# Indonesian Translation of SSSD. # Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the sssd package. # Teguh DC , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sssd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-19 11:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-09 10:34+0700\n" "Last-Translator: Teguh DC \n" "Language-Team: Fedora Indonesia \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Virtaal 0.5.1\n" #: src/config/SSSDConfig.py:39 msgid "Set the verbosity of the debug logging" msgstr "Mengatur verbosity dari pencatatan debug" #: src/config/SSSDConfig.py:40 msgid "Include timestamps in debug logs" msgstr "Sertakan cap waktu di pencatatan debug" #: src/config/SSSDConfig.py:41 #, fuzzy msgid "Include microseconds in timestamps in debug logs" msgstr "Sertakan cap waktu di pencatatan debug" #: src/config/SSSDConfig.py:42 msgid "Write debug messages to logfiles" msgstr "Menulis pesan debug ke berkas log" #: src/config/SSSDConfig.py:43 msgid "Ping timeout before restarting service" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:44 msgid "Command to start service" msgstr "Perintah untuk memulai layanan" #: src/config/SSSDConfig.py:45 msgid "Number of times to attempt connection to Data Providers" msgstr "Jumlah usaha yang dilakukan untuk mencoba koneksi ke Penyedia Data" #: src/config/SSSDConfig.py:48 msgid "SSSD Services to start" msgstr "Layanan SSSD akan dijalankan" #: src/config/SSSDConfig.py:49 msgid "SSSD Domains to start" msgstr "Domain SSSD akan dijalankan" #: src/config/SSSDConfig.py:50 msgid "Timeout for messages sent over the SBUS" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:51 msgid "Regex to parse username and domain" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:52 msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:53 msgid "" "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache " "files." msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:56 msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:57 msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:58 msgid "Negative cache timeout length (seconds)" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:59 msgid "Users that SSSD should explicitly ignore" msgstr "Pengguna yang diabaikan secara eksplisit oleh SSSD" #: src/config/SSSDConfig.py:60 msgid "Groups that SSSD should explicitly ignore" msgstr "Grup yang diabaikan secara eksplisit oleh SSSD" #: src/config/SSSDConfig.py:61 msgid "Should filtered users appear in groups" msgstr "Haruskah pengguna yang disaring muncul dalam grup" #: src/config/SSSDConfig.py:62 msgid "The value of the password field the NSS provider should return" msgstr "Nilai kolom kata sandi yang harus dikembalikan oleh penyedia NSS" #: src/config/SSSDConfig.py:63 msgid "Override homedir value from the identity provider with this value" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:64 msgid "The list of shells users are allowed to log in with" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:65 msgid "" "The list of shells that will be vetoed, and replaced with the fallback shell" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:66 msgid "" "If a shell stored in central directory is allowed but not available, use " "this fallback" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:69 msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:70 msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:71 msgid "" "How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has " "been reached" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:72 msgid "What kind of messages are displayed to the user during authentication" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:73 msgid "How many seconds to keep identity information cached for PAM requests" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:74 msgid "How many days before password expiration a warning should be displayed" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:77 msgid "Identity provider" msgstr "Penyedia identitas" #: src/config/SSSDConfig.py:78 msgid "Authentication provider" msgstr "Penyedia otentikasi" #: src/config/SSSDConfig.py:79 msgid "Access control provider" msgstr "Penyedia kontrol akses" #: src/config/SSSDConfig.py:80 msgid "Password change provider" msgstr "Penyedia pengubah kata sandi" #: src/config/SSSDConfig.py:83 msgid "Minimum user ID" msgstr "ID pengguna minimum" #: src/config/SSSDConfig.py:84 msgid "Maximum user ID" msgstr "ID pengguna maksimum" #: src/config/SSSDConfig.py:85 msgid "Enable enumerating all users/groups" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:86 msgid "Cache credentials for offline login" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:87 msgid "Store password hashes" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:88 msgid "Display users/groups in fully-qualified form" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:89 msgid "Entry cache timeout length (seconds)" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:90 msgid "" "Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:91 msgid "How long to keep cached entries after last successful login (days)" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:92 msgid "How long to wait for replies from DNS when resolving servers (seconds)" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:93 msgid "The domain part of service discovery DNS query" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:94 msgid "Override GID value from the identity provider with this value" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:95 msgid "Treat usernames as case sensitive" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:98 msgid "IPA domain" msgstr "Domain IPA" #: src/config/SSSDConfig.py:99 msgid "IPA server address" msgstr "Alamat server IPA" #: src/config/SSSDConfig.py:100 msgid "IPA client hostname" msgstr "Nama host klien IPA" #: src/config/SSSDConfig.py:101 msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry in FreeIPA" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:102 msgid "The interface whose IP should be used for dynamic DNS updates" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:103 msgid "Search base for HBAC related objects" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:104 msgid "" "The amount of time between lookups of the HBAC rules against the IPA server" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:105 msgid "If DENY rules are present, either DENY_ALL or IGNORE" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:106 msgid "If set to false, host argument given by PAM will be ignored" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:109 src/config/SSSDConfig.py:110 msgid "Kerberos server address" msgstr "Alamat server Kerberos" #: src/config/SSSDConfig.py:111 msgid "Kerberos realm" msgstr "Realm Kerberos" #: src/config/SSSDConfig.py:112 msgid "Authentication timeout" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:115 msgid "Directory to store credential caches" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:116 msgid "Location of the user's credential cache" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:117 msgid "Location of the keytab to validate credentials" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:118 msgid "Enable credential validation" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:119 msgid "Store password if offline for later online authentication" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:120 msgid "Renewable lifetime of the TGT" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:121 msgid "Lifetime of the TGT" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:122 msgid "Time between two checks for renewal" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:123 msgid "Enables FAST" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:124 msgid "Selects the principal to use for FAST" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:125 msgid "Enables principal canonicalization" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:128 msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:131 msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server" msgstr "ldap_uri, URI server LDAP" #: src/config/SSSDConfig.py:132 msgid "The default base DN" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:133 msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307" msgstr "Jenis Skema yang digunakan pada server LDAP, rfc2307" #: src/config/SSSDConfig.py:134 msgid "The default bind DN" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:135 msgid "The type of the authentication token of the default bind DN" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:136 msgid "The authentication token of the default bind DN" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:137 msgid "Length of time to