msgstr "Rozróżnianie wielkości liter w nazwach użytkowników"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:128
msgid "How often should expired entries be refreshed in background"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:129
msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry"
msgstr "Czy automatycznie aktualizować wpis DNS klienta"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:130
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:143
msgid "The TTL to apply to the client's DNS entry after updating it"
msgstr "TTL do zastosowania do wpisu DNS klienta po jego zaktualizowaniu"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:131
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:144
msgid "The interface whose IP should be used for dynamic DNS updates"
msgstr ""
"Interfejs, którego adres IP powinien być używany do dynamicznych "
"aktualizacji DNS"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:132
msgid "How often to periodically update the client's DNS entry"
msgstr "Jak często okresowo aktualizować wpis DNS klienta"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:133
msgid "Whether the provider should explicitly update the PTR record as well"
msgstr "Określa, czy dostawca powinien aktualizować także wpis PTR"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:134
msgid "Whether the nsupdate utility should default to using TCP"
msgstr "Określa, czy narzędzie nsupdate powinno domyślnie używać portu TCP"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:135
msgid "What kind of authentication should be used to perform the DNS update"
msgstr ""
"Jakiego rodzaju uwierzytelnianie powinno być używane do wykonywania "
"aktualizacji DNS"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:138
msgid "IPA domain"
msgstr "Domena IPA"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:139
msgid "IPA server address"
msgstr "Adres serwera IPA"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:140
msgid "Address of backup IPA server"
msgstr "Adres zapasowego serwera IPA"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:141
msgid "IPA client hostname"
msgstr "Nazwa komputera klienta IPA"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:142
msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry in FreeIPA"
msgstr ""
"Czy automatycznie aktualizować wpis DNS klienta w oprogramowaniu FreeIPA"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:145
msgid "Search base for HBAC related objects"
msgstr "Wyszukiwanie podstawy pod kątem obiektów związanych z HBAC"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:146
msgid ""
"The amount of time between lookups of the HBAC rules against the IPA server"
msgstr "Czas między wyszukiwaniami reguł HBAC w serwerze IPA"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:147
msgid ""
"The amount of time in seconds between lookups of the SELinux maps against "
"the IPA server"
msgstr "Czas w sekundach między wyszukiwaniami map SELinuksa w serwerze IPA"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:148
msgid "If DENY rules are present, either DENY_ALL or IGNORE"
msgstr "Jeśli reguły DENY są dostępne, to DENY_ALL lub IGNORE"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:149
msgid "If set to false, host argument given by PAM will be ignored"
msgstr ""
"Jeśli ustawiono na fałsz, to parametr komputera podany przez PAM zostanie "
"zignorowany"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:150
msgid "The automounter location this IPA client is using"
msgstr "Położenie automountera, którego używa ten klient IPA"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:151
msgid "Search base for object containing info about IPA domain"
msgstr ""
"Podstawa wyszukiwania dla obiektów zawierających informacje o domenie IPA"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:152
msgid "Search base for objects containing info about ID ranges"
msgstr ""
"Podstawa wyszukiwania dla obiektów zawierających informacje o zakresach "
"identyfikatorów"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:153
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:160
msgid "Enable DNS sites - location based service discovery"
msgstr "Włącza witryny DNS - wykrywanie usług w oparciu o położenie"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:156
msgid "Active Directory domain"
msgstr "Domena Active Directory"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:157
msgid "Active Directory server address"
msgstr "Adres serwera Active Directory"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:158
msgid "Active Directory backup server address"
msgstr "Adres zapasowego serwera Active Directory"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:159
msgid "Active Directory client hostname"
msgstr "Nazwa komputera klienta Active Directory"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:163
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:164
msgid "Kerberos server address"
msgstr "Adres serwera Kerberos"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:165
msgid "Kerberos backup server address"
msgstr "Adres zapasowego serwera Kerberos"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:166
msgid "Kerberos realm"
msgstr "Obszar Kerberos"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:167
msgid "Authentication timeout"
msgstr "Czas oczekiwania na uwierzytelnienie"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:168
msgid "Whether to create kdcinfo files"
msgstr ""

