From 1c48b5a62f73234ed26bb20f0ab345ab61cda0ab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stephen Gallagher Date: Thu, 18 Feb 2010 07:49:04 -0500 Subject: Rename server/ directory to src/ Also update BUILD.txt --- src/po/sv.po | 711 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 711 insertions(+) create mode 100644 src/po/sv.po (limited to 'src/po/sv.po') diff --git a/src/po/sv.po b/src/po/sv.po new file mode 100644 index 000000000..f5be1b1c3 --- /dev/null +++ b/src/po/sv.po @@ -0,0 +1,711 @@ +# Swedish messages for sssd server. +# Copyright © 2009 Red Hat, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sssd package. +# Göran Uddeborg , 2009. +# +# $Revision: 1.4 $ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sss_server\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-17 09:21-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-30 17:58+0100\n" +"Last-Translator: Göran Uddeborg \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: config/SSSDConfig.py:39 +msgid "Set the verbosity of the debug logging" +msgstr "Ange pratsamhet för felsökningsloggning" + +#: config/SSSDConfig.py:40 +msgid "Include timestamps in debug logs" +msgstr "Inkludera tidsstämplar i felsökningsloggar" + +#: config/SSSDConfig.py:41 +msgid "Write debug messages to logfiles" +msgstr "Skriv felmeddelanden till loggfiler" + +#: config/SSSDConfig.py:42 +msgid "Ping timeout before restarting service" +msgstr "Ping-tidsgräns före tjänst startas om" + +#: config/SSSDConfig.py:43 +msgid "Command to start service" +msgstr "Kommando för att starta tjänst" + +#: config/SSSDConfig.py:44 +msgid "Number of times to attempt connection to Data Providers" +msgstr "Antal gånger att försöka ansluta till dataleverantörer" + +#: config/SSSDConfig.py:47 +msgid "SSSD Services to start" +msgstr "SSSD-tjänster att starta" + +#: config/SSSDConfig.py:48 +msgid "SSSD Domains to start" +msgstr "SSSD-domäner att starta" + +#: config/SSSDConfig.py:49 +msgid "Timeout for messages sent over the SBUS" +msgstr "Tidsgräns för meddelanden skickade via SBUS" + +#: config/SSSDConfig.py:50 +msgid "Regex to parse username and domain" +msgstr "Reguljäruttryck för att tolka användarnamn och domän" + +#: config/SSSDConfig.py:51 +msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names" +msgstr "Printf-kompatibla format för att visa fullständigt kvalificerade namn" + +#: config/SSSDConfig.py:54 +msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)" +msgstr "Tidsgränslängd för uppräkningscache (sekunder)" + +#: config/SSSDConfig.py:55 +msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)" +msgstr "Tidsgränslängd för bakgrundsuppdateringar av postcache (sekunder)" + +#: config/SSSDConfig.py:56 +msgid "Negative cache timeout length (seconds)" +msgstr "Tidsgränslängd för negativ cache (sekunder)" + +#: config/SSSDConfig.py:57 +msgid "Users that SSSD should explicitly ignore" +msgstr "Användare som SSSD uttryckligen skall bortse ifrån" + +#: config/SSSDConfig.py:58 +msgid "Groups that SSSD should explicitly ignore" +msgstr "Grupper som SSSD uttryckligen skall bortse ifrån" + +#: config/SSSDConfig.py:59 +msgid "Should filtered users appear in groups" +msgstr "Skall filtrerade användare förekomma i grupper" + +#: config/SSSDConfig.py:60 +msgid "The value of the password field the NSS provider should return" +msgstr "Värdet på lösenordfältet som NSS-leverantörer skall returnera" + +#: config/SSSDConfig.py:63 +msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)" +msgstr "" +"Hur länge sparade inloggningar tillåts mellan online-inloggningar (dagar)" + +#: config/SSSDConfig.py:64 +msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline" +msgstr "" + +#: config/SSSDConfig.py:65 +msgid "" +"How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has " +"been reached" +msgstr "" + +#: config/SSSDConfig.py:68 +msgid "Identity provider" +msgstr "Identifiera leverantör" + +#: config/SSSDConfig.py:69 +msgid "Authentication provider" +msgstr "Autentiseringsleverantör" + +#: config/SSSDConfig.py:70 +msgid "Access control provider" +msgstr "Leverantör av åtkomstkontroll" + +#: config/SSSDConfig.py:71 +msgid "Password change provider" +msgstr "Leverantör av lösenordsändringar" + +#: config/SSSDConfig.py:74 +msgid "Minimum user ID" +msgstr "Minsta användar-ID" + +#: config/SSSDConfig.py:75 +msgid "Maximum user ID" +msgstr "Största användar-ID" + +#: config/SSSDConfig.py:76 +msgid "Ping timeout before restarting domain" +msgstr "Ping-tidsgräns före domän startas om" + +#: config/SSSDConfig.py:77 +msgid "Enable enumerating all users/groups" +msgstr "Aktivera uppräkning av alla användare/grupper" + +#: config/SSSDConfig.py:78 +msgid "Cache credentials for offline login" +msgstr "Cache-kreditiv för frånkopplad inloggning" + +#: config/SSSDConfig.py:79 +msgid "Store password hashes" +msgstr "Lagra lösenords-kontrollsummor" + +#: config/SSSDConfig.py:80 +msgid "Display users/groups in fully-qualified form" +msgstr "Visa användare/grupper i fullständigt kvalificerat format" + +#: config/SSSDConfig.py:81 +msgid "Entry cache timeout length (seconds)" +msgstr "Tidsgränslängd för postcache (sekunder)" + +#: config/SSSDConfig.py:84 +msgid "IPA domain" +msgstr "IPA-domän" + +#: config/SSSDConfig.py:85 +msgid "IPA server address" +msgstr "IPA-serveradress" + +#: config/SSSDConfig.py:86 +msgid "IPA client hostname" +msgstr "IPA-klienvärdnamn" + +#: config/SSSDConfig.py:89 config/SSSDConfig.py:116 +msgid "Kerberos server address" +msgstr "Kerberosserveradress" + +#: config/SSSDConfig.py:90 config/SSSDConfig.py:117 +msgid "Kerberos realm" +msgstr "Kerberosrike" + +#: config/SSSDConfig.py:91 +msgid "Authentication timeout" +msgstr "Autentiseringstidsgräns" + +#: config/SSSDConfig.py:94 +msgid "Directory to store credential caches" +msgstr "Katalog att lagra kreditiv-cachar i" + +#: config/SSSDConfig.py:95 +msgid "Location of the user's credential cache" +msgstr "Plats för användarens kreditiv-cache" + +#: config/SSSDConfig.py:96 +msgid "Location of the keytab to validate credentials" +msgstr "Plats för nyckeltabellen för att validera kreditiv" + +#: config/SSSDConfig.py:97 +msgid "Enable credential validation" +msgstr "Aktivera validering av kreditiv" + +#: config/SSSDConfig.py:100 +msgid "The principal of the change password service" +msgstr "Huvudmannen för tjänsten att ändra lösenord" + +#: config/SSSDConfig.py:103 +msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server" +msgstr "ldap_uri, URI:n för LDAP-servern" + +#: config/SSSDConfig.py:104 +msgid "The default base DN" +msgstr "Standard bas-DN" + +#: config/SSSDConfig.py:105 +msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307" +msgstr "Schematypen som används i LDAP-servern, rfc2307" + +#: config/SSSDConfig.py:106 +msgid "The default bind DN" +msgstr "Standard bindnings-DN" + +#: config/SSSDConfig.py:107 +msgid "The type of the authentication token of the default bind DN" +msgstr "Typen på autenticerings-token för standard bindnings-DN" + +#: config/SSSDConfig.py:108 +msgid "The authentication token of the default bind DN" +msgstr "Autenticerings-token för standard bindnings-DN" + +#: config/SSSDConfig.py:109 +msgid "Length of time to attempt connection" +msgstr "Tidslängd att försöka ansluta" + +#: config/SSSDConfig.py:110 +msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations" +msgstr "Tidslängd att försök synkrona LDAP-operationer" + +#: config/SSSDConfig.py:111 +msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline" +msgstr "Tidslängd mellan försök att återansluta under frånkoppling" + +#: config/SSSDConfig.py:112 +msgid "file that contains CA certificates" +msgstr "fil som innehåller CA-certifikat" + +#: config/SSSDConfig.py:113 +msgid "Require TLS certificate verification" +msgstr "Kräv TLS-certifikatverifiering" + +#: config/SSSDConfig.py:114 +msgid "Specify the sasl mechanism to use" +msgstr "Ange sasl-mekanismen att använda" + +#: config/SSSDConfig.py:115 +msgid "Specify the sasl authorization id to use" +msgstr "Ange sasl-auktorisering-id att använda" + +#: config/SSSDConfig.py:118 +msgid "Kerberos service keytab" +msgstr "Kerberostjänstens nyckeltabell" + +#: config/SSSDConfig.py:119 +msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection" +msgstr "Avnänd Kerberosautenticering för LDAP-anslutning" + +#: config/SSSDConfig.py:120 +msgid "Follow LDAP referrals" +msgstr "" + +#: config/SSSDConfig.py:123 +msgid "Length of time to wait for a search request" +msgstr "Tidslängd att vänta på en sökbegäran" + +#: config/SSSDConfig.py:124 +msgid "Length of time between enumeration updates" +msgstr "Tidslängd mellan uppräkningsuppdateringar" + +#: config/SSSDConfig.py:125 +msgid "Require TLS for ID lookups, false" +msgstr "Kräv TLS för ID-uppslagningar, falsk" + +#: config/SSSDConfig.py:126 +msgid "Base DN for user lookups" +msgstr "Bas-DN för användaruppslagningar" + +#: config/SSSDConfig.py:127 +msgid "Scope of user lookups" +msgstr "Omfång av användaruppslagningar" + +#: config/SSSDConfig.py:128 +msgid "Filter for user lookups" +msgstr "Filter för användaruppslagningar" + +#: config/SSSDConfig.py:129 +msgid "Objectclass for users" +msgstr "Objektklass för användare" + +#: config/SSSDConfig.py:130 +msgid "Username attribute" +msgstr "Användarnamnsattribut" + +#: config/SSSDConfig.py:131 +msgid "UID attribute" +msgstr "UID-attribut" + +#: config/SSSDConfig.py:132 +msgid "Primary GID attribute" +msgstr "Primärt GID-attribut" + +#: config/SSSDConfig.py:133 +msgid "GECOS attribute" +msgstr "GECOS-attribut" + +#: config/SSSDConfig.py:134 +msgid "Home directory attribute" +msgstr "Hemkatalogattribut" + +#: config/SSSDConfig.py:135 +msgid "Shell attribute" +msgstr "Skalattribut" + +#: config/SSSDConfig.py:136 +msgid "UUID attribute" +msgstr "UUID-attribut" + +#: config/SSSDConfig.py:137 +msgid "User principal attribute (for Kerberos)" +msgstr "Användarens huvudmansattribut (för Kerberos)" + +#: config/SSSDConfig.py:138 +msgid "Full Name" +msgstr "Fullständigt namn" + +#: config/SSSDConfig.py:139 +msgid "memberOf attribute" +msgstr "medlemAv-attribut" + +#: config/SSSDConfig.py:140 +msgid "Modification time attribute" +msgstr "Modifieringstidsattribut" + +#: config/SSSDConfig.py:143 +msgid "Policy to evaluate the password expiration" +msgstr "Policy för att utvärdera utgång av lösenord" + +#: config/SSSDConfig.py:146 +msgid "Default shell, /bin/bash" +msgstr "Standardskal, /bin/bash" + +#: config/SSSDConfig.py:147 +msgid "Base for home directories" +msgstr "Bas för hemkataloger" + +#: config/SSSDConfig.py:150 +msgid "The name of the NSS library to use" +msgstr "Namnet på NSS-biblioteket att använda" + +#: config/SSSDConfig.py:153 +msgid "PAM stack to use" +msgstr "PAM-stack att använda" + +#: tools/sss_groupdel.c:43 tools/sss_groupmod.c:42 tools/sss_userdel.c:45 +#: tools/sss_useradd.c:114 tools/sss_groupadd.c:41 tools/sss_usermod.c:46 +msgid "The debug level to run with" +msgstr "Felsökningsnivå att köra med" + +#: tools/sss_groupdel.c:52 tools/sss_groupmod.c:63 tools/sss_userdel.c:57 +#: tools/sss_useradd.c:137 tools/sss_groupadd.c:56 tools/sss_usermod.c:70 +msgid "Error setting the locale\n" +msgstr "Fel när lokalen sattes\n" + +#: tools/sss_groupdel.c:70 +msgid "Specify group to delete\n" +msgstr "Ange grupp att ta bort\n" + +#: tools/sss_groupdel.c:81 tools/sss_groupmod.c:111 tools/sss_userdel.c:102 +#: tools/sss_useradd.c:183 tools/sss_groupadd.c:86 tools/sss_usermod.c:126 +#, fuzzy +msgid "Error initializing the tools - no local domain\n" +msgstr "Fel vid initiering av verktygen\n" + +#: tools/sss_groupdel.c:83 tools/sss_groupmod.c:113 tools/sss_userdel.c:104 +#: tools/sss_useradd.c:185 tools/sss_groupadd.c:88 tools/sss_usermod.c:128 +msgid "Error initializing the tools\n" +msgstr "Fel vid initiering av verktygen\n" + +#: tools/sss_groupdel.c:92 tools/sss_groupmod.c:121 tools/sss_userdel.c:113 +#: tools/sss_useradd.c:194 tools/sss_groupadd.c:97 tools/sss_usermod.c:137 +msgid "Invalid domain specified in FQDN\n" +msgstr "Ogiltig domän angiven i FQDN\n" + +#: tools/sss_groupdel.c:107 +#, c-format +msgid "Group %s is outside the defined ID range for domain\n" +msgstr "Grupp %s är utanför det definierade ID-intervallet för domänen\n" + +#: tools/sss_groupdel.c:136 +msgid "" +"No such group in local domain. Removing groups only allowed in local " +"domain.\n" +msgstr "" +"Ingen sådan grupp i den lokala domänen. Att ta bort grupper är endast " +"tillåtet i den lokala domänen.\n" + +#: tools/sss_groupdel.c:141 +msgid "Internal error. Could not remove group.\n" +msgstr "Internt fel. Det gick inte att ta bort gruppen.\n" + +#: tools/sss_groupmod.c:44 +msgid "Groups to add this group to" +msgstr "Grupper att lägga till denna grupp till" + +#: tools/sss_groupmod.c:46 +msgid "Groups to remove this group from" +msgstr "Grupper att ta bort denna grupp från" + +#: tools/sss_groupmod.c:48 tools/sss_groupadd.c:43 +msgid "The GID of the group" +msgstr "GID:t för gruppen" + +#: tools/sss_groupmod.c:98 +msgid "Specify group to modify\n" +msgstr "Ange grupp att ändra\n" + +#: tools/sss_groupmod.c:130 +msgid "" +"Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local " +"domain\n" +msgstr "" +"Ken inte hitta gruppen i den lokala domänen, att ändra grupper är endast " +"tillåtet i den lokala domänen\n" + +#: tools/sss_groupmod.c:143 tools/sss_groupmod.c:170 tools/sss_useradd.c:203 +#: tools/sss_usermod.c:162 tools/sss_usermod.c:189 +msgid "Internal error while parsing parameters\n" +msgstr "Internt fel vid tolkning av parametrar\n" + +#: tools/sss_groupmod.c:151 tools/sss_groupmod.c:178 +msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n" +msgstr "Medlemsgrupper måster ligga i samma domän som föräldragrupper\n" + +#: tools/sss_groupmod.c:159 tools/sss_groupmod.c:186 tools/sss_usermod.c:178 +#: tools/sss_usermod.c:205 +#, c-format +msgid "" +"Cannot find group %s in local domain, only groups in local domain are " +"allowed\n" +msgstr "" +"Kan inte hitta grupp %s i den lokala domänen, endast grupper i den lokala " +"domänen är tillåtna\n" + +#: tools/sss_groupmod.c:194 tools/sss_groupadd.c:106 +msgid "The selected GID is outside the allowed range\n" +msgstr "Den valda GID:n är utanför det tillåtna intervallet\n" + +#: tools/sss_groupmod.c:222 +msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n" +msgstr "" +"Det gick inte att ändra gruppen - kontrollera om medlemsgruppsnamnen är " +"riktiga\n" + +#: tools/sss_groupmod.c:226 +msgid "Could not modify group - check if groupname is correct\n" +msgstr "" +"Det gick inte att ändra gruppen - kontrollera om gruppnamnet är riktigt\n" + +#: tools/sss_groupmod.c:230 +msgid "Transaction error. Could not modify group.\n" +msgstr "Transaktionsfel. Det gick inte att ändra gruppen.