# translation of pl.po to Polish # Piotr Drąg , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 14:04-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-16 17:20+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: tools/sss_groupdel.c:157 tools/sss_groupmod.c:320 tools/sss_userdel.c:158 #: tools/sss_useradd.c:336 tools/sss_groupadd.c:150 tools/sss_usermod.c:374 msgid "The debug level to run with" msgstr "Poziom debugowania, z jakim uruchomić" #: tools/sss_groupdel.c:166 tools/sss_groupmod.c:345 tools/sss_userdel.c:167 #: tools/sss_useradd.c:358 tools/sss_groupadd.c:168 tools/sss_usermod.c:402 msgid "Error setting the locale\n" msgstr "Błąd podczas ustawiania lokalizacji\n" #: tools/sss_groupdel.c:175 tools/sss_groupmod.c:354 tools/sss_userdel.c:176 #: tools/sss_useradd.c:367 tools/sss_groupadd.c:177 tools/sss_usermod.c:411 msgid "Error initializing the tools\n" msgstr "Błąd podczas inicjowania narzędzi\n" #: tools/sss_groupdel.c:183 tools/sss_groupmod.c:362 tools/sss_userdel.c:184 #: tools/sss_useradd.c:375 tools/sss_usermod.c:419 tools/sss_usermod.c:428 msgid "Out of memory\n" msgstr "Brak pamięci\n" #: tools/sss_groupdel.c:202 msgid "Specify group to delete\n" msgstr "Podaj grupę do usunięcia\n" #: tools/sss_groupdel.c:222 tools/sss_groupmod.c:282 tools/sss_groupmod.c:422 #: tools/sss_userdel.c:222 tools/sss_useradd.c:485 tools/sss_groupadd.c:220 #: tools/sss_usermod.c:304 tools/sss_usermod.c:320 tools/sss_usermod.c:487 msgid "Cannot get domain info\n" msgstr "Nie można uzyskać informacji o domenie\n" #: tools/sss_groupdel.c:227 tools/sss_groupmod.c:427 tools/sss_groupadd.c:225 #, c-format msgid "Selected domain %s conflicts with selected GID %llu\n" msgstr "Wybrana domena %s jest w konflikcie z wybranym GID %llu\n" #: tools/sss_groupdel.c:244 tools/sss_groupmod.c:444 msgid "Cannot delete group from domain using the legacy tools\n" msgstr "Nie można usunąć grupy z domeny używając przestarzałych narzędzi\n" #: tools/sss_groupdel.c:251 tools/sss_groupmod.c:449 tools/sss_groupadd.c:247 msgid "The selected GID is outside all domain ranges\n" msgstr "Wybrany GID jest spoza wszystkich zakresów domeny\n" #: tools/sss_groupdel.c:257 tools/sss_groupmod.c:455 tools/sss_userdel.c:257 #: tools/sss_useradd.c:518 tools/sss_usermod.c:521 msgid "Unsupported domain type\n" msgstr "Nieobsługiwany typ domeny\n" #: tools/sss_groupdel.c:263 tools/sss_groupmod.c:461 tools/sss_userdel.c:263 #: tools/sss_useradd.c:524 tools/sss_groupadd.c:259 tools/sss_usermod.c:527 msgid "Error looking up domain\n" msgstr "Błąd podczas wyszukiwania domeny\n" #: tools/sss_groupdel.c:272 msgid "Transaction error. Could not remove group.\n" msgstr "Błąd transakcji. Nie można usunąć grupy.\n" #: tools/sss_groupdel.c:293 tools/sss_userdel.c:293 msgid "No such user\n" msgstr "Nie ma takiego użytkownika\n" #: tools/sss_groupdel.c:297 msgid "Internal error. Could not remove group.\n" msgstr "Wewnętrzny błąd. Nie można usunąć grupy.\n" #: tools/sss_groupmod.c:274 msgid "Group nesting is not supported in this domain\n" msgstr "Zagnieżdżanie grupy nie jest obsługiwane w tej domenie\n" #: tools/sss_groupmod.c:289 tools/sss_usermod.c:327 msgid "Changing gid only allowed inside the same domain\n" msgstr "Zmienianie GOD jest dozwolone tylko w tej samej domenie\n" #: tools/sss_groupmod.c:322 msgid "Groups to add this group to" msgstr "Grupy, do których dodać tę grupę" #: tools/sss_groupmod.c:324 msgid "Groups to remove this group from" msgstr "Grupy, z których usunąć tę grupę" #: tools/sss_groupmod.c:326 tools/sss_groupadd.c:152 msgid "The GID of the group" msgstr "GID grupy" #: tools/sss_groupmod.c:401 msgid "Specify group to modify\n" msgstr "Podaj grupę do zmodyfikowania\n" #: tools/sss_groupmod.c:469 tools/sss_groupmod.c:492 msgid "Transaction error. Could not modify group.\n" msgstr "Błąd transakcji. Nie można zmodyfikować grupy.