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:171
msgid "Directory to store credential caches"
msgstr ""
"Katalog do przechowywania pamięci podręcznych danych uwierzytelniających"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:172
msgid "Location of the user's credential cache"
msgstr "Położenie pamięci podręcznej danych uwierzytelniających użytkownika"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:173
msgid "Location of the keytab to validate credentials"
msgstr "Położenie tablicy kluczy do sprawdzania danych uwierzytelniających"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:174
msgid "Enable credential validation"
msgstr "Włącza sprawdzanie danych uwierzytelniających"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:175
msgid "Store password if offline for later online authentication"
msgstr ""
"Przechowuje hasło, jeśli w trybie offline do późniejszego uwierzytelnienia w "
"trybie online"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:176
msgid "Renewable lifetime of the TGT"
msgstr "Odnawialny czas trwania TGT"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:177
msgid "Lifetime of the TGT"
msgstr "Czas trwania TGT"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:178
msgid "Time between two checks for renewal"
msgstr "Czas między dwoma sprawdzaniami odnowy"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:179
msgid "Enables FAST"
msgstr "Włącza FAST"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:180
msgid "Selects the principal to use for FAST"
msgstr "Wybiera naczelnika do użycia dla FAST"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:181
msgid "Enables principal canonicalization"
msgstr "Włącza ujednolicanie naczelnika"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:182
msgid "Enables enterprise principals"
msgstr "Włącza naczelników enterprise"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:185
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:186
msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC"
msgstr ""
"Serwer, w którym jest uruchomiona usługa zmiany haseł, jeśli nie znajduje "
"się w KDC"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:189
msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server"
msgstr "ldap_uri, adres URI serwera LDAP"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:190
msgid "ldap_backup_uri, The URI of the LDAP server"
msgstr "ldap_backup_uri, adres URI serwera LDAP"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:191
msgid "The default base DN"
msgstr "Domyślna podstawowa DN"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:192
msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307"
msgstr "Typ Schema do użycia na serwerze LDAP, RFC2307"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:193
msgid "The default bind DN"
msgstr "Domyślne DN dowiązania"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:194
msgid "The type of the authentication token of the default bind DN"
msgstr "Typ tokenu uwierzytelniania domyślnego DN dowiązania"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:195
msgid "The authentication token of the default bind DN"
msgstr "Token uwierzytelniania domyślnego DN dowiązania"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:196
msgid "Length of time to attempt connection"
msgstr "Czas do próby połączenia"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:197
msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations"
msgstr "Czas do próby synchronicznych działań LDAP"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:198
msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline"
msgstr "Czas między próbami ponownego połączenia w trybie offline"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:199
msgid "Use only the upper case for realm names"
msgstr "Użycie tylko małych znaków w nazwach obszarów"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:200
msgid "File that contains CA certificates"
msgstr "Plik zawierający certyfikaty CA"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:201
msgid "Path to CA certificate directory"
msgstr "Ścieżka do katalogu certyfikatów CA"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:202
msgid "File that contains the client certificate"
msgstr "Plik zawierający certyfikat klienta"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:203
msgid "File that contains the client key"
msgstr "Plik zawierający klucz klienta"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:204
msgid "List of possible ciphers suites"
msgstr "Lista możliwych zestawów szyfrów"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:205
msgid "Require TLS certificate verification"
msgstr "Wymaga sprawdzenia certyfikatu TLS"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:206
msgid "Specify the sasl mechanism to use"
msgstr "Podaje używany mechanizm SASL"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:207
msgid "Specify the sasl authorization id to use"
msgstr "Podaje używany identyfikator upoważnienia SASL"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:208
msgid "Specify the sasl authorization realm to use"
msgstr "Podaje obszar upoważnienia SASL do użycia"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:209
msgid "Specify the minimal SSF for LDAP sasl authorization"
msgstr "Podaje minimalne SSF dla upoważnienia sasl LDAP"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:210
msgid "Kerberos service keytab"
msgstr "Tablica kluczy usługi Kerberos"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:211
msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection"
msgstr "Używa uwierzytelniania Kerberos dla połączenia LDAP"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:212
msgid "Follow LDAP referrals"
msgstr "Podąża za odsyłaniami LDAP"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:213
msgid "Lifetime of TGT for LDAP connection"
msgstr "Czas trwania TGT dla połączenia LDAP"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:214
msgid "How to dereference aliases"
msgstr "Jak wskazywać aliasy"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:215
msgid "Service name for DNS service lookups"
msgstr "Nazwa usługi do wyszukiwań usługi DNS"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:216
msgid "The number of records to retrieve in a single LDAP query"
msgstr "Liczba wpisów do pobrania w jednym zapytaniu LDAP"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:217
msgid "The number of members that must be missing to trigger a full deref"
msgstr "Suma liczb, których musi brakować, aby wywołać pełne \"deref\""