attempt connection" msgstr "Lamanya waktu untuk mencoba koneksi" #: src/config/SSSDConfig.py:138 msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations" msgstr "Lamanya waktu untuk mencoba operasi LDAP yang sinkron" #: src/config/SSSDConfig.py:139 msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline" msgstr "Lamanya waktu antara upaya untuk menyambung kembali saat luring" #: src/config/SSSDConfig.py:140 msgid "Use only the upper case for realm names" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:141 #, fuzzy msgid "File that contains CA certificates" msgstr "berkas yang berisi sertifikat CA" #: src/config/SSSDConfig.py:142 msgid "Path to CA certificate directory" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:143 #, fuzzy msgid "File that contains the client certificate" msgstr "berkas yang berisi sertifikat CA" #: src/config/SSSDConfig.py:144 #, fuzzy msgid "File that contains the client key" msgstr "berkas yang berisi sertifikat CA" #: src/config/SSSDConfig.py:145 msgid "List of possible ciphers suites" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:146 msgid "Require TLS certificate verification" msgstr "Membutuhkan verifikasi sertifikat TLS" #: src/config/SSSDConfig.py:147 msgid "Specify the sasl mechanism to use" msgstr "Tentukan mekanisme sasl yang digunakan" #: src/config/SSSDConfig.py:148 msgid "Specify the sasl authorization id to use" msgstr "Tentukan id otorisasi sasl yang digunakan" #: src/config/SSSDConfig.py:149 #, fuzzy msgid "Specify the sasl authorization realm to use" msgstr "Tentukan id otorisasi sasl yang digunakan" #: src/config/SSSDConfig.py:150 #, fuzzy msgid "Specify the minimal SSF for LDAP sasl authorization" msgstr "Tentukan id otorisasi sasl yang digunakan" #: src/config/SSSDConfig.py:151 msgid "Kerberos service keytab" msgstr "Keytab layanan Kerberos" #: src/config/SSSDConfig.py:152 msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection" msgstr "Gunakan otentikasi Kerberos untuk koneksi LDAP" #: src/config/SSSDConfig.py:153 msgid "Follow LDAP referrals" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:154 #, fuzzy msgid "Lifetime of TGT for LDAP connection" msgstr "Gunakan otentikasi Kerberos untuk koneksi LDAP" #: src/config/SSSDConfig.py:155 msgid "How to dereference aliases" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:156 #, fuzzy msgid "Service name for DNS service lookups" msgstr "Filter pencarian pengguna" #: src/config/SSSDConfig.py:157 msgid "The number of records to retrieve in a single LDAP query" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:158 msgid "The number of members that must be missing to trigger a full deref" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:159 msgid "" "Whether the LDAP library should perform a reverse lookup to canonicalize the " "host name during a SASL bind" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:161 #, fuzzy msgid "entryUSN attribute" msgstr "Atribut UID" #: src/config/SSSDConfig.py:162 #, fuzzy msgid "lastUSN attribute" msgstr "Atribut UID" #: src/config/SSSDConfig.py:164 msgid "How long to retain a connection to the LDAP server before disconnecting" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:167 msgid "Length of time to wait for a search request" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:168 #, fuzzy msgid "Length of time to wait for a enumeration request" msgstr "Lamanya waktu untuk mencoba koneksi" #: src/config/SSSDConfig.py:169 msgid "Length of time between enumeration updates" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:170 #, fuzzy msgid "Length of time between cache cleanups" msgstr "Lamanya waktu antara upaya untuk menyambung kembali saat luring" #: src/config/SSSDConfig.py:171 #, fuzzy msgid "Require TLS for ID lookups" msgstr "Filter pencarian pengguna" #: src/config/SSSDConfig.py:172 msgid "Base DN for user lookups" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:173 msgid "Scope of user lookups" msgstr "Lingkup pencarian pengguna" #: src/config/SSSDConfig.py:174 msgid "Filter for user lookups" msgstr "Filter pencarian pengguna" #: src/config/SSSDConfig.py:175 msgid "Objectclass for users" msgstr "Objectclass untuk pengguna" #: src/config/SSSDConfig.py:176 msgid "Username attribute" msgstr "Atribut Nama pengguna" #: src/config/SSSDConfig.py:178 msgid "UID attribute" msgstr "Atribut UID" #: src/config/SSSDConfig.py:179 msgid "Primary GID attribute" msgstr "Atribut GID Primer" #: src/config/SSSDConfig.py:180 msgid "GECOS attribute" msgstr "Atribut GECOS" #: src/config/SSSDConfig.py:181 msgid "Home directory attribute" msgstr "Atribut direktori Home" #: src/config/SSSDConfig.py:182 msgid "Shell attribute" msgstr "Atribut Shell" #: src/config/SSSDConfig.py:183 msgid "UUID attribute" msgstr "Atribut UUID" #: src/config/SSSDConfig.py:184 msgid "User principal attribute (for Kerberos)" msgstr "Atribut utama pengguna (untuk Kerberos)" #: src/config/SSSDConfig.py:185 msgid "Full Name" msgstr "Nama Lengkap" #: src/config/SSSDConfig.py:186 msgid "memberOf attribute" msgstr "Atribut memberOf" #: src/config/SSSDConfig.py:187 msgid "Modification time attribute" msgstr "Atribut waktu modifikasi" #: src/config/SSSDConfig.py:189 msgid "shadowLastChange attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:190 #, fuzzy msgid "shadowMin attribute" msgstr "Atribut Nama pengguna" #: src/config/SSSDConfig.py:191 #, fuzzy msgid "shadowMax attribute" msgstr "Atribut Nama pengguna" #: src/config/SSSDConfig.py:192 #, fuzzy msgid "shadowWarning attribute" msgstr "Atribut Nama pengguna" #: src/config/SSSDConfig.py:193 #, fuzzy msgid "shadowInactive attribute" msgstr "Atribut Nama pengguna" #: src/config/SSSDConfig.py:194 #, fuzzy msgid "shadowExpire attribute" msgstr "Atribut Nama pengguna" #: src/config/SSSDConfig.py:195 #, fuzzy msgid "shadowFlag attribute" msgstr "Atribut Shell" #: src/config/SSSDConfig.py:196 msgid "Attribute listing authorized PAM services" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:197 msgid "Attribute listing authorized server hosts" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:198 msgid "krbLastPwdChange attribute" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:199 #, fuzzy msgid "krbPasswordExpiration attribute" msgstr "Atribut waktu modifikasi" #: src/config/SSSDConfig.py:200 msgid "Attribute indicating that server side password policies are active" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:201 #, fuzzy msgid "accountExpires attribute of AD" msgstr "Atribut Nama pengguna" #: src/config/SSSDConfig.py:202 msgid "userAccountControl attribute of AD" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:203 #, fuzzy msgid "nsAccountLock attribute" msgstr "Atribut Nama pengguna" #: src/config/SSSDConfig.py:204 #, fuzzy msgid "loginDisabled attribute of NDS" msgstr "Atribut Nama pengguna" #: src/config/SSSDConfig.py:205 #, fuzzy msgid "loginExpirationTime attribute of NDS" msgstr "Atribut Nama pengguna" #: src/config/SSSDConfig.py:206 msgid "loginAllowedTimeMap attribute of NDS" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:208 #, fuzzy msgid "Base DN for group lookups" msgstr "Filter pencarian pengguna" #: src/config/SSSDConfig.py:211 #, fuzzy msgid "Objectclass for groups" msgstr "Objectclass untuk pengguna" #: src/config/SSSDConfig.py:212 #, fuzzy msgid "Group name" msgstr "Grup" #: src/config/SSSDConfig.py:213 #, fuzzy msgid "Group password" msgstr "Grup" #: src/config/SSSDConfig.py:214 #, fuzzy msgid "GID attribute" msgstr "Atribut UID" #: src/config/SSSDConfig.py:215 #, fuzzy msgid "Group member attribute" msgstr "Atribut memberOf" #: src/config/SSSDConfig.py:216 #, fuzzy msgid "Group UUID attribute" msgstr "Atribut UUID" #: src/config/SSSDConfig.py:217 #, fuzzy msgid "Modification time attribute for groups" msgstr "Atribut waktu modifikasi" #: src/config/SSSDConfig.py:219 msgid "Maximum nesting level SSSd will follow" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:221 #, fuzzy msgid "Base DN for netgroup lookups" msgstr "Filter pencarian pengguna" #: src/config/SSSDConfig.py:222 #, fuzzy msgid "Objectclass for netgroups" msgstr "Objectclass untuk pengguna" #: src/config/SSSDConfig.py:223 msgid "Netgroup name" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:224 #, fuzzy msgid "Netgroups members attribute" msgstr "Atribut memberOf" #: src/config/SSSDConfig.py:225 #, fuzzy msgid "Netgroup triple attribute" msgstr "Atribut waktu modifikasi" #: src/config/SSSDConfig.py:226 #, fuzzy msgid "Netgroup UUID attribute" msgstr "Atribut UUID" #: src/config/SSSDConfig.py:227 #, fuzzy msgid "Modification time attribute for netgroups" msgstr "Atribut waktu modifikasi" #: src/config/SSSDConfig.py:230 msgid "Policy to evaluate the password expiration" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:233 msgid "LDAP filter to determine access