\n" #: tools/sss_groupmod.c:484 msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n" msgstr "" "Nie można zmodyfikować grupy - sprawdź, czy nazwy członków grupy są " "poprawne\n" #: tools/sss_groupmod.c:488 msgid "Could not modify group - check if groupname is correct\n" msgstr "" "Nie można zmodyfikować grupy - sprawdź, czy nazwa grupy jest poprawna\n" #: tools/sss_userdel.c:203 msgid "Specify user to delete\n" msgstr "Podaj użytkownika do usunięcia\n" #: tools/sss_userdel.c:227 tools/sss_useradd.c:490 tools/sss_usermod.c:492 #, c-format msgid "Selected domain %s conflicts with selected UID %llu\n" msgstr "Wybrana domena %s jest w konflikcie z wybranym UID %llu\n" #: tools/sss_userdel.c:244 tools/sss_usermod.c:510 msgid "Cannot delete user from domain using the legacy tools\n" msgstr "" "Nie można usunąć użytkownika z domeny używając przestarzałych narzędzi\n" #: tools/sss_userdel.c:251 tools/sss_useradd.c:512 tools/sss_usermod.c:515 msgid "The selected UID is outside all domain ranges\n" msgstr "Wybrany UID jest spoza wszystkich zakresów domeny\n" #: tools/sss_userdel.c:272 msgid "Transaction error. Could not remove user.\n" msgstr "Błąd transakcji. Nie można usunąć użytkownika.\n" #: tools/sss_userdel.c:297 msgid "Internal error. Could not remove user.\n" msgstr "Wewnętrzny błąd. Nie można usunąć użytkownika.\n" #: tools/tools_util.h:29 #, c-format msgid "%s must be run as root\n" msgstr "%s musi zostać uruchomione jako root\n" #: tools/sss_useradd.c:337 tools/sss_usermod.c:375 msgid "The UID of the user" msgstr "UID użytkownika" #: tools/sss_useradd.c:338 msgid "The GID or group name of the user" msgstr "GID nazwy grupy użytkownika" #: tools/sss_useradd.c:339 tools/sss_usermod.c:377 msgid "The comment string" msgstr "Ciąg komentarza" #: tools/sss_useradd.c:340 tools/sss_usermod.c:378 msgid "Home directory" msgstr "Folder domowy" #: tools/sss_useradd.c:341 tools/sss_usermod.c:379 msgid "Login shell" msgstr "Powłoka logowania" #: tools/sss_useradd.c:342 msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: tools/sss_useradd.c:410 msgid "Specify user to add\n" msgstr "Podaj użytkownika do dodania\n" #: tools/sss_useradd.c:425 msgid "Cannot get group information for the user\n" msgstr "Nie można uzyskać informacji o grupie dla użytkownika\n" #: tools/sss_useradd.c:507 msgid "Cannot add user to domain using the legacy tools\n" msgstr "" "Nie można dodać użytkownika do domeny używając przestarzałych narzędzi\n" #: tools/sss_useradd.c:533 tools/sss_usermod.c:595 tools/sss_usermod.c:619 msgid "Transaction error. Could not modify user.\n" msgstr "Błąd transakcji. Nie można zmodyfikować użytkownika.\n" #: tools/sss_useradd.c:547 msgid "A user with the same name or UID already exists\n" msgstr "Użytkownik o tej samej nazwie lub UID już istnieje\n" #: tools/sss_useradd.c:553 msgid "Transaction error. Could not add user.\n" msgstr "Błąd transakcji. Nie można dodać użytkownika.\n" #: tools/sss_groupadd.c:185 msgid "Out of memory.\n" msgstr "Brak pamięci.\n" #: tools/sss_groupadd.c:205 msgid "Specify group to add\n" msgstr "Podaj grupę do dodania\n" #: tools/sss_groupadd.c:242 msgid "Cannot add group to domain using the legacy tools\n" msgstr "Nie można dodać grupy do domeny używając przestarzałych narzędzi\n" #: tools/sss_groupadd.c:253 msgid "Unsupported domain type" msgstr "Nieobsługiwany typ domeny" #: tools/sss_groupadd.c:268 tools/sss_groupadd.c:287 msgid "Transaction error. Could not add group.\n" msgstr "Błąd transakcji. Nie można dodać grupy.\n" #: tools/sss_groupadd.c:282 msgid "A group with the same name or UID already exists\n" msgstr "Grupa o tej samej nazwie lub UID już istnieje\n" #: tools/sss_usermod.c:311 msgid "Changing uid only allowed inside the same domain\n" msgstr "Zmienianie UID jest dozwolone tylko w tej samej domenie\n" #: tools/sss_usermod.c:376 msgid "The GID of the user" msgstr "GID użytkownika" #: tools/sss_usermod.c:380 msgid "Groups to add this user to" msgstr "Grupy, do których dodać tego użytkownika" #: tools/sss_usermod.c:381 msgid "Groups to remove this user from" msgstr "Grupy, z których usunąć tego użytkownika" #: tools/sss_usermod.c:382 msgid "Lock the account" msgstr "Zablokuj konto" #: tools/sss_usermod.c:383 msgid "Unlock the account" msgstr "Odblokuj konto" #: tools/sss_usermod.c:469 msgid "Specify user to modify\n" msgstr "Podaj użytkownika do zmodyfikowania\n" #: tools/sss_usermod.c:611 msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n" msgstr "" "Nie można zmodyfikować użytkownika - sprawdź, czy nazwy grup są poprawne\n" #: tools/sss_usermod.c:615 msgid "Could not modify user - check if username is correct\n" msgstr "" "Nie można zmodyfikować użytkownika - sprawdź, czy nazwa użytkownika jest " "poprawna\n"