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:218
msgid ""
"Whether the LDAP library should perform a reverse lookup to canonicalize the "
"host name during a SASL bind"
msgstr ""
"Określa, czy biblioteka LDAP powinna wykonywać odwrotne wyszukanie, aby "
"ujednolicić nazwę komputera podczas dowiązania SASL"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:220
msgid "entryUSN attribute"
msgstr "Atrybut entryUSN"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:221
msgid "lastUSN attribute"
msgstr "Atrybut lastUSN"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:223
msgid "How long to retain a connection to the LDAP server before disconnecting"
msgstr "Jak długo utrzymywać połączenie z serwerem LDAP przed rozłączeniem"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:225
msgid "Disable the LDAP paging control"
msgstr "Wyłącza kontrolę stronicowania LDAP"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:226
#, fuzzy
msgid "Disable Active Directory range retrieval"
msgstr "Adres serwera Active Directory"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:229
msgid "Length of time to wait for a search request"
msgstr "Czas oczekiwania na żądanie wyszukiwania"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:230
msgid "Length of time to wait for a enumeration request"
msgstr "Czas oczekiwania na żądanie wyliczenia"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:231
msgid "Length of time between enumeration updates"
msgstr "Czas między aktualizacjami wyliczania"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:232
msgid "Length of time between cache cleanups"
msgstr "Czas między czyszczeniem pamięci podręcznej"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:233
msgid "Require TLS for ID lookups"
msgstr "Wymaga TLS dla wyszukiwania identyfikatorów"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:234
msgid "Use ID-mapping of objectSID instead of pre-set IDs"
msgstr ""
"Używa mapowania identyfikatorów objectSID zamiast uprzednio ustawionych "
"identyfikatorów"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:235
msgid "Base DN for user lookups"
msgstr "Podstawowe DN dla wyszukiwania użytkowników"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:236
msgid "Scope of user lookups"
msgstr "Zakres wyszukiwania użytkowników"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:237
msgid "Filter for user lookups"
msgstr "Filtruje wyszukiwania użytkowników"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:238
msgid "Objectclass for users"
msgstr "Klasa obiektów dla użytkowników"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:239
msgid "Username attribute"
msgstr "Atrybut nazwy użytkownika"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:241
msgid "UID attribute"
msgstr "Atrybut UID"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:242
msgid "Primary GID attribute"
msgstr "Pierwszy atrybut GID"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:243
msgid "GECOS attribute"
msgstr "Atrybut GECOS"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:244
msgid "Home directory attribute"
msgstr "Atrybut katalogu domowego"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:245
msgid "Shell attribute"
msgstr "Atrybut powłoki"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:246
msgid "UUID attribute"
msgstr "Atrybut UUID"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:247
#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:283
msgid "objectSID attribute"
msgstr "Atrybut objectSID"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:248
msgid "Active Directory primary group attribute for ID-mapping"
msgstr "Atrybut głównej grupy Active Directory dla mapowania identyfikatorów"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:249
msgid "User principal attribute (for Kerberos)"
msgstr "Atrybut głównego użytkownika (dla Kerberos)"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:250
msgid "Full Name"
msgstr "Imię i nazwisko"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:251
msgid "memberOf attribute"
msgstr "Atrybut memberOf"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:252
msgid "Modification time attribute"
msgstr "Atrybut czasu modyfikacji"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:254
msgid "shadowLastChange attribute"
msgstr "Atrybut shadowLastChange"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:255
msgid "shadowMin attribute"
msgstr "Atrybut shadowMin"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:256
msgid "shadowMax attribute"
msgstr "Atrybut shadowMax"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:257
msgid "shadowWarning attribute"
msgstr "Atrybut shadowWarning"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:258
msgid "shadowInactive attribute"
msgstr "Atrybut shadowInactive"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:259
msgid "shadowExpire attribute"
msgstr "Atrybut shadowExpire"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:260
msgid "shadowFlag attribute"
msgstr "Atrybut shadowFlag"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:261
msgid "Attribute listing authorized PAM services"
msgstr "Atrybut zawierający listę upoważnionych usług PAM"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:262
msgid "Attribute listing authorized server hosts"
msgstr "Atrybut zawierający listę upoważnionych komputerów serwerowych"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:263
msgid "krbLastPwdChange attribute"
msgstr "Atrybut krbLastPwdChange"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:264
msgid "krbPasswordExpiration attribute"
msgstr "Atrybut krbPasswordExpiration"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:265
msgid "Attribute indicating that server side password policies are active"
msgstr "Atrybut wskazujący, czy polityki haseł po stronie serwera są aktywne"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:266
msgid "accountExpires attribute of AD"
msgstr "Atrybut accountExpires AD"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:267
msgid "userAccountControl attribute of AD"
msgstr "Atrybut userAccountControl AD"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:268
msgid "nsAccountLock attribute"
msgstr "Atrybut nsAccountLock"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:269
msgid "loginDisabled attribute of NDS"
msgstr "Atrybut loginDisabled NDS"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:270
msgid "loginExpirationTime attribute of NDS"
msgstr "Atrybut loginExpirationTime NDS"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:271
msgid "loginAllowedTimeMap attribute of NDS"
msgstr "Atrybut loginAllowedTimeMap NDS"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:272
msgid "SSH public key attribute"
msgstr "Atrybut klucza publicznego SSH"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:274
msgid "Base DN for group lookups"
msgstr "Podstawowe DN dla wyszukiwania grup"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:277
msgid "Objectclass for groups"
msgstr "Klasa obiektów dla grup"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:278
msgid "Group name"
msgstr "Nazwa grupy"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:279
msgid "Group password"
msgstr "Hasło grupy"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:280
msgid "GID attribute"
msgstr "Atrybut GID"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:281
msgid "Group member attribute"
msgstr "Atrybut elementu grupy"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:282
msgid "Group UUID attribute"
msgstr "Atrybut UUID grupy"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:284
msgid "Modification time attribute for groups"
msgstr "Atrybut czasu modyfikacji grup"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:286
msgid "Maximum nesting level SSSd will follow"
msgstr "Maksymalny poziom zagnieżdżenia, jaki usługa SSSD będzie używała"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:288
msgid "Base DN for netgroup lookups"
msgstr "Podstawowe DN dla wyszukiwania grupy sieciowej"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:289
msgid "Objectclass for netgroups"
msgstr "Klasa obiektów dla grup sieciowych"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:290
msgid "Netgroup name"
msgstr "Nazwa grupy sieciowej"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:291
msgid "Netgroups members attribute"
msgstr "Atrybut elementów grupy sieciowej"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:292
msgid "Netgroup triple attribute"
msgstr "Potrójny atrybut grupy sieciowej"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:293
msgid "Netgroup UUID attribute"
msgstr "Atrybut UUID grupy sieciowej"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:294
msgid "Modification time attribute for netgroups"
msgstr "Atrybut czasu modyfikacji grup sieciowych"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:296
msgid "Base DN for service lookups"
msgstr "Podstawowe DN do wyszukiwania usług"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:297
msgid "Objectclass for services"
msgstr "Klasa obiektów dla usług"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:298
msgid "Service name attribute"
msgstr "Atrybut nazwy usługi"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:299
msgid "Service port attribute"
msgstr "Atrybut portu usługi"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:300
msgid "Service protocol attribute"
msgstr "Atrybut protokołu usługi"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:303
msgid "Lower bound for ID-mapping"
msgstr "Niższa granica dla mapowania identyfikatorów"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:304
msgid "Upper bound for ID-mapping"
msgstr "Wyższa granica dla mapowania identyfikatorów"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:305
msgid "Number of IDs for each slice when ID-mapping"
msgstr ""
"Liczba identyfikatorów dla każdego kawałka podczas mapowania identyfikatorów"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:306
msgid "Use autorid-compatible algorithm for ID-mapping"
msgstr "Używa algorytmu zgodnego z autorid do mapowania identyfikatorów"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:307
msgid "Name of the default domain for ID-mapping"
msgstr "Nazwa domyślnej domeny dla mapowania identyfikatorów"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:308
msgid "SID of the default domain for ID-mapping"
msgstr "SID domyślnej domeny dla mapowania identyfikatorów"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:310
msgid "Use LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN for group lookups"
msgstr "Użycie LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN do wyszukiwania grup"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:311
msgid "Use LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN for initgroup lookups"
msgstr "Użycie LDAP_MATCHING_RULE_IN_CHAIN do wyszukiwania grup inicjacyjnych"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:314
msgid "Policy to evaluate the password expiration"
msgstr "Polityka do oszacowania wygaszenia hasła"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:317
msgid "LDAP filter to determine access privileges"
msgstr "Filtr LDAP do określenia uprawnień dostępu"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:318
msgid "Which attributes shall be used to evaluate if an account is expired"
msgstr "Które atrybuty powinny być używane do sprawdzenia, czy konto wygasło"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:319
msgid "Which rules should be used to evaluate access control"
msgstr "Które reguły powinny być używane do sprawdzania kontroli dostępu"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:322
msgid "URI of an LDAP server where password changes are allowed"
msgstr "Adres URI serwera LDAP, gdzie zmiany hasła są dozwolone"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:323
msgid "URI of a backup LDAP server where password changes are allowed"
msgstr "Adres URI zapasowego serwera LDAP, gdzie zmiany hasła są dozwolone"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:324
msgid "DNS service name for LDAP password change server"
msgstr "Nazwa usługi DNS serwera zmiany hasła LDAP"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:325
msgid ""
"Whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute after a "
"password change"
msgstr ""
"Określa, czy zaktualizować atrybut ldap_user_shadow_last_change po zmianie "
"hasła"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:328
msgid "Base DN for sudo rules lookups"
msgstr "Podstawowe DN dla wyszukiwań reguł sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:329
msgid "Automatic full refresh period"
msgstr "Okres między automatycznymi pełnymi odświeżeniami"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:330
msgid "Automatic smart refresh period"
msgstr "Okres między automatycznymi inteligentnymi odświeżeniami"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:331
msgid "Whether to filter rules by hostname, IP addresses and network"
msgstr ""
"Określa, czy filtrować reguły według nazwy komputera, adresów IP i sieci"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:332
msgid ""
"Hostnames and/or fully qualified domain names of this machine to filter sudo "
"rules"
msgstr ""
"Nazwy komputerów i/lub pełne kwalifikowane nazwy domen tego komputera do "
"filtrowania reguł sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:333
msgid "IPv4 or IPv6 addresses or network of this machine to filter sudo rules"
msgstr ""
"Adresy lub sieci IPv4 lub IPv6 tego komputera do filtrowania reguł sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:334
msgid "Whether to include rules that contains netgroup in host attribute"
msgstr ""
"Określa, czy zawierać reguły zawierające grupy sieciowe w atrybucie komputera"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:335
msgid ""
"Whether to include rules that contains regular expression in host attribute"
msgstr ""
"Określa, czy zawierać reguły zawierające wyrażenia regularne w atrybucie "
"komputera"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:336
msgid "Object class for sudo rules"
msgstr "Klasa obiektów dla reguł sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:337
msgid "Sudo rule name"
msgstr "Nazwa reguły sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:338
msgid "Sudo rule command attribute"
msgstr "Atrybut polecenia reguły sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:339
msgid "Sudo rule host attribute"
msgstr "Atrybut komputera reguły sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:340
msgid "Sudo rule user attribute"
msgstr "Atrybut użytkownika reguły sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:341
msgid "Sudo rule option attribute"
msgstr "Atrybut opcji reguły sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:342
msgid "Sudo rule runasuser attribute"
msgstr "Atrybut runasuser reguły sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:343
msgid "Sudo rule runasgroup attribute"
msgstr "Atrybut runasgroup reguły sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:344
msgid "Sudo rule notbefore attribute"
msgstr "Atrybut notbefore reguły sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:345
msgid "Sudo rule notafter attribute"
msgstr "Atrybut notafter reguły sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:346
msgid "Sudo rule order attribute"
msgstr "Atrybut kolejności reguły sudo"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:349
msgid "Object class for automounter maps"
msgstr "Klasa obiektów dla map automountera"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:350
msgid "Automounter map name attribute"
msgstr "Atrybut nazwy mapy automountera"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:351
msgid "Object class for automounter map entries"
msgstr "Klasa obiektów dla wpisów map automountera"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:352
msgid "Automounter map entry key attribute"
msgstr "Atrybut klucza wpisu mapy automountera"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:353
msgid "Automounter map entry value attribute"
msgstr "Atrybut wartości wpisu mapy automountera"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:354
msgid "Base DN for automounter map lookups"
msgstr "Podstawowe DN dla wyszukiwań map automountera"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:357
msgid "Comma separated list of allowed users"
msgstr "Lista dozwolonych użytkowników oddzielonych przecinkami"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:358
msgid "Comma separated list of prohibited users"
msgstr "Lista zabronionych użytkowników oddzielonych przecinkami"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:361
msgid "Default shell, /bin/bash"
msgstr "Domyślna powłoka, /bin/bash"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:362
msgid "Base for home directories"
msgstr "Podstawa katalogów domowych"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:365
msgid "The name of the NSS library to use"
msgstr "Nazwa używanej biblioteki NSS"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:366
msgid "Whether to look up canonical group name from cache if possible"
msgstr ""
"Określa, czy wyszukiwać kanoniczną nazwę grupy w pamięci podręcznej, jeśli "
"to możliwe"