privileges" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:234 msgid "Which attributes shall be used to evaluate if an account is expired" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:235 msgid "Which rules should be used to evaluate access control" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:238 msgid "URI of an LDAP server where password changes are allowed" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:239 msgid "DNS service name for LDAP password change server" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:242 msgid "Comma separated list of allowed users" msgstr "Daftar pengguna yang diijinkan dalam format yang dipisahkan koma" #: src/config/SSSDConfig.py:243 msgid "Comma separated list of prohibited users" msgstr "Daftar pengguna yang tidak diijinkan dalam format yang dipisahkan koma" #: src/config/SSSDConfig.py:246 msgid "Default shell, /bin/bash" msgstr "Shell default, /bin/bash" #: src/config/SSSDConfig.py:247 msgid "Base for home directories" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:250 msgid "The name of the NSS library to use" msgstr "" #: src/config/SSSDConfig.py:253 msgid "PAM stack to use" msgstr "" #: src/monitor/monitor.c:2369 msgid "Become a daemon (default)" msgstr "" #: src/monitor/monitor.c:2371 msgid "Run interactive (not a daemon)" msgstr "" #: src/monitor/monitor.c:2373 msgid "Specify a non-default config file" msgstr "" #: src/monitor/monitor.c:2375 msgid "Print version number and exit" msgstr "" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:1572 src/providers/ldap/ldap_child.c:368 #: src/util/util.h:89 msgid "Debug level" msgstr "" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:1574 src/providers/ldap/ldap_child.c:370 #: src/util/util.h:93 msgid "Add debug timestamps" msgstr "" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:1576 src/providers/ldap/ldap_child.c:372 #: src/util/util.h:95 msgid "Show timestamps with microseconds" msgstr "" #: src/providers/krb5/krb5_child.c:1578 src/providers/ldap/ldap_child.c:374 #, fuzzy msgid "An open file descriptor for the debug logs" msgstr "Mengatur verbosity dari pencatatan debug" #: src/providers/data_provider_be.c:1363 msgid "Domain of the information provider (mandatory)" msgstr "" #: src/sss_client/common.c:839 msgid "Privileged socket has wrong ownership or permissions." msgstr "" #: src/sss_client/common.c:842 msgid "Public socket has wrong ownership or permissions." msgstr "" #: src/sss_client/common.c:845 msgid "Unexpected format of the server credential message." msgstr "" #: src/sss_client/common.c:848 msgid "SSSD is not run by root." msgstr "" #: src/sss_client/common.c:853 msgid "An error occurred, but no description can be found." msgstr "" #: src/sss_client/common.c:859 msgid "Unexpected error while looking for an error description" msgstr "" #: src/sss_client/pam_sss.c:374 msgid "Passwords do not match" msgstr "Kata sandi tidak cocok" #: src/sss_client/pam_sss.c:567 msgid "Password reset by root is not supported." msgstr "" #: src/sss_client/pam_sss.c:608 msgid "Authenticated with cached credentials" msgstr "" #: src/sss_client/pam_sss.c:609 msgid ", your cached password will expire at: " msgstr "" #: src/sss_client/pam_sss.c:639 #, c-format msgid "Your password has expired. You have %d grace login(s) remaining." msgstr "" #: src/sss_client/pam_sss.c:685 #, c-format msgid "Your password will expire in %d %s." msgstr "" #: src/sss_client/pam_sss.c:734 #, fuzzy msgid "Authentication is denied until: " msgstr "Otentikasi luring, otentikasi ditolak sampai:" #: src/sss_client/pam_sss.c:755 msgid "System is offline, password change not possible" msgstr "Sistem sedang luring, perubahan kata sandi tidak dimungkinkan" #: src/sss_client/pam_sss.c:785 src/sss_client/pam_sss.c:798 msgid "Password change failed. " msgstr "Perubahan kata sandi gagal." #: src/sss_client/pam_sss.c:788 src/sss_client/pam_sss.c:799 msgid "Server message: " msgstr "Pesan server:" #: src/sss_client/pam_sss.c:1217 msgid "New Password: " msgstr "Kata Sandi Baru: " #: src/sss_client/pam_sss.c:1218 msgid "Reenter new Password: " msgstr "Masukkan lagi kata sandi baru:" #: src/sss_client/pam_sss.c:1304 msgid "Password: " msgstr "Kata sandi:" #: src/sss_client/pam_sss.c:1336 msgid "Current Password: " msgstr "Kata sandi saat ini:" #: src/sss_client/pam_sss.c:1483 msgid "Password expired. Change your password now." msgstr "" #: src/tools/sss_useradd.c:48 