\n" + +#: tools/sss_userdel.c:46 +msgid "Remove home directory and mail spool" +msgstr "Ta bort hemkatalog och brevlåda" + +#: tools/sss_userdel.c:47 +msgid "Do not remove home directory and mail spool" +msgstr "Ta inte bort hemkatalog och brevlåda" + +#: tools/sss_userdel.c:48 +msgid "Force removal of files not owned by the user" +msgstr "Framtvinga borttagning av filer som inte ägs av användaren" + +#: tools/sss_userdel.c:91 +msgid "Specify user to delete\n" +msgstr "Ange användare att ta bort\n" + +#: tools/sss_userdel.c:123 tools/sss_useradd.c:244 +msgid "Cannot set default values\n" +msgstr "Kan inte sätta standardvärden\n" + +#: tools/sss_userdel.c:141 +#, c-format +msgid "User %s is outside the defined ID range for domain\n" +msgstr "Användare %s är utanför det definierade ID-intervallet för domänen\n" + +#: tools/sss_userdel.c:172 +msgid "Not removing home dir - not owned by user\n" +msgstr "Tar inte bort hemkatalogen - ägs inte av användaren\n" + +#: tools/sss_userdel.c:174 +#, c-format +msgid "Cannot remove homedir: %s\n" +msgstr "Kan inte ta bort hemkatalogen: %s\n" + +#: tools/sss_userdel.c:186 +msgid "" +"No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n" +msgstr "" +"Ingen sådan användare i den lokala domänen. Det går endast att ta bort " +"användare i den lokala domänen.\n" + +#: tools/sss_userdel.c:191 +msgid "Internal error. Could not remove user.\n" +msgstr "Internt fel. Det gick inte att ta bort användaren.\n" + +#: tools/tools_util.c:292 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "Slut på minne\n" + +#: tools/tools_util.h:34 +#, c-format +msgid "%s must be run as root\n" +msgstr "%s måste köras som root\n" + +#: tools/sss_useradd.c:115 tools/sss_usermod.c:47 +msgid "The UID of the user" +msgstr "Användarens UID" + +#: tools/sss_useradd.c:116 +msgid "The GID or group name of the user" +msgstr "Användarens GID eller gruppnamn" + +#: tools/sss_useradd.c:117 tools/sss_usermod.c:49 +msgid "The comment string" +msgstr "Kommentarsträngen" + +#: tools/sss_useradd.c:118 tools/sss_usermod.c:50 +msgid "Home directory" +msgstr "Hemkatalogen" + +#: tools/sss_useradd.c:119 tools/sss_usermod.c:51 +msgid "Login shell" +msgstr "Inloggningsskalet" + +#: tools/sss_useradd.c:120 +msgid "Groups" +msgstr "Grupper" + +#: tools/sss_useradd.c:121 +msgid "Create user's directory if it does not exist" +msgstr "Skapa användarens katalog om den inte redan finns" + +#: tools/sss_useradd.c:122 +msgid "Never create user's directory, overrides config" +msgstr "Skapa aldrig användarens katalog, åsidosätter konfigurationen" + +#: tools/sss_useradd.c:123 +msgid "Specify an alternative skeleton directory" +msgstr "Ange en alternativ skelettkatalog" + +#: tools/sss_useradd.c:172 +msgid "Specify user to add\n" +msgstr "Ange en användare att lägga till\n" + +#: tools/sss_useradd.c:211 tools/sss_usermod.c:170 tools/sss_usermod.c:197 +msgid "Groups must be in the same domain as user\n" +msgstr "Grupper måste finnas i samma domän som användaren\n" + +#: tools/sss_useradd.c:219 +#, c-format +msgid "Cannot find group %s in local domain\n" +msgstr "Hittar inte grupp %s i den lokala domänen\n" + +#: tools/sss_useradd.c:229 +msgid "Cannot get group information for the user\n" +msgstr "Kan inte få gruppinformation för användaren\n" + +#: tools/sss_useradd.c:251 tools/sss_usermod.c:153 +msgid "The selected UID is outside the allowed range\n" +msgstr "Den valda UID:n är utanför det tillåtna intervallet\n" + +#: tools/sss_useradd.c:285 +msgid "Cannot get info about the user\n" +msgstr "Kan inte få information om användaren\n" + +#: tools/sss_useradd.c:299 +msgid "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n" +msgstr "" +"Användarens hemkatalog finns redan, kopierar inte data från " +"skelettkatalogen\n" + +#: tools/sss_useradd.c:302 +#, c-format +msgid "Cannot create user's home directory: %s\n" +msgstr "Kan inte skapa användarens hemkatalog: %s\n" + +#: tools/sss_useradd.c:313 +#, c-format +msgid "Cannot create user's mail spool: %s\n" +msgstr "Kan inte skapa användarens brevlåda: %s\n" + +#: tools/sss_useradd.c:325 +msgid "Could not allocate ID for the user - domain full?