#: src/config/SSSDConfig/__init__.py.in:369
msgid "PAM stack to use"
msgstr "Używany stos PAM"

#: src/monitor/monitor.c:2645
msgid "Become a daemon (default)"
msgstr "Uruchamia jako demon (domyślnie)"

#: src/monitor/monitor.c:2647
msgid "Run interactive (not a daemon)"
msgstr "Uruchamia interaktywnie (nie jako demon)"

#: src/monitor/monitor.c:2649 src/tools/sss_debuglevel.c:71
msgid "Specify a non-default config file"
msgstr "Podaje niedomyślny plik konfiguracji"

#: src/monitor/monitor.c:2651
msgid "Print version number and exit"
msgstr "Wyświetla numer wersji i kończy działanie"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:2063 src/providers/ldap/ldap_child.c:435
#: src/util/util.h:93
msgid "Debug level"
msgstr "Poziom debugowania"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:2065 src/providers/ldap/ldap_child.c:437
#: src/util/util.h:97
msgid "Add debug timestamps"
msgstr "Dodaje czasy debugowania"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:2067 src/providers/ldap/ldap_child.c:439
#: src/util/util.h:99
msgid "Show timestamps with microseconds"
msgstr "Wyświetlanie dat z mikrosekundami"

#: src/providers/krb5/krb5_child.c:2069 src/providers/ldap/ldap_child.c:441
msgid "An open file descriptor for the debug logs"
msgstr "Otwiera deskryptor pliku dla dzienników debugowania"

#: src/providers/data_provider_be.c:2855
msgid "Domain of the information provider (mandatory)"
msgstr "Domena dostawcy informacji (wymagane)"

#: src/sss_client/common.c:946
msgid "Privileged socket has wrong ownership or permissions."
msgstr "Uprawnione gniazdo posiada błędnego właściciela lub uprawnienia."

