# translation of pl.po to Polish # Piotr Drąg , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-25 13:56-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-16 17:20+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: tools/sss_groupdel.c:82 tools/sss_groupmod.c:77 tools/sss_userdel.c:82 #: tools/sss_useradd.c:157 tools/sss_groupadd.c:76 tools/sss_usermod.c:81 msgid "The debug level to run with" msgstr "Poziom debugowania, z jakim uruchomić" #: tools/sss_groupdel.c:91 tools/sss_groupmod.c:98 tools/sss_userdel.c:91 #: tools/sss_useradd.c:177 tools/sss_groupadd.c:92 tools/sss_usermod.c:105 msgid "Error setting the locale\n" msgstr "Błąd podczas ustawiania lokalizacji\n" #: tools/sss_groupdel.c:109 msgid "Specify group to delete\n" msgstr "Podaj grupę do usunięcia\n" #: tools/sss_groupdel.c:119 tools/sss_groupmod.c:145 tools/sss_userdel.c:119 #: tools/sss_useradd.c:216 tools/sss_groupadd.c:121 tools/sss_usermod.c:160 msgid "Error initializing the tools\n" msgstr "Błąd podczas inicjowania narzędzi\n" #: tools/sss_groupdel.c:127 tools/sss_groupmod.c:152 tools/sss_userdel.c:127 #: tools/sss_useradd.c:224 tools/sss_groupadd.c:129 tools/sss_usermod.c:168 msgid "Invalid domain specified in FQDN\n" msgstr "" #: tools/sss_groupdel.c:140 tools/sss_groupmod.c:192 tools/sss_groupadd.c:138 #, fuzzy msgid "The selected GID is outside the allowed range\n" msgstr "Wybrany GID jest spoza wszystkich zakresów domeny\n" #: tools/sss_groupdel.c:149 msgid "Transaction error. Could not remove group.\n" msgstr "Błąd transakcji. Nie można usunąć grupy.\n" #: tools/sss_groupdel.c:164 #, fuzzy msgid "No such group\n" msgstr "Nie ma takiego użytkownika\n" #: tools/sss_groupdel.c:168 msgid "Internal error. Could not remove group.\n" msgstr "Wewnętrzny błąd. Nie można usunąć grupy.\n" #: tools/sss_groupmod.c:79 msgid "Groups to add this group to" msgstr "Grupy, do których dodać tę grupę" #: tools/sss_groupmod.c:81 msgid "Groups to remove this group from" msgstr "Grupy, z których usunąć tę grupę" #: tools/sss_groupmod.c:83 tools/sss_groupadd.c:78 msgid "The GID of the group" msgstr "GID grupy" #: tools/sss_groupmod.c:133 msgid "Specify group to modify\n" msgstr "Podaj grupę do zmodyfikowania\n" #: tools/sss_groupmod.c:163 tools/sss_groupmod.c:179 tools/sss_useradd.c:233 #: tools/sss_usermod.c:183 tools/sss_usermod.c:199 #, fuzzy msgid "Internal error while parsing parameters\n" msgstr "Wewnętrzny błąd. Nie można usunąć użytkownika.\n" #: tools/sss_groupmod.c:170 tools/sss_groupmod.c:186 msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n" msgstr "" #: tools/sss_groupmod.c:200 tools/sss_groupmod.c:223 msgid "Transaction error. Could not modify group.\n" msgstr "Błąd transakcji. Nie można zmodyfikować grupy.\n" #: tools/sss_groupmod.c:215 msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n" msgstr "" "Nie można zmodyfikować grupy - sprawdź, czy nazwy członków grupy są " "poprawne\n" #: tools/sss_groupmod.c:219 msgid "Could not modify group - check if groupname is correct\n" msgstr "" "Nie można zmodyfikować grupy - sprawdź, czy nazwa grupy jest poprawna\n" #: tools/sss_userdel.c:109 msgid "Specify user to delete\n" msgstr "Podaj użytkownika do usunięcia\n" #: tools/sss_userdel.c:139 tools/sss_useradd.c:270 tools/sss_usermod.c:174 #, fuzzy msgid "The selected UID is outside the allowed range\n" msgstr "Wybrany UID jest spoza wszystkich zakresów domeny\n" #: tools/sss_userdel.c:148 msgid "Transaction error. Could not remove user.\n" msgstr "Błąd transakcji. Nie można usunąć użytkownika.\n" #: tools/sss_userdel.c:163 msgid "No such user\n" msgstr "Nie ma takiego użytkownika\n" #: tools/sss_userdel.c:167 msgid "Internal error. Could not remove user.\n" msgstr "Wewnętrzny błąd. Nie można usunąć użytkownika.