# Italian translations for sss_daemon package. # Copyright (C) 2009 Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the sss_daemon package. # Marina Latini , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-15 08:12-0400\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Marina Latini \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" "X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: config/SSSDConfig.py:39 msgid "Set the verbosity of the debug logging" msgstr "Impostare il livello di dettaglio dello storico dei file di log" #: config/SSSDConfig.py:40 msgid "Include timestamps in debug logs" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:41 msgid "Write debug messages to logfiles" msgstr "Scrivere i messaggi di debug nei file di log" #: config/SSSDConfig.py:42 msgid "Ping timeout before restarting service" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:43 msgid "Command to start service" msgstr "Comando per avviare il servizio" #: config/SSSDConfig.py:44 msgid "Number of times to attempt connection to Data Providers" msgstr "Numero di tentativi di connessione al provider di dati" #: config/SSSDConfig.py:47 msgid "SSSD Services to start" msgstr "Avvio dei servizi SSSD" #: config/SSSDConfig.py:48 msgid "SSSD Domains to start" msgstr "Avvio dei domini SSSD" #: config/SSSDConfig.py:49 msgid "Timeout for messages sent over the SBUS" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:50 msgid "Regex to parse username and domain" msgstr "Espressione regolare per analizzare nome utente e dominio" #: config/SSSDConfig.py:51 msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:54 msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:55 msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:56 msgid "Negative cache timeout length (seconds)" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:57 msgid "Users that SSSD should explicitly ignore" msgstr "Utenti che SSSD dovrebbe ignorare esplicitamente" #: config/SSSDConfig.py:58 msgid "Groups that SSSD should explicitly ignore" msgstr "Gruppi che SSSD dovrebbe ignorare esplicitamente" #: config/SSSDConfig.py:59 msgid "Should filtered users appear in groups" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:60 msgid "The value of the password field the NSS provider should return" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:63 msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:64 msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:65 msgid "" "How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has " "been reached" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:68 msgid "Identity provider" msgstr "Identità del provider" #: config/SSSDConfig.py:69 msgid "Authentication provider" msgstr "Autenticazione del provider" #: config/SSSDConfig.py:70 msgid "Access control provider" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:71 msgid "Password change provider" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:74 msgid "Minimum user ID" msgstr "ID utente minimo" #: config/SSSDConfig.py:75 msgid "Maximum user ID" msgstr "ID utente massimo" #: config/SSSDConfig.py:76 msgid "Ping timeout before restarting domain" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:77 msgid "Enable enumerating all users/groups" msgstr "Consentire l'enumerazione di tutti gli utenti/gruppi" #: config/SSSDConfig.py:78 msgid "Cache credentials for offline login" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:79 msgid "Store password hashes" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:80 msgid "Display users/groups in fully-qualified form" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:81 msgid "Entry cache timeout length (seconds)" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:82 msgid "" "Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:83 msgid "How long to keep cached entries after last successful login (days)" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:86 msgid "IPA domain" msgstr "Dominio IPA" #: config/SSSDConfig.py:87 msgid "IPA server address" msgstr "indirizzi del server IPA" #: config/SSSDConfig.py:88 msgid "IPA client hostname" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:91 