#: src/sss_client/common.c:949
msgid "Public socket has wrong ownership or permissions."
msgstr "Publiczne gniazdo posiada błędnego właściciela lub uprawnienia"

#: src/sss_client/common.c:952
msgid "Unexpected format of the server credential message."
msgstr "Nieoczekiwany format komunikatu uwierzytelniającego serwera."

#: src/sss_client/common.c:955
msgid "SSSD is not run by root."
msgstr "SSSD nie zostało uruchomione w trybie roota."

#: src/sss_client/common.c:960
msgid "An error occurred, but no description can be found."
msgstr "Wystąpił błąd, ale nie odnaleziono jego opisu."

#: src/sss_client/common.c:966
msgid "Unexpected error while looking for an error description"
msgstr "Nieoczekiwany błąd podczas wyszukiwania opisu błędu"

#: src/sss_client/pam_sss.c:387
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Hasła nie zgadzają się"

#: src/sss_client/pam_sss.c:575
msgid "Password reset by root is not supported."
msgstr "Przywrócenie hasła przez użytkownika root nie jest obsługiwane."

#: src/sss_client/pam_sss.c:616
msgid "Authenticated with cached credentials"
msgstr "Uwierzytelniono za pomocą danych z pamięci podręcznej"

#: src/sss_client/pam_sss.c:617
msgid ", your cached password will expire at: "
msgstr ", hasło w pamięci podręcznej wygaśnie za: "

#: src/sss_client/pam_sss.c:647
#, c-format
msgid "Your password has expired. You have %1$d grace login(s) remaining."
msgstr "Hasło wygasło. Pozostało %1$d możliwych logowań."

#: src/sss_client/pam_sss.c:693
#, c-format
msgid "Your password will expire in %1$d %2$s."
msgstr "Hasło wygaśnie za %1$d %2$s."

#: src/sss_client/pam_sss.c:742
msgid "Authentication is denied until: "
msgstr "Uwierzytelnianie jest zabronione do: "

#: src/sss_client/pam_sss.c:763
msgid "System is offline, password change not possible"
msgstr "System jest w trybie offline, zmiana hasła nie jest możliwa"

#: src/sss_client/pam_sss.c:793 src/sss_client/pam_sss.c:806
msgid "Password change failed. "
msgstr "Zmiana hasła nie powiodła się. "

#: src/sss_client/pam_sss.c:796 src/sss_client/pam_sss.c:807
msgid "Server message: "
msgstr "Komunikat serwera: "

#: src/sss_client/pam_sss.c:1231
msgid "New Password: "
msgstr "Nowe hasło: "

#: src/sss_client/pam_sss.c:1232
msgid "Reenter new Password: "
msgstr "Proszę ponownie podać nowe hasło: "

#: src/sss_client/pam_sss.c:1318
msgid "Password: "
msgstr "Hasło: "

#: src/sss_client/pam_sss.c:1350
msgid "Current Password: "
msgstr "Bieżące hasło: "

#: src/sss_client/pam_sss.c:1497
msgid "Password expired. Change your password now."
msgstr "Hasło wygasło. Proszę je zmienić teraz."

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:40
#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:192 src/tools/sss_useradd.c:48
#: src/tools/sss_groupadd.c:41 src/tools/sss_groupdel.c:44
#: src/tools/sss_groupmod.c:42 src/tools/sss_groupshow.c:652
#: src/tools/sss_userdel.c:134 src/tools/sss_usermod.c:47
#: src/tools/sss_cache.c:519 src/tools/sss_debuglevel.c:69
msgid "The debug level to run with"
msgstr "Poziom debugowania, z jakim uruchomić"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:42
#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:196
msgid "The SSSD domain to use"
msgstr "Domena SSSD do użycia"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:57 src/tools/sss_useradd.c:73
#: src/tools/sss_groupadd.c:58 src/tools/sss_groupdel.c:53
#: src/tools/sss_groupmod.c:65 src/tools/sss_groupshow.c:663
#: src/tools/sss_userdel.c:151 src/tools/sss_usermod.c:74
#: src/tools/sss_cache.c:550
msgid "Error setting the locale\n"
msgstr "Błąd podczas ustawiania lokalizacji\n"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:64
msgid "Not enough memory\n"
msgstr "Brak pamięci\n"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:83
msgid "User not specified\n"
msgstr "Nie podano użytkownika\n"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_authorizedkeys.c:92
msgid "Error looking up public keys\n"
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania kluczy publicznych\n"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:194
msgid "The port to use to connect to the host"
msgstr "Port do użycia do połączenia z komputerem"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:238
msgid "Invalid port\n"
msgstr "Nieprawidłowy port\n"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:243
msgid "Host not specified\n"
msgstr "Nie podano komputera\n"

#: src/sss_client/ssh/sss_ssh_knownhostsproxy.c:249
msgid "The path to the proxy command must be absolute\n"
msgstr "Ścieżka do polecenia pośrednika musi być bezwzględna\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:49 src/tools/sss_usermod.c:48
msgid "The UID of the user"
msgstr "UID użytkownika"

#: src/tools/sss_useradd.c:50 src/tools/sss_usermod.c:50
msgid "The comment string"
msgstr "Ciąg komentarza"

#: src/tools/sss_useradd.c:51 src/tools/sss_usermod.c:51
msgid "Home directory"
msgstr "Katalog domowy"

#: src/tools/sss_useradd.c:52 src/tools/sss_usermod.c:52
msgid "Login shell"
msgstr "Powłoka logowania"

#: src/tools/sss_useradd.c:53
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"

#: src/tools/sss_useradd.c:54
msgid "Create user's directory if it does not exist"
msgstr "Utworzy katalog użytkownika, jeśli nie istnieje"

#: src/tools/sss_useradd.c:55
msgid "Never create user's directory, overrides config"
msgstr "Nigdy nie tworzy katalogu użytkownika, zastępuje konfigurację"