\n" +msgstr "Det gick inte att allokera ID för användaren - full domän?\n" + +#: tools/sss_useradd.c:329 +msgid "A user or group with the same name or ID already exists\n" +msgstr "En användare eller grupp med samma namn eller ID finns redan\n" + +#: tools/sss_useradd.c:335 +msgid "Transaction error. Could not add user.\n" +msgstr "Transaktionsfel. Det gick inte att lägga till användaren.\n" + +#: tools/sss_groupadd.c:75 +msgid "Specify group to add\n" +msgstr "Ange en grupp att lägga till\n" + +#: tools/sss_groupadd.c:133 +msgid "Could not allocate ID for the group - domain full?\n" +msgstr "Det gick inte att allokera ID för gruppen - full domän?\n" + +#: tools/sss_groupadd.c:137 +msgid "A group with the same name or GID already exists\n" +msgstr "En grupp med samma namn eller GID finns redan\n" + +#: tools/sss_groupadd.c:142 +msgid "Transaction error. Could not add group.\n" +msgstr "Transaktionsfel. Det gick inte att lägga till gruppen.\n" + +#: tools/sss_usermod.c:48 +msgid "The GID of the user" +msgstr "Användarens GID" + +#: tools/sss_usermod.c:52 +msgid "Groups to add this user to" +msgstr "Grupper att lägga till denna användare till" + +#: tools/sss_usermod.c:53 +msgid "Groups to remove this user from" +msgstr "Grupper att ta bort denna användare ifrån" + +#: tools/sss_usermod.c:54 +msgid "Lock the account" +msgstr "Lås kontot" + +#: tools/sss_usermod.c:55 +msgid "Unlock the account" +msgstr "Lås upp kontot" + +#: tools/sss_usermod.c:115 +msgid "Specify user to modify\n" +msgstr "Ange användare att ändra\n" + +#: tools/sss_usermod.c:146 +msgid "" +"Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local " +"domain\n" +msgstr "" +"Det gick inte att hitta användaren i den lokala domänen, det går bara att " +"ändra användare i den lokala domänen\n" + +#: tools/sss_usermod.c:241 +msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n" +msgstr "" +"Det gick inte att ändra användaren - kontrollera att gruppnamnen är riktiga\n" + +#: tools/sss_usermod.c:245 +msgid "Could not modify user - user already member of groups?\n" +msgstr "" +"Det gick inte att ändra användaren - är användaren redan medlem i grupper?\n" + +#: tools/sss_usermod.c:249 +msgid "Transaction error. Could not modify user.\n" +msgstr "Transaktionsfel. Det gick inte att ändra användaren.\n" + +#: sss_client/pam_sss.c:342 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Lösenorden stämmer inte överens" + +#: sss_client/pam_sss.c:411 +msgid "Offline authentication" +msgstr "" + +#: sss_client/pam_sss.c:412 +msgid ", your cached password will expire at: " +msgstr "" + +#: sss_client/pam_sss.c:462 +msgid "Offline authentication, authentication is denied until: " +msgstr "" + +#: sss_client/pam_sss.c:489 +msgid "System is offline, password change not possible" +msgstr "" + +#: sss_client/pam_sss.c:519 +#, fuzzy +msgid "Password change failed. " +msgstr "Leverantör av lösenordsändringar" + +#: sss_client/pam_sss.c:520 +msgid "Server message: " +msgstr "" + +#: sss_client/pam_sss.c:855 +msgid "Password: " +msgstr "Lösenord: " + +#: sss_client/pam_sss.c:887 +msgid "New Password: " +msgstr "Nytt lösenord: " + +#: sss_client/pam_sss.c:888 +msgid "Reenter new Password: " +msgstr "Skriv det nya lösenordet igen: " + +#: sss_client/pam_sss.c:1092 +msgid "Password has expired." +msgstr "Lösenordet har gått ut." -- cgit