config/SSSDConfig.py:119 msgid "Kerberos server address" msgstr "Indirizzi del server Kerberos" #: config/SSSDConfig.py:92 config/SSSDConfig.py:120 msgid "Kerberos realm" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:93 msgid "Authentication timeout" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:96 msgid "Directory to store credential caches" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:97 msgid "Location of the user's credential cache" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:98 msgid "Location of the keytab to validate credentials" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:99 msgid "Enable credential validation" msgstr "Abilita la validazione delle credenziali" #: config/SSSDConfig.py:102 msgid "The principal of the change password service" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:103 msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:106 msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:107 msgid "The default base DN" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:108 msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:109 msgid "The default bind DN" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:110 msgid "The type of the authentication token of the default bind DN" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:111 msgid "The authentication token of the default bind DN" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:112 msgid "Length of time to attempt connection" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:113 msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:114 msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:115 msgid "file that contains CA certificates" msgstr "file che contiene certificati CA" #: config/SSSDConfig.py:116 msgid "Require TLS certificate verification" msgstr "Richiedere la verifica del certificato TLS" #: config/SSSDConfig.py:117 msgid "Specify the sasl mechanism to use" msgstr "Specificare il meccanismo sasl da usare" #: config/SSSDConfig.py:118 msgid "Specify the sasl authorization id to use" msgstr "Specificare l'id di autorizzazione sasl da usare" #: config/SSSDConfig.py:121 msgid "Kerberos service keytab" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:122 msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:123 msgid "Follow LDAP referrals" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:126 msgid "Length of time to wait for a search request" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:127 msgid "Length of time between enumeration updates" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:128 msgid "Require TLS for ID lookups, false" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:129 msgid "Base DN for user lookups" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:130 msgid "Scope of user lookups" msgstr "Ambito di applicazione della ricerca degli utenti" #: config/SSSDConfig.py:131 msgid "Filter for user lookups" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:132 msgid "Objectclass for users" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:133 msgid "Username attribute" msgstr "Attributo del nome utente" #: config/SSSDConfig.py:134 msgid "UID attribute" msgstr "Attributo UID" #: config/SSSDConfig.py:135 msgid "Primary GID attribute" msgstr "Attributo del GID primario" #: config/SSSDConfig.py:136 msgid "GECOS attribute" msgstr "Attributo GECOS" #: config/SSSDConfig.py:137 msgid "Home directory attribute" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:138 msgid "Shell attribute" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:139 msgid "UUID attribute" msgstr "Attributo UUID" #: config/SSSDConfig.py:140 msgid "User principal attribute (for Kerberos)" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:141 msgid "Full Name" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:142 msgid "memberOf attribute" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:143 msgid "Modification time attribute" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:146 msgid "Policy to evaluate the password expiration" msgstr "Politica per controllare la scadenza della password" #: config/SSSDConfig.py:149 