#: src/tools/sss_useradd.c:56
msgid "Specify an alternative skeleton directory"
msgstr "Proszę podać alternatywny katalog szkieletu"

#: src/tools/sss_useradd.c:57 src/tools/sss_usermod.c:57
msgid "The SELinux user for user's login"
msgstr "Użytkownik SELinuksa dla loginu użytkownika"

#: src/tools/sss_useradd.c:86 src/tools/sss_groupmod.c:78
#: src/tools/sss_usermod.c:87
msgid "Specify group to add to\n"
msgstr "Proszę podać grupę, do której dodać\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:110
msgid "Specify user to add\n"
msgstr "Proszę podać użytkownika do dodania\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:119 src/tools/sss_groupadd.c:84
#: src/tools/sss_groupdel.c:78 src/tools/sss_groupmod.c:111
#: src/tools/sss_groupshow.c:696 src/tools/sss_userdel.c:196
#: src/tools/sss_usermod.c:128
msgid "Error initializing the tools - no local domain\n"
msgstr "Błąd podczas inicjowania narzędzi - brak lokalnej domeny\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:121 src/tools/sss_groupadd.c:86
#: src/tools/sss_groupdel.c:80 src/tools/sss_groupmod.c:113
#: src/tools/sss_groupshow.c:698 src/tools/sss_userdel.c:198
#: src/tools/sss_usermod.c:130
msgid "Error initializing the tools\n"
msgstr "Błąd podczas inicjowania narzędzi\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:130 src/tools/sss_groupadd.c:95
#: src/tools/sss_groupdel.c:89 src/tools/sss_groupmod.c:121
#: src/tools/sss_groupshow.c:707 src/tools/sss_userdel.c:207
#: src/tools/sss_usermod.c:139
msgid "Invalid domain specified in FQDN\n"
msgstr "Podano nieprawidłową domenę w FQDN\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:139 src/tools/sss_groupmod.c:141
#: src/tools/sss_groupmod.c:168 src/tools/sss_usermod.c:162
#: src/tools/sss_usermod.c:189
msgid "Internal error while parsing parameters\n"
msgstr "Wewnętrzny błąd podczas przetwarzania parametrów\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:147 src/tools/sss_usermod.c:170
#: src/tools/sss_usermod.c:197
msgid "Groups must be in the same domain as user\n"
msgstr "Grupy muszą być w tej samej domenie co użytkownik\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:155
#, c-format
msgid "Cannot find group %1$s in local domain\n"
msgstr "Nie można odnaleźć grupy %1$s w lokalnej domenie\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:170 src/tools/sss_userdel.c:217
msgid "Cannot set default values\n"
msgstr "Nie można ustawić domyślnych wartości\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:177 src/tools/sss_usermod.c:153
msgid "The selected UID is outside the allowed range\n"
msgstr "Wybrany UID jest spoza dozwolonego zakresu\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:206 src/tools/sss_usermod.c:264
msgid "Cannot set SELinux login context\n"
msgstr "Nie można ustawić kontekstu loginu SELinuksa\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:221
msgid "Cannot get info about the user\n"
msgstr "Nie można uzyskać informacji o użytkowniku\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:233
msgid "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n"
msgstr ""
"Katalog domowy użytkownika już istnieje, dane z katalogu szkieletu nie "
"zostaną skopiowane\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:236
#, c-format
msgid "Cannot create user's home directory: %1$s\n"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu domowego użytkownika: %1$s\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:247
#, c-format
msgid "Cannot create user's mail spool: %1$s\n"
msgstr "Nie można utworzyć buforu poczty użytkownika: %1$s\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:266
msgid "Could not allocate ID for the user - domain full?\n"
msgstr ""
"Nie można przydzielić identyfikatora użytkownikowi - czy domena jest pełna?\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:270
msgid "A user or group with the same name or ID already exists\n"
msgstr ""
"Użytkownik lub grupa o tej samej nazwie lub identyfikatorze już istnieje\n"

#: src/tools/sss_useradd.c:276
msgid "Transaction error. Could not add user.\n"
msgstr "Błąd transakcji. Nie można dodać użytkownika.\n"

#: src/tools/sss_groupadd.c:43 src/tools/sss_groupmod.c:48
msgid "The GID of the group"
msgstr "GID grupy"

#: src/tools/sss_groupadd.c:75
msgid "Specify group to add\n"
msgstr "Proszę podać grupę do dodania\n"

#: src/tools/sss_groupadd.c:104 src/tools/sss_groupmod.c:192
msgid "The selected GID is outside the allowed range\n"
msgstr "Wybrany GID jest spoza dozwolonego zakresu\n"

#: src/tools/sss_groupadd.c:141
msgid "Could not allocate ID for the group - domain full?\n"
msgstr "Nie można przydzielić identyfikatora grupie - czy domena jest pełna?\n"

#: src/tools/sss_groupadd.c:145
msgid "A group with the same name or GID already exists\n"
msgstr "Grupa o tej samej nazwie lub GID już istnieje\n"

#: src/tools/sss_groupadd.c:150
msgid "Transaction error. Could not add group.\n"
msgstr "Błąd transakcji. Nie można dodać grupy.\n"

#: src/tools/sss_groupdel.c:69
msgid "Specify group to delete\n"
msgstr "Proszę podać grupę do usunięcia\n"

#: src/tools/sss_groupdel.c:102
#, c-format
msgid "Group %1$s is outside the defined ID range for domain\n"
msgstr "Grupa %1$s jest poza określonym zakresem identyfikatorów dla domeny\n"

#: src/tools/sss_groupdel.c:117 src/tools/sss_groupmod.c:219
#: src/tools/sss_groupmod.c:226 src/tools/sss_groupmod.c:233
#: src/tools/sss_userdel.c:294 src/tools/sss_usermod.c:241
#: src/tools/sss_usermod.c:248 src/tools/sss_usermod.c:255
#, c-format
msgid "NSS request failed (%1$d). Entry might remain in memory cache.\n"
msgstr ""
"Żądanie NSS się nie powiodło (%1$d). Wpis może zostać w pamięci podręcznej.\n"