src/tools/sss_groupadd.c:41 #: src/tools/sss_groupdel.c:43 src/tools/sss_groupmod.c:42 #: src/tools/sss_groupshow.c:615 src/tools/sss_userdel.c:131 #: src/tools/sss_usermod.c:47 msgid "The debug level to run with" msgstr "" #: src/tools/sss_useradd.c:49 src/tools/sss_usermod.c:48 msgid "The UID of the user" msgstr "UID dari pengguna" #: src/tools/sss_useradd.c:50 src/tools/sss_usermod.c:50 msgid "The comment string" msgstr "String komentar" #: src/tools/sss_useradd.c:51 src/tools/sss_usermod.c:51 msgid "Home directory" msgstr "Direktori Home" #: src/tools/sss_useradd.c:52 src/tools/sss_usermod.c:52 msgid "Login shell" msgstr "Shell login" #: src/tools/sss_useradd.c:53 msgid "Groups" msgstr "Grup" #: src/tools/sss_useradd.c:54 msgid "Create user's directory if it does not exist" msgstr "Buat direktori pengguna jika tidak ada" #: src/tools/sss_useradd.c:55 msgid "Never create user's directory, overrides config" msgstr "Jangan pernah buat direktori pengguna, timpa konfigurasi" #: src/tools/sss_useradd.c:56 msgid "Specify an alternative skeleton directory" msgstr "Tentukan direktori kerangka alternatif" #: src/tools/sss_useradd.c:57 src/tools/sss_usermod.c:57 msgid "The SELinux user for user's login" msgstr "" #: src/tools/sss_useradd.c:71 src/tools/sss_groupadd.c:56 #: src/tools/sss_groupdel.c:52 src/tools/sss_groupmod.c:63 #: src/tools/sss_groupshow.c:626 src/tools/sss_userdel.c:148 #: src/tools/sss_usermod.c:72 msgid "Error setting the locale\n" msgstr "" #: src/tools/sss_useradd.c:84 src/tools/sss_groupmod.c:76 #: src/tools/sss_usermod.c:85 #, fuzzy msgid "Specify group to add to\n" msgstr "Tentukan grup untuk ditambahkan\n" #: src/tools/sss_useradd.c:108 msgid "Specify user to add\n" msgstr "Tentukan pengguna untuk ditambahkan\n" #: src/tools/sss_useradd.c:117 src/tools/sss_groupadd.c:82 #: src/tools/sss_groupdel.c:77 src/tools/sss_groupmod.c:109 #: src/tools/sss_groupshow.c:659 src/tools/sss_userdel.c:193 #: src/tools/sss_usermod.c:126 msgid "Error initializing the tools - no local domain\n" msgstr "" #: src/tools/sss_useradd.c:119 src/tools/sss_groupadd.c:84 #: src/tools/sss_groupdel.c:79 src/tools/sss_groupmod.c:111 #: src/tools/sss_groupshow.c:661 src/tools/sss_userdel.c:195 #: src/tools/sss_usermod.c:128 msgid "Error initializing the tools\n" msgstr "Gagal saat menginisialisasi perkakas\n" #: src/tools/sss_useradd.c:128 src/tools/sss_groupadd.c:93 #: src/tools/sss_groupdel.c:88 src/tools/sss_groupmod.c:119 #: src/tools/sss_groupshow.c:670 src/tools/sss_userdel.c:204 #: src/tools/sss_usermod.c:137 msgid "Invalid domain specified in FQDN\n" msgstr "Domain yang ditentukan dalam FQDN tidak valid\n" #: src/tools/sss_useradd.c:137 src/tools/sss_groupmod.c:139 #: src/tools/sss_groupmod.c:166 src/tools/sss_usermod.c:160 #: src/tools/sss_usermod.c:187 msgid "Internal error while parsing parameters\n" msgstr "Terjadi kesalahan internal ketika mengurai parameter\n" #: src/tools/sss_useradd.c:145 src/tools/sss_usermod.c:168 #: src/tools/sss_usermod.c:195 msgid "Groups must be in the same domain as user\n" msgstr "Grup harus berada dalam domain yang sama dengan pengguna\n" #: src/tools/sss_useradd.c:153 #, c-format msgid "Cannot find group %s in local domain\n" msgstr "Tidak dapat menemukan grup %s dalam domain lokal\n" #: src/tools/sss_useradd.c:168 src/tools/sss_userdel.c:214 msgid "Cannot set default values\n" msgstr "Tidak dapat menetapkan nilai default\n" #: src/tools/sss_useradd.c:175 src/tools/sss_usermod.c:151 msgid "The selected UID is outside the allowed range\n" msgstr "UID yang dipilih berada di luar rentang yang diizinkan\n" #: src/tools/sss_useradd.c:202 src/tools/sss_usermod.c:236 msgid "Cannot set SELinux login context\n" msgstr "" #: src/tools/sss_useradd.c:217 msgid "Cannot get info about the user\n" msgstr "Tidak bisa mendapatkan info tentang pengguna\n" #: src/tools/sss_useradd.c:229 msgid "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n" msgstr "" "Direktori home milik pengguna sudah ada, tidak menyalin data dari skeldir\n" #: src/tools/sss_useradd.c:232 #, c-format msgid "Cannot create user's home directory: %s\n" msgstr "Tidak dapat membuat direktori home milik pengguna: %s\n" #: src/tools/sss_useradd.c:243 #, c-format msgid "Cannot create user's mail spool: %s\n" msgstr "Tidak dapat membuat spool mail milik pengguna: %s\n" #: src/tools/sss_useradd.c:255 msgid "Could not allocate ID for the user - domain full?