msgid "Comma separated list of allowed users" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:150 msgid "Comma separated list of prohibited users" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:153 msgid "Default shell, /bin/bash" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:154 msgid "Base for home directories" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:157 msgid "The name of the NSS library to use" msgstr "" #: config/SSSDConfig.py:160 msgid "PAM stack to use" msgstr "Stack PAM da usare" #: monitor/monitor.c:2199 msgid "Become a daemon (default)" msgstr "" #: monitor/monitor.c:2201 msgid "Run interactive (not a daemon)" msgstr "" #: monitor/monitor.c:2203 msgid "Specify a non-default config file" msgstr "" #: monitor/monitor.c:2229 #, fuzzy msgid "sssd must be run as root\n" msgstr "%s deve essere eseguito come root\n" #: monitor/monitor.c:2264 msgid "" "nscd socket was detected. As nscd caching capabilities may conflict with " "SSSD, it is recommended to not run nscd in parallel with SSSD\n" msgstr "" #: monitor/monitor.c:2274 #, c-format msgid "" "Cannot read config file %s, please check if permissions are 0600 and the " "file is owned by root.root\n" msgstr "" #: providers/krb5/krb5_child.c:929 providers/ldap/ldap_child.c:316 #: util/util.h:61 msgid "Debug level" msgstr "" #: providers/krb5/krb5_child.c:931 providers/ldap/ldap_child.c:318 #: util/util.h:65 msgid "Add debug timestamps" msgstr "" #: providers/krb5/krb5_child.c:933 providers/ldap/ldap_child.c:320 #, fuzzy msgid "An open file descriptor for the debug logs" msgstr "Impostare il livello di dettaglio dello storico dei file di log" #: providers/data_provider_be.c:1156 msgid "Domain of the information provider (mandatory)" msgstr "" #: sss_client/pam_sss.c:353 msgid "Passwords do not match" msgstr "Le password non coincidono" #: sss_client/pam_sss.c:422 msgid "Offline authentication" msgstr "" #: sss_client/pam_sss.c:423 msgid ", your cached password will expire at: " msgstr "" #: sss_client/pam_sss.c:473 msgid "Offline authentication, authentication is denied until: " msgstr "" #: sss_client/pam_sss.c:500 msgid "System is offline, password change not possible" msgstr "" #: sss_client/pam_sss.c:530 #, fuzzy msgid "Password change failed. " msgstr "La password è scaduta." #: sss_client/pam_sss.c:531 msgid "Server message: " msgstr "" #: sss_client/pam_sss.c:898 msgid "New Password: " msgstr "Nuova password: " #: sss_client/pam_sss.c:899 msgid "Reenter new Password: " msgstr "reinserire la nuova password: " #: sss_client/pam_sss.c:957 msgid "Password: " msgstr "Password: " #: sss_client/pam_sss.c:989 #, fuzzy msgid "Current Password: " msgstr "Nuova password: " #: sss_client/pam_sss.c:1126 msgid "Password expired. Change your password now." msgstr "" #: tools/sss_useradd.c:114 tools/sss_groupadd.c:41 tools/sss_groupdel.c:43 #: tools/sss_groupmod.c:42 tools/sss_groupshow.c:1008 tools/sss_userdel.c:45 #: tools/sss_usermod.c:46 msgid "The debug level to run with" msgstr "" #: tools/sss_useradd.c:115 tools/sss_usermod.c:47 msgid "The UID of the user" msgstr "L'UID dell'utente" #: tools/sss_useradd.c:116 msgid "The GID or group name of the user" msgstr "Il GID o il nome del gruppo dell'utente" #: tools/sss_useradd.c:117 tools/sss_usermod.c:49 msgid "The comment string" msgstr "" #: tools/sss_useradd.c:118 tools/sss_usermod.c:50 msgid "Home directory" msgstr "Home directory" #: tools/sss_useradd.c:119 tools/sss_usermod.c:51 msgid "Login shell" msgstr "" #: tools/sss_useradd.c:120 msgid "Groups" msgstr "Gruppi" #: tools/sss_useradd.c:121 msgid "Create user's directory if it does not exist" msgstr "" #: tools/sss_useradd.c:122 msgid "Never create user's directory, overrides config" msgstr "" #: tools/sss_useradd.c:123 msgid "Specify an alternative skeleton directory" msgstr "" #: tools/sss_useradd.c:137 tools/sss_groupadd.c:56 tools/sss_groupdel.c:52 #: tools/sss_groupmod.c:63 tools/sss_groupshow.c:1019 tools/sss_userdel.c:57 #: tools/sss_usermod.c:70 msgid "Error setting the locale\n" msgstr "Errore di impostazione della località\n" #: tools/sss_useradd.c:172 msgid "Specify user to add\n" msgstr "Specificare un utente da