#: src/tools/sss_groupdel.c:129
msgid ""
"No such group in local domain. Removing groups only allowed in local "
"domain.\n"
msgstr ""
"Nie ma takiej grupy w lokalnej domenie. Usuwanie grup jest dozwolone tylko w "
"lokalnej domenie.\n"

#: src/tools/sss_groupdel.c:134
msgid "Internal error. Could not remove group.\n"
msgstr "Wewnętrzny błąd. Nie można usunąć grupy.\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:44
msgid "Groups to add this group to"
msgstr "Grupy, do których dodać tę grupę"

#: src/tools/sss_groupmod.c:46
msgid "Groups to remove this group from"
msgstr "Grupy, z których usunąć tę grupę"

#: src/tools/sss_groupmod.c:86 src/tools/sss_usermod.c:95
msgid "Specify group to remove from\n"
msgstr "Proszę podać grupę, z której usunąć\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:100
msgid "Specify group to modify\n"
msgstr "Proszę podać grupę do zmodyfikowania\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:128
msgid ""
"Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local "
"domain\n"
msgstr ""
"Nie można odnaleźć grupy w lokalnej domenie, modyfikowanie grup jest "
"dozwolone tylko w lokalnej domenie\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:149 src/tools/sss_groupmod.c:176
msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n"
msgstr "Członkowie grupy muszą być w tej samej domenie co grupa nadrzędna\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:157 src/tools/sss_groupmod.c:184
#: src/tools/sss_usermod.c:178 src/tools/sss_usermod.c:205
#, c-format
msgid ""
"Cannot find group %1$s in local domain, only groups in local domain are "
"allowed\n"
msgstr ""
"Nie można odnaleźć grupy %1$s w lokalnej domenie, tylko grupy w lokalnej "
"domenie są dozwolone\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:250
msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n"
msgstr ""
"Nie można zmodyfikować grupy - proszę sprawdzić, czy nazwy członków grupy są "
"poprawne\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:254
msgid "Could not modify group - check if groupname is correct\n"
msgstr ""
"Nie można zmodyfikować grupy - proszę sprawdzić, czy nazwa grupy jest "
"poprawna\n"

#: src/tools/sss_groupmod.c:258
msgid "Transaction error. Could not modify group.\n"
msgstr "Błąd transakcji. Nie można zmodyfikować grupy.\n"

#: src/tools/sss_groupshow.c:599
#, c-format
msgid "%1$s%2$sGroup: %3$s\n"
msgstr "%1$s%2$sGrupa: %3$s\n"

#: src/tools/sss_groupshow.c:600
msgid "Magic Private "
msgstr "Prywatne magic "

#: src/tools/sss_groupshow.c:602
#, c-format
msgid "%1$sGID number: %2$d\n"
msgstr "%1$sNumer GID: %2$d\n"

#: src/tools/sss_groupshow.c:604
#, c-format
msgid "%1$sMember users: "
msgstr "%1$sUżytkownicy będący członkami: "

#: src/tools/sss_groupshow.c:611
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%1$sIs a member of: "
msgstr ""
"\n"
"%1$sJest członkiem: "

#: src/tools/sss_groupshow.c:618
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%1$sMember groups: "
msgstr ""
"\n"
"%1$sGrupy będące członkami: "

#: src/tools/sss_groupshow.c:654
msgid "Print indirect group members recursively"
msgstr "Rekursywnie drukuje niebezpośrednich członków grupy"

#: src/tools/sss_groupshow.c:687
msgid "Specify group to show\n"
msgstr "Proszę podać grupę do wyświetlenia\n"

#: src/tools/sss_groupshow.c:726
msgid ""
"No such group in local domain. Printing groups only allowed in local "
"domain.\n"
msgstr ""
"Nie ma takiej grupy w lokalnej domenie. Drukowanie grup jest dozwolone tylko "
"w lokalnej domenie.\n"

#: src/tools/sss_groupshow.c:731
msgid "Internal error. Could not print group.\n"
msgstr "Wewnętrzny błąd. Nie można wydrukować grupy.\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:136
msgid "Remove home directory and mail spool"
msgstr "Usuwa katalog domowy i bufor poczty"

#: src/tools/sss_userdel.c:138
msgid "Do not remove home directory and mail spool"
msgstr "Nie usuwa katalogu domowego i bufora poczty"

#: src/tools/sss_userdel.c:140
msgid "Force removal of files not owned by the user"
msgstr "Wymusza usunięcie plików, których właścicielem nie jest użytkownik"

#: src/tools/sss_userdel.c:142
msgid "Kill users' processes before removing him"
msgstr "Usuwa procesy użytkownika przed jego usunięciem"

#: src/tools/sss_userdel.c:187
msgid "Specify user to delete\n"
msgstr "Proszę podać użytkownika do usunięcia\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:233
#, c-format
msgid "User %1$s is outside the defined ID range for domain\n"
msgstr ""
"Użytkownik %1$s jest poza określonym zakresem identyfikatorów dla domeny\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:258
msgid "Cannot reset SELinux login context\n"
msgstr "Nie można przywrócić kontekstu loginu SELinuksa\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:270
#, c-format
msgid "WARNING: The user (uid %1$lu) was still logged in when deleted.\n"
msgstr ""
"OSTRZEŻENIE: użytkownik (UID %1$lu) był zalogowany podczas jego usunięcia.\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:275
msgid "Cannot determine if the user was logged in on this platform"
msgstr "Nie można określić, czy użytkownik był zalogowany na tej platformie"

#: src/tools/sss_userdel.c:280
msgid "Error while checking if the user was logged in\n"
msgstr "Błąd podczas sprawdzania, czy użytkownik był zalogowany\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:287
#, c-format
msgid "The post-delete command failed: %1$s\n"
msgstr "Polecenie po usunięciu nie powiodło się: %1$s\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:307
msgid "Not removing home dir - not owned by user\n"
msgstr ""
"Katalog domowy nie zostanie usunięty - użytkownik nie jest właścicielem\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:309
#, c-format
msgid "Cannot remove homedir: %1$s\n"
msgstr "Nie można usunąć katalogu domowego: %1$s\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:322
msgid ""
"No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n"
msgstr ""
"Nie ma takiego użytkownika w lokalnej domenie. Usuwanie użytkowników jest "
"dozwolone tylko w lokalnej domenie.\n"