\n" #: tools/tools_util.c:246 msgid "Out of memory\n" msgstr "Brak pamięci\n" #: tools/tools_util.h:35 #, c-format msgid "%s must be run as root\n" msgstr "%s musi zostać uruchomione jako root\n" #: tools/sss_useradd.c:158 tools/sss_usermod.c:82 msgid "The UID of the user" msgstr "UID użytkownika" #: tools/sss_useradd.c:159 msgid "The GID or group name of the user" msgstr "GID nazwy grupy użytkownika" #: tools/sss_useradd.c:160 tools/sss_usermod.c:84 msgid "The comment string" msgstr "Ciąg komentarza" #: tools/sss_useradd.c:161 tools/sss_usermod.c:85 msgid "Home directory" msgstr "Folder domowy" #: tools/sss_useradd.c:162 tools/sss_usermod.c:86 msgid "Login shell" msgstr "Powłoka logowania" #: tools/sss_useradd.c:163 msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: tools/sss_useradd.c:206 msgid "Specify user to add\n" msgstr "Podaj użytkownika do dodania\n" #: tools/sss_useradd.c:240 tools/sss_usermod.c:190 tools/sss_usermod.c:206 msgid "Groups must be in the same domain as user\n" msgstr "" #: tools/sss_useradd.c:249 msgid "Cannot get group information for the user\n" msgstr "Nie można uzyskać informacji o grupie dla użytkownika\n" #: tools/sss_useradd.c:263 msgid "Cannot set default values\n" msgstr "" #: tools/sss_useradd.c:279 tools/sss_usermod.c:221 tools/sss_usermod.c:243 msgid "Transaction error. Could not modify user.\n" msgstr "Błąd transakcji. Nie można zmodyfikować użytkownika.\n" #: tools/sss_useradd.c:293 msgid "A user with the same name or UID already exists\n" msgstr "Użytkownik o tej samej nazwie lub UID już istnieje\n" #: tools/sss_useradd.c:299 msgid "Transaction error. Could not add user.\n" msgstr "Błąd transakcji. Nie można dodać użytkownika.\n" #: tools/sss_groupadd.c:111 msgid "Specify group to add\n" msgstr "Podaj grupę do dodania\n" #: tools/sss_groupadd.c:147 tools/sss_groupadd.c:166 msgid "Transaction error. Could not add group.\n" msgstr "Błąd transakcji. Nie można dodać grupy.\n" #: tools/sss_groupadd.c:161 #, fuzzy msgid "A group with the same name or GID already exists\n" msgstr "Grupa o tej samej nazwie lub UID już istnieje\n" #: tools/sss_usermod.c:83 msgid "The GID of the user" msgstr "GID użytkownika" #: tools/sss_usermod.c:87 msgid "Groups to add this user to" msgstr "Grupy, do których dodać tego użytkownika" #: tools/sss_usermod.c:88 msgid "Groups to remove this user from" msgstr "Grupy, z których usunąć tego użytkownika" #: tools/sss_usermod.c:89 msgid "Lock the account" msgstr "Zablokuj konto" #: tools/sss_usermod.c:90 msgid "Unlock the account" msgstr "Odblokuj konto" #: tools/sss_usermod.c:150 msgid "Specify user to modify\n" msgstr "Podaj użytkownika do zmodyfikowania\n" #: tools/sss_usermod.c:235 msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n" msgstr "" "Nie można zmodyfikować użytkownika - sprawdź, czy nazwy grup są poprawne\n" #: tools/sss_usermod.c:239 msgid "Could not modify user - check if username is correct\n" msgstr "" "Nie można zmodyfikować użytkownika - sprawdź, czy nazwa użytkownika jest " "poprawna\n" #~ msgid "Cannot get domain info\n" #~ msgstr "Nie można uzyskać informacji o domenie\n" #~ msgid "Selected domain %s conflicts with selected GID %llu\n" #~ msgstr "Wybrana domena %s jest w konflikcie z wybranym GID %llu\n" #~ msgid "Cannot delete group from domain using the legacy tools\n" #~ msgstr "Nie można usunąć grupy z domeny używając przestarzałych narzędzi\n" #~ msgid "Unsupported domain type\n" #~ msgstr "Nieobsługiwany typ domeny\n" #~ msgid "Error looking up domain\n" #~ msgstr "Błąd podczas wyszukiwania domeny\n" #~ msgid "Group nesting is not supported in this domain\n" #~ msgstr "Zagnieżdżanie grupy nie jest obsługiwane w tej domenie\n" #~ msgid "Changing gid only allowed inside the same domain\n" #~ msgstr "Zmienianie GOD jest dozwolone tylko w tej samej domenie\n" #~ msgid "Selected domain %s conflicts with selected UID %llu\n" #~ msgstr "Wybrana domena %s jest w konflikcie z wybranym UID %llu\n" #~ msgid "Cannot delete user from domain using the legacy tools\n" #~ msgstr "" #~ "Nie można usunąć użytkownika z domeny używając przestarzałych narzędzi\n" #~ msgid "Cannot add user to domain using the legacy tools\n" #~ msgstr "" #~ "Nie można dodać użytkownika do domeny używając przestarzałych narzędzi\n" #~ msgid "Out of memory.\n" #~ msgstr "Brak pamięci.\n" #~ msgid "Cannot add group to domain using the legacy tools\n" #~ msgstr "Nie można dodać grupy do domeny używając przestarzałych narzędzi\n" #~ msgid "Unsupported domain type" #~ msgstr "Nieobsługiwany typ domeny" #~ msgid "Changing uid only allowed inside the same domain\n" #~ msgstr "Zmienianie UID jest dozwolone tylko w tej samej domenie\n"