aggiungere\n" #: tools/sss_useradd.c:183 tools/sss_groupadd.c:86 tools/sss_groupdel.c:81 #: tools/sss_groupmod.c:111 tools/sss_groupshow.c:1056 tools/sss_userdel.c:102 #: tools/sss_usermod.c:126 #, fuzzy msgid "Error initializing the tools - no local domain\n" msgstr "Errore durante l'inizializzazione degli strumenti\n" #: tools/sss_useradd.c:185 tools/sss_groupadd.c:88 tools/sss_groupdel.c:83 #: tools/sss_groupmod.c:113 tools/sss_groupshow.c:1058 tools/sss_userdel.c:104 #: tools/sss_usermod.c:128 msgid "Error initializing the tools\n" msgstr "Errore durante l'inizializzazione degli strumenti\n" #: tools/sss_useradd.c:194 tools/sss_groupadd.c:97 tools/sss_groupdel.c:92 #: tools/sss_groupmod.c:121 tools/sss_groupshow.c:1067 tools/sss_userdel.c:113 #: tools/sss_usermod.c:137 msgid "Invalid domain specified in FQDN\n" msgstr "" #: tools/sss_useradd.c:203 tools/sss_groupmod.c:143 tools/sss_groupmod.c:170 #: tools/sss_usermod.c:162 tools/sss_usermod.c:189 msgid "Internal error while parsing parameters\n" msgstr "Errore interno nell'analisi dei parametri\n" #: tools/sss_useradd.c:211 tools/sss_usermod.c:170 tools/sss_usermod.c:197 msgid "Groups must be in the same domain as user\n" msgstr "" #: tools/sss_useradd.c:219 #, c-format msgid "Cannot find group %s in local domain\n" msgstr "" #: tools/sss_useradd.c:229 msgid "Cannot get group information for the user\n" msgstr "" #: tools/sss_useradd.c:244 tools/sss_userdel.c:123 msgid "Cannot set default values\n" msgstr "Impossibile impostare i valori predefiniti\n" #: tools/sss_useradd.c:251 tools/sss_usermod.c:153 msgid "The selected UID is outside the allowed range\n" msgstr "" #: tools/sss_useradd.c:285 msgid "Cannot get info about the user\n" msgstr "" #: tools/sss_useradd.c:299 msgid "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n" msgstr "" #: tools/sss_useradd.c:302 #, c-format msgid "Cannot create user's home directory: %s\n" msgstr "" #: tools/sss_useradd.c:313 #, c-format msgid "Cannot create user's mail spool: %s\n" msgstr "" #: tools/sss_useradd.c:325 msgid "Could not allocate ID for the user - domain full?\n" msgstr "" #: tools/sss_useradd.c:329 msgid "A user or group with the same name or ID already exists\n" msgstr "" #: tools/sss_useradd.c:335 msgid "Transaction error. Could not add user.\n" msgstr "" #: tools/sss_groupadd.c:43 tools/sss_groupmod.c:48 msgid "The GID of the group" msgstr "Il GID del gruppo" #: tools/sss_groupadd.c:75 msgid "Specify group to add\n" msgstr "Specificare un gruppo da aggiungere\n" #: tools/sss_groupadd.c:106 tools/sss_groupmod.c:194 msgid "The selected GID is outside the allowed range\n" msgstr "" #: tools/sss_groupadd.c:133 msgid "Could not allocate ID for the group - domain full?\n" msgstr "" #: tools/sss_groupadd.c:137 msgid "A group with the same name or GID already exists\n" msgstr "" #: tools/sss_groupadd.c:142 msgid "Transaction error. Could not add group.\n" msgstr "Errore della transazione. Impossibile aggiungere il gruppo.\n" #: tools/sss_groupdel.c:70 msgid "Specify group to delete\n" msgstr "Specificare il gruppo da eliminare\n" #: tools/sss_groupdel.c:107 #, c-format msgid "Group %s is outside the defined ID range for domain\n" msgstr "" #: tools/sss_groupdel.c:136 msgid "" "No such group in local domain. Removing groups only allowed in local " "domain.\n" msgstr "" #: tools/sss_groupdel.c:141 msgid "Internal error. Could not remove group.\n" msgstr "Errore interno. Impossibile rimuovere il gruppo.\n" #: tools/sss_groupmod.c:44 msgid "Groups to add this group to" msgstr "" #: tools/sss_groupmod.c:46 msgid "Groups to remove this group from" msgstr "" #: tools/sss_groupmod.c:98 msgid "Specify group to modify\n" msgstr "Specificare il gruppo da modificare\n" #: tools/sss_groupmod.c:130 msgid "" "Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local " "domain\n" msgstr "" #: tools/sss_groupmod.c:151 tools/sss_groupmod.c:178 msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n" msgstr "" #: tools/sss_groupmod.c:159 tools/sss_groupmod.c:186 tools/sss_usermod.c:178 #: tools/sss_usermod.c:205 #, c-format msgid "" "Cannot find group %s in local domain, only groups in local domain are " "allowed\n" msgstr "" #: tools/sss_groupmod.c:222 msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n" msgstr "" "Impossibile modificare il gruppo - controllare che i nomi dei gruppi siano " "corretti\n" #: tools/sss_groupmod.c:226 msgid "Could not modify group - check if groupname is correct\n" msgstr "" "Impossibile modificare il gruppo - controllare che il nome del gruppo sia " "corretto\n" #: tools/sss_groupmod.c:230 msgid "Transaction error. Could not modify group.