\n" msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ID untuk pengguna - domain penuh?\n" #: src/tools/sss_useradd.c:259 msgid "A user or group with the same name or ID already exists\n" msgstr "Pengguna atau grup dengan nama atau ID yang sama sudah ada\n" #: src/tools/sss_useradd.c:265 msgid "Transaction error. Could not add user.\n" msgstr "Kesalahan transaksi. Tidak dapat menambahkan pengguna.\n" #: src/tools/sss_groupadd.c:43 src/tools/sss_groupmod.c:48 msgid "The GID of the group" msgstr "GID grup" #: src/tools/sss_groupadd.c:73 msgid "Specify group to add\n" msgstr "Tentukan grup untuk ditambahkan\n" #: src/tools/sss_groupadd.c:102 src/tools/sss_groupmod.c:190 msgid "The selected GID is outside the allowed range\n" msgstr "GID yang dipilih berada di luar rentang yang diizinkan\n" #: src/tools/sss_groupadd.c:127 msgid "Could not allocate ID for the group - domain full?\n" msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ID untuk grup - domain penuh?\n" #: src/tools/sss_groupadd.c:131 msgid "A group with the same name or GID already exists\n" msgstr "Grup dengan nama atau GID yang sama sudah ada\n" #: src/tools/sss_groupadd.c:136 msgid "Transaction error. Could not add group.\n" msgstr "Kesalahan transaksi. Tidak dapat menambahkan grup.\n" #: src/tools/sss_groupdel.c:68 msgid "Specify group to delete\n" msgstr "" #: src/tools/sss_groupdel.c:101 #, c-format msgid "Group %s is outside the defined ID range for domain\n" msgstr "" "Grup %s berada di luar rentang ID yang telah didefinisikan untuk domain\n" #: src/tools/sss_groupdel.c:115 msgid "" "No such group in local domain. Removing groups only allowed in local " "domain.\n" msgstr "" "Tidak ada grup seperti itu di domain lokal. Menghapus grup hanya " "diperbolehkan dalam domain lokal.\n" #: src/tools/sss_groupdel.c:120 msgid "Internal error. Could not remove group.\n" msgstr "Kesalahan internal. Tidak dapat menghapus grup.\n" #: src/tools/sss_groupmod.c:44 msgid "Groups to add this group to" msgstr "" #: src/tools/sss_groupmod.c:46 msgid "Groups to remove this group from" msgstr "" #: src/tools/sss_groupmod.c:84 src/tools/sss_usermod.c:93 #, fuzzy msgid "Specify group to remove from\n" msgstr "Tentukan grup untuk dimodifikasi\n" #: src/tools/sss_groupmod.c:98 msgid "Specify group to modify\n" msgstr "Tentukan grup untuk dimodifikasi\n" #: src/tools/sss_groupmod.c:126 msgid "" "Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local " "domain\n" msgstr "" "Tidak dapat menemukan grup di domain lokal, memodifikasi grup hanya " "diperbolehkan dalam domain lokal\n" #: src/tools/sss_groupmod.c:147 src/tools/sss_groupmod.c:174 msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n" msgstr "" "Anggota kelompok harus berada dalam domain yang sama sebagaimana kelompok " "induknya\n" #: src/tools/sss_groupmod.c:155 src/tools/sss_groupmod.c:182 #: src/tools/sss_usermod.c:176 src/tools/sss_usermod.c:203 #, c-format msgid "" "Cannot find group %s in local domain, only groups in local domain are " "allowed\n" msgstr "" "Tidak dapat menemukan grup %s di domain lokal, hanya grup dalam domain lokal " "yang diperbolehkan\n" #: src/tools/sss_groupmod.c:216 msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n" msgstr "" "Tidak bisa memodifikasi grup - periksa apakah nama grup anggota sudah benar\n" #: src/tools/sss_groupmod.c:220 msgid "Could not modify group - check if groupname is correct\n" msgstr "Tidak bisa memodifikasi grup - periksa apakah groupname sudah benar\n" #: src/tools/sss_groupmod.c:224 msgid "Transaction error. Could not modify group.\n" msgstr "Kesalahan transaksi. Tidak bisa memodifikasi grup.\n" #: src/tools/sss_groupshow.c:562 #, fuzzy, c-format msgid "%s%sGroup: %s\n" msgstr "Grup" #: src/tools/sss_groupshow.c:563 msgid "Magic Private " msgstr "" #: src/tools/sss_groupshow.c:565 #, c-format msgid "%sGID number: %d\n" msgstr "" #: src/tools/sss_groupshow.c:567 #, c-format msgid "%sMember users: " msgstr "" #: src/tools/sss_groupshow.c:574 #, c-format msgid "" "\n" "%sIs a member of: " msgstr "" #: src/tools/sss_groupshow.c:581 #, c-format msgid "" "\n" "%sMember groups: " msgstr "" #: src/tools/sss_groupshow.c:617 msgid "Print indirect group members recursively" msgstr "" #: src/tools/sss_groupshow.c:650 #, fuzzy msgid "Specify group to show\n" msgstr "Tentukan grup untuk ditambahkan\n" #: src/tools/sss_groupshow.c:689 #, fuzzy msgid "" "No such group in local domain. Printing groups only allowed in local " "domain.