#: src/tools/sss_userdel.c:327
msgid "Internal error. Could not remove user.\n"
msgstr "Wewnętrzny błąd. Nie można usunąć użytkownika.\n"

#: src/tools/sss_usermod.c:49
msgid "The GID of the user"
msgstr "GID użytkownika"

#: src/tools/sss_usermod.c:53
msgid "Groups to add this user to"
msgstr "Grupy, do których dodać tego użytkownika"

#: src/tools/sss_usermod.c:54
msgid "Groups to remove this user from"
msgstr "Grupy, z których usunąć tego użytkownika"

#: src/tools/sss_usermod.c:55
msgid "Lock the account"
msgstr "Zablokowanie konta"

#: src/tools/sss_usermod.c:56
msgid "Unlock the account"
msgstr "Odblokowanie konta"

#: src/tools/sss_usermod.c:119
msgid "Specify user to modify\n"
msgstr "Proszę podać użytkownika do zmodyfikowania\n"

#: src/tools/sss_usermod.c:146
msgid ""
"Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local "
"domain\n"
msgstr ""
"Nie można odnaleźć użytkownika w lokalnej domenie, modyfikowanie "
"użytkowników jest dozwolone tylko w lokalnej domenie\n"

#: src/tools/sss_usermod.c:281
msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n"
msgstr ""
"Nie można zmodyfikować użytkownika - proszę sprawdzić, czy nazwy grup są "
"poprawne\n"

#: src/tools/sss_usermod.c:285
msgid "Could not modify user - user already member of groups?\n"
msgstr ""
"Nie można zmodyfikować użytkownika - czy użytkownik jest już członkiem "
"grup?\n"

#: src/tools/sss_usermod.c:289
msgid "Transaction error. Could not modify user.\n"
msgstr "Błąd transakcji. Nie można zmodyfikować użytkownika.\n"

#: src/tools/sss_cache.c:162
msgid "No cache object matched the specified search\n"
msgstr "Żaden obiekt pamięci podręcznej nie pasuje do podanego wyszukiwania\n"

#: src/tools/sss_cache.c:391
#, c-format
msgid "Couldn't invalidate %1$s"
msgstr "Nie można unieważnić %1$s"

#: src/tools/sss_cache.c:398
#, c-format
msgid "Couldn't invalidate %1$s %2$s"
msgstr "Nie można unieważnić %1$s %2$s"

#: src/tools/sss_cache.c:521
msgid "Invalidate particular user"
msgstr "Unieważnia podanego użytkownika"

#: src/tools/sss_cache.c:523
msgid "Invalidate all users"
msgstr "Unieważnia wszystkich użytkowników"

#: src/tools/sss_cache.c:525
msgid "Invalidate particular group"
msgstr "Unieważnia podaną grupę"

#: src/tools/sss_cache.c:527
msgid "Invalidate all groups"
msgstr "Unieważnia wszystkie grupy"

#: src/tools/sss_cache.c:529
msgid "Invalidate particular netgroup"
msgstr "Unieważnia podaną grupę sieciową"

#: src/tools/sss_cache.c:531
msgid "Invalidate all netgroups"
msgstr "Unieważnia wszystkie grupy sieciowe"

#: src/tools/sss_cache.c:533
msgid "Invalidate particular service"
msgstr "Unieważnia podaną usługę"

#: src/tools/sss_cache.c:535
msgid "Invalidate all services"
msgstr "Unieważnia wszystkie usługi"

#: src/tools/sss_cache.c:538
msgid "Invalidate particular autofs map"
msgstr "Unieważnia podaną mapę autofs"

#: src/tools/sss_cache.c:540
msgid "Invalidate all autofs maps"
msgstr "Unieważnia wszystkie mapy autofs"

#: src/tools/sss_cache.c:543
msgid "Only invalidate entries from a particular domain"
msgstr "Unieważnia wpisy tylko z podanej domeny"

#: src/tools/sss_cache.c:585
msgid "Please select at least one object to invalidate\n"
msgstr "Proszę wybrać co najmniej jeden obiekt do unieważnienia\n"

#: src/tools/sss_cache.c:655
#, c-format
msgid ""
"Could not open domain %1$s. If the domain is a subdomain (trusted domain), "
"use fully qualified name instead of --domain/-d parameter.\n"
msgstr ""
"Nie można otworzyć domeny %1$s. Jeśli domena jest poddomeną (zaufaną "
"domeną), należy użyć w pełni kwalifikowanej nazwy zamiast parametru --"
"domain/-d.\n"

#: src/tools/sss_cache.c:659
msgid "Could not open available domains\n"
msgstr "Nie można otworzyć dostępnych domen\n"

#: src/tools/sss_debuglevel.c:40
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: src/tools/sss_debuglevel.c:96
msgid "Specify debug level you want to set\n"
msgstr "Podaje poziom debugowania do ustawienia\n"

#: src/tools/sss_debuglevel.c:102
msgid "Only one argument expected\n"
msgstr "Oczekiwano tylko jednego parametru\n"

#: src/tools/tools_util.c:200
#, c-format
msgid "Name '%1$s' does not seem to be FQDN ('%2$s = TRUE' is set)\n"
msgstr "Nazwa \"%1$s\" nie jest FQDN (ustawione jest \"%2$s = TRUE\")\n"

#: src/tools/tools_util.c:303
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Brak pamięci\n"

#: src/tools/tools_util.h:43
#, c-format
msgid "%1$s must be run as root\n"
msgstr "%1$s musi zostać uruchomione jako root\n"

#: src/util/util.h:95
msgid "Send the debug output to files instead of stderr"
msgstr ""
"Wysyła wyjście debugowania do plików, zamiast do standardowego wyjścia błędów"