\n" msgstr "Errore della transazione. Impossibile modificare il gruppo.\n" #: tools/sss_groupshow.c:954 #, fuzzy, c-format msgid "%s%sGroup: %s\n" msgstr "Gruppi" #: tools/sss_groupshow.c:955 msgid "Magic Private " msgstr "" #: tools/sss_groupshow.c:957 #, c-format msgid "%sGID number: %d\n" msgstr "" #: tools/sss_groupshow.c:959 #, c-format msgid "%sMember users: " msgstr "" #: tools/sss_groupshow.c:966 #, c-format msgid "" "\n" "%sIs a member of: " msgstr "" #: tools/sss_groupshow.c:973 #, c-format msgid "" "\n" "%sMember groups: " msgstr "" #: tools/sss_groupshow.c:1010 msgid "Print indirect group members recursively" msgstr "" #: tools/sss_groupshow.c:1045 #, fuzzy msgid "Specify group to show\n" msgstr "Specificare un gruppo da aggiungere\n" #: tools/sss_groupshow.c:1081 tools/sss_groupshow.c:1099 msgid "Cannot initiate search\n" msgstr "" #: tools/sss_groupshow.c:1115 msgid "" "No such group in local domain. Printing groups only allowed in local " "domain.\n" msgstr "" #: tools/sss_groupshow.c:1120 #, fuzzy msgid "Internal error. Could not print group.\n" msgstr "Errore interno. Impossibile rimuovere il gruppo.\n" #: tools/sss_userdel.c:46 msgid "Remove home directory and mail spool" msgstr "" #: tools/sss_userdel.c:47 #, fuzzy msgid "Do not remove home directory and mail spool" msgstr "Non rimuovere la cartella home e la coda di posta" #: tools/sss_userdel.c:48 msgid "Force removal of files not owned by the user" msgstr "Forza la rimozione dei file non di proprietà dell'utente" #: tools/sss_userdel.c:91 msgid "Specify user to delete\n" msgstr "Specificare l'utente da cancellare\n" #: tools/sss_userdel.c:141 #, c-format msgid "User %s is outside the defined ID range for domain\n" msgstr "" #: tools/sss_userdel.c:172 msgid "Not removing home dir - not owned by user\n" msgstr "" #: tools/sss_userdel.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot remove homedir: %s\n" msgstr "Impossibile rimuovere la cartella home: %s\n" #: tools/sss_userdel.c:186 msgid "" "No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n" msgstr "" #: tools/sss_userdel.c:191 msgid "Internal error. Could not remove user.\n" msgstr "errore interno. Impossibile rimuovere l'utente.\n" #: tools/sss_usermod.c:48 msgid "The GID of the user" msgstr "Il GID dell'utente" #: tools/sss_usermod.c:52 msgid "Groups to add this user to" msgstr "Gruppi a cui aggiungere questo utente" #: tools/sss_usermod.c:53 msgid "Groups to remove this user from" msgstr "Gruppi da cui rimuovere questo utente" #: tools/sss_usermod.c:54 msgid "Lock the account" msgstr "Bloccare l'account" #: tools/sss_usermod.c:55 msgid "Unlock the account" msgstr "Sbloccare l'account" #: tools/sss_usermod.c:115 msgid "Specify user to modify\n" msgstr "Specificare l'utente da modificare\n" #: tools/sss_usermod.c:146 msgid "" "Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local " "domain\n" msgstr "" #: tools/sss_usermod.c:241 msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n" msgstr "" "Impossibile modificare l'utente - controllare che i nomi dei gruppi siano " "corretti\n" #: tools/sss_usermod.c:245 msgid "Could not modify user - user already member of groups?\n" msgstr "Impossibile modificare l'utente - utente già membro di gruppi?\n" #: tools/sss_usermod.c:249 msgid "Transaction error. Could not modify user.\n" msgstr "Errore della transazione. Impossibile modificare l'utente.\n" #: tools/tools_util.c:292 msgid "Out of memory\n" msgstr "" #: tools/tools_util.h:34 #, c-format msgid "%s must be run as root\n" msgstr "%s deve essere eseguito come root\n" #: util/util.h:63 msgid "Send the debug output to files instead of stderr" msgstr "" #~ msgid "Password has expired." #~ msgstr "La password è scaduta."