\n" msgstr "" "Tidak ada grup seperti itu di domain lokal. Menghapus grup hanya " "diperbolehkan dalam domain lokal.\n" #: src/tools/sss_groupshow.c:694 #, fuzzy msgid "Internal error. Could not print group.\n" msgstr "Kesalahan internal. Tidak dapat menghapus grup.\n" #: src/tools/sss_userdel.c:133 msgid "Remove home directory and mail spool" msgstr "Hapus direktori home, dan spool mail" #: src/tools/sss_userdel.c:135 msgid "Do not remove home directory and mail spool" msgstr "Jangan hapus direktori home dan spool mail" #: src/tools/sss_userdel.c:137 msgid "Force removal of files not owned by the user" msgstr "Paksa penghapusan berkas yang tidak dimiliki oleh pengguna" #: src/tools/sss_userdel.c:139 msgid "Kill users' processes before removing him" msgstr "" #: src/tools/sss_userdel.c:184 msgid "Specify user to delete\n" msgstr "Tentukan pengguna yang akan dihapus\n" #: src/tools/sss_userdel.c:230 #, c-format msgid "User %s is outside the defined ID range for domain\n" msgstr "" "Pengguna %s berada di luar rentang ID yang telah didefinisikan untuk domain\n" #: src/tools/sss_userdel.c:255 msgid "Cannot reset SELinux login context\n" msgstr "" #: src/tools/sss_userdel.c:267 #, c-format msgid "WARNING: The user (uid %lu) was still logged in when deleted.\n" msgstr "" #: src/tools/sss_userdel.c:272 msgid "Cannot determine if the user was logged in on this platform" msgstr "" #: src/tools/sss_userdel.c:277 msgid "Error while checking if the user was logged in\n" msgstr "" #: src/tools/sss_userdel.c:284 #, c-format msgid "The post-delete command failed: %s\n" msgstr "" #: src/tools/sss_userdel.c:296 msgid "Not removing home dir - not owned by user\n" msgstr "Tidak menghapus home dir - tidak dimiliki oleh pengguna\n" #: src/tools/sss_userdel.c:298 #, c-format msgid "Cannot remove homedir: %s\n" msgstr "Tidak dapat menghapus homedir: %s\n" #: src/tools/sss_userdel.c:309 msgid "" "No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n" msgstr "" "Tidak ada pengguna seperti itu di domain lokal. Menghapus pengguna hanya " "diperbolehkan dalam domain lokal.\n" #: src/tools/sss_userdel.c:314 msgid "Internal error. Could not remove user.\n" msgstr "Kesalahan internal. Tidak dapat menghapus pengguna.\n" #: src/tools/sss_usermod.c:49 msgid "The GID of the user" msgstr "GID pengguna" #: src/tools/sss_usermod.c:53 msgid "Groups to add this user to" msgstr "Pengguna ini akan ditambahkan ke grup" #: src/tools/sss_usermod.c:54 msgid "Groups to remove this user from" msgstr "Pengguna ini akan dihapus dari grup" #: src/tools/sss_usermod.c:55 msgid "Lock the account" msgstr "Kunci akun" #: src/tools/sss_usermod.c:56 msgid "Unlock the account" msgstr "Buka kunci akun" #: src/tools/sss_usermod.c:117 msgid "Specify user to modify\n" msgstr "Tentukan pengguna untuk dimodifikasi\n" #: src/tools/sss_usermod.c:144 msgid "" "Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local " "domain\n" msgstr "" "Tidak dapat menemukan pengguna dalam domain lokal, memodifikasi pengguna " "hanya diperbolehkan dalam domain lokal\n" #: src/tools/sss_usermod.c:246 msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n" msgstr "" "Tidak bisa memodifikasi pengguna - periksa apakah nama grup sudah benar\n" #: src/tools/sss_usermod.c:250 msgid "Could not modify user - user already member of groups?\n" msgstr "" "Tidak bisa memodifikasi pengguna - pengguna sudah menjadi anggota kelompok?\n" #: src/tools/sss_usermod.c:254 msgid "Transaction error. Could not modify user.\n" msgstr "Kesalahan transaksi. Pengguna tidak dapat dimodifikasi.\n" #: src/tools/tools_util.c:289 msgid "Out of memory\n" msgstr "Kehabisan memori\n" #: src/tools/tools_util.h:40 #, c-format msgid "%s must be run as root\n" msgstr "%s harus dijalankan sebagai root\n" #: src/util/util.h:91 msgid "Send the debug output to files instead of stderr" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "sssd must be run as root\n" #~ msgstr "%s harus dijalankan sebagai root\n" #~ msgid "Offline authentication" #~ msgstr "Otentikasi luring" #~ msgid "The GID or group name of the user" #~ msgstr "GID atau nama grup pengguna" #~ msgid "Cannot get group information for the user\n" #~ msgstr "Tidak bisa mendapatkan informasi grup untuk pengguna\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot initiate search\n" #~ msgstr "Tidak bisa mendapatkan info tentang pengguna\n"