From 551aa6c36797ed720487f5974dcadabf19e6ff9f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stephen Gallagher Date: Tue, 17 Aug 2010 12:39:45 -0400 Subject: Rewrite toplevel Makefile There is no longer a need to have nested Makefiles and configure scripts. This patch combines the src/ Makefile and configure.ac into the root. --- src/po/it.po | 987 ----------------------------------------------------------- 1 file changed, 987 deletions(-) delete mode 100644 src/po/it.po (limited to 'src/po/it.po') diff --git a/src/po/it.po b/src/po/it.po deleted file mode 100644 index d9dc9cdab..000000000 --- a/src/po/it.po +++ /dev/null @@ -1,987 +0,0 @@ -# Italian translations for sss_daemon package. -# Copyright (C) 2009 Red Hat, Inc. -# This file is distributed under the same license as the sss_daemon package. -# Marina Latini , 2009. -# Guido Grazioli , 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: it\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-03 18:24-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-08 16:50+0200\n" -"Last-Translator: Guido Grazioli \n" -"Language-Team: Italian \n" -"Language: it\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"\n" -"X-Poedit-Language: Italian\n" -"X-Poedit-Country: ITALY\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: config/SSSDConfig.py:39 -msgid "Set the verbosity of the debug logging" -msgstr "Imposta il livello di dettaglio dei messaggi di debug" - -#: config/SSSDConfig.py:40 -msgid "Include timestamps in debug logs" -msgstr "Includi i timestamp nei log" - -#: config/SSSDConfig.py:41 -msgid "Write debug messages to logfiles" -msgstr "Scrivere i messaggi di debug nei file di log" - -#: config/SSSDConfig.py:42 -msgid "Ping timeout before restarting service" -msgstr "Timeout di ping per il riavvio del servizio" - -#: config/SSSDConfig.py:43 -msgid "Command to start service" -msgstr "Comando per avviare il servizio" - -#: config/SSSDConfig.py:44 -msgid "Number of times to attempt connection to Data Providers" -msgstr "Numero di tentativi di connessione ai data providers" - -#: config/SSSDConfig.py:47 -msgid "SSSD Services to start" -msgstr "Avvio dei servizi SSSD" - -#: config/SSSDConfig.py:48 -msgid "SSSD Domains to start" -msgstr "Avvio dei domini SSSD" - -#: config/SSSDConfig.py:49 -msgid "Timeout for messages sent over the SBUS" -msgstr "Timeout dei messaggi inviati sul SBUS" - -#: config/SSSDConfig.py:50 -msgid "Regex to parse username and domain" -msgstr "Regex per il parsing di nome utente e dominio" - -#: config/SSSDConfig.py:51 -msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names" -msgstr "Formato compatibile con printf per la visualizzazione di nomi completi" - -#: config/SSSDConfig.py:54 -msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)" -msgstr "Durata timeout per la cache enumeration (secondi)" - -#: config/SSSDConfig.py:55 -msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)" -msgstr "Durata timeout aggiornamento cache in background (secondi)" - -#: config/SSSDConfig.py:56 -msgid "Negative cache timeout length (seconds)" -msgstr "Durata timeout negative cache (secondi)" - -#: config/SSSDConfig.py:57 -msgid "Users that SSSD should explicitly ignore" -msgstr "Utenti che SSSD dovrebbe ignorare esplicitamente" - -#: config/SSSDConfig.py:58 -msgid "Groups that SSSD should explicitly ignore" -msgstr "Gruppi che SSSD dovrebbe ignorare esplicitamente" - -#: config/SSSDConfig.py:59 -msgid "Should filtered users appear in groups" -msgstr "Specifica se mostrare gli utenti filtrati nei gruppi" - -#: config/SSSDConfig.py:60 -msgid "The value of the password field the NSS provider should return" -msgstr "" -"Il valore del campo password che deve essere ritornato dal provider NSS" - -#: config/SSSDConfig.py:63 -msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)" -msgstr "Per quanto tempo accettare login in cache tra login online (giorni)" - -#: config/SSSDConfig.py:64 -msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline" -msgstr "Numero di tentativi di login falliti quando offline" - -#: config/SSSDConfig.py:65 -msgid "" -"How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has " -"been reached" -msgstr "" -"Per quanto tempo (minuti) negare i tentativi di login dopo che " -"offline_failed_login_attemps è stato raggiunto" - -#: config/SSSDConfig.py:68 -msgid "Identity provider" -msgstr "Provider di identità" - -#: config/SSSDConfig.py:69 -msgid "Authentication provider" -msgstr "Provider di autenticazione" - -#: config/SSSDConfig.py:70 -msgid "Access control provider" -msgstr "Provider di access control" - -#: config/SSSDConfig.py:71 -msgid "Password change provider" -msgstr "Provider di cambio password" - -#: config/SSSDConfig.py:74 -msgid "Minimum user ID" -msgstr "ID utente minimo" - -#: config/SSSDConfig.py:75 -msgid "Maximum user ID" -msgstr "ID utente massimo" - -#: config/SSSDConfig.py:76 -msgid "Ping timeout before restarting domain" -msgstr "Timeout ping per il riavvio del dominio" - -#: config/SSSDConfig.py:77 -msgid "Enable enumerating all users/groups" -msgstr "Consentire l'enumerazione di tutti gli utenti/gruppi" - -#: config/SSSDConfig.py:78 -msgid "Cache credentials for offline login" -msgstr "Salvare in cache le credenziali per login offline" - -#: config/SSSDConfig.py:79 -msgid "Store password hashes" -msgstr "Salvare gli hash delle password" - -#: config/SSSDConfig.py:80 -msgid "Display users/groups in fully-qualified form" -msgstr "Mostrare utenti/gruppi in formato fully-qualified" - -#: config/SSSDConfig.py:81 -msgid "Entry cache timeout length (seconds)" -msgstr "Durata timeout elementi in cache (secondi)" - -#: config/SSSDConfig.py:82 -msgid "" -"Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups" -msgstr "" -"Restringere o preferire una specifica famiglia di indirizzi per l'esecuzione " -"di lookup DNS" - -#: config/SSSDConfig.py:83 -msgid "How long to keep cached entries after last successful login (days)" -msgstr "" -"Per quanto tempo tenere in cache gli elementi dopo un login che ha avuto " -"successo (giorni)" - -#: config/SSSDConfig.py:84 -msgid "How long to wait for replies from DNS when resolving servers (seconds)" -msgstr "" - -#: config/SSSDConfig.py:85 -msgid "The domain part of service discovery DNS query" -msgstr "" - -#: config/SSSDConfig.py:88 -msgid "IPA domain" -msgstr "Dominio IPA" - -#: config/SSSDConfig.py:89 -msgid "IPA server address" -msgstr "Indirizzo del server IPA" - -#: config/SSSDConfig.py:90 -msgid "IPA client hostname" -msgstr "Hostname del client IPA" - -#: config/SSSDConfig.py:91 -msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry in FreeIPA" -msgstr "" - -#: config/SSSDConfig.py:92 -msgid "The interface whose IP should be used for dynamic DNS updates" -msgstr "" - -#: config/SSSDConfig.py:95 config/SSSDConfig.py:124 -msgid "Kerberos server address" -msgstr "Indirizzo del server Kerberos" - -#: config/SSSDConfig.py:96 config/SSSDConfig.py:125 -msgid "Kerberos realm" -msgstr "Realm Kerberos" - -#: config/SSSDConfig.py:97 -msgid "Authentication timeout" -msgstr "Timeout di autenticazione" - -#: config/SSSDConfig.py:100 -msgid "Directory to store credential caches" -msgstr "Directory in cui salvare le credenziali" - -#: config/SSSDConfig.py:101 -msgid "Location of the user's credential cache" -msgstr "Percorso della cache delle credenziali utente" - -#: config/SSSDConfig.py:102 -msgid "Location of the keytab to validate credentials" -msgstr "Percorso del keytab per la validazione delle credenziali" - -#: config/SSSDConfig.py:103 -msgid "Enable credential validation" -msgstr "Abilita la validazione delle credenziali" - -#: config/SSSDConfig.py:104 -msgid "Store password if offline for later online authentication" -msgstr "" - -#: config/SSSDConfig.py:107 -msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC" -msgstr "" -"Server dove viene eseguito il servizio di cambio password, se non nel KDC" - -#: config/SSSDConfig.py:110 -msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server" -msgstr "ldap_uri, l'indirizzo del server LDAP" - -#: config/SSSDConfig.py:111 -msgid "The default base DN" -msgstr "Il base DN predefinito" - -#: config/SSSDConfig.py:112 -msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307" -msgstr "Lo Schema Type utilizzato dal server LDAP, rfc2307" - -#: config/SSSDConfig.py:113 -msgid "The default bind DN" -msgstr "Il bind DN predefinito" - -#: config/SSSDConfig.py:114 -msgid "The type of the authentication token of the default bind DN" -msgstr "Il tipo di token di autenticazione del bind DN predefinito" - -#: config/SSSDConfig.py:115 -msgid "The authentication token of the default bind DN" -msgstr "Il token di autenticazione del bind DN predefinito" - -#: config/SSSDConfig.py:116 -msgid "Length of time to attempt connection" -msgstr "Durata del tentativo di connessione" - -#: config/SSSDConfig.py:117 -msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations" -msgstr "Durata del tentativo di esecuzione di operazioni LDAP sincrone" - -#: config/SSSDConfig.py:118 -msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline" -msgstr "Durata tra tentativi di riconnessione quando offline" - -#: config/SSSDConfig.py:119 -#, fuzzy -msgid "File that contains CA certificates" -msgstr "file che contiene certificati CA" - -#: config/SSSDConfig.py:120 -msgid "Path to CA certificate directory" -msgstr "" - -#: config/SSSDConfig.py:121 -msgid "Require TLS certificate verification" -msgstr "Richiedere la verifica del certificato TLS" - -#: config/SSSDConfig.py:122 -msgid "Specify the sasl mechanism to use" -msgstr "Specificare il meccanismo sasl da usare" - -#: config/SSSDConfig.py:123 -msgid "Specify the sasl authorization id to use" -msgstr "Specificare l'id di autorizzazione sasl da usare" - -#: config/SSSDConfig.py:126 -msgid "Kerberos service keytab" -msgstr "Keytab del servizio Kerberos" - -#: config/SSSDConfig.py:127 -msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection" -msgstr "Usare autorizzazione Kerberos per la connessione LDAP" - -#: config/SSSDConfig.py:128 -msgid "Follow LDAP referrals" -msgstr "Seguire i referral LDAP" - -#: config/SSSDConfig.py:129 -#, fuzzy -msgid "Lifetime of TGT for LDAP connection" -msgstr "Usare autorizzazione Kerberos per la connessione LDAP" - -#: config/SSSDConfig.py:132 -msgid "Length of time to wait for a search request" -msgstr "Durata attesa per le richieste di ricerca" - -#: config/SSSDConfig.py:133 -msgid "Length of time between enumeration updates" -msgstr "Durata tra gli aggiornamenti alle enumeration" - -#: config/SSSDConfig.py:134 -#, fuzzy -msgid "Require TLS for ID lookups" -msgstr "Richiedere TLS per gli ID lookup, false" - -#: config/SSSDConfig.py:135 -msgid "Base DN for user lookups" -msgstr "Base DN per i lookup utente" - -#: config/SSSDConfig.py:136 -msgid "Scope of user lookups" -msgstr "Ambito di applicazione dei lookup utente" - -#: config/SSSDConfig.py:137 -msgid "Filter for user lookups" -msgstr "Filtro per i lookup utente" - -#: config/SSSDConfig.py:138 -msgid "Objectclass for users" -msgstr "Objectclass per gli utenti" - -#: config/SSSDConfig.py:139 -msgid "Username attribute" -msgstr "Attributo del nome utente" - -#: config/SSSDConfig.py:140 -msgid "UID attribute" -msgstr "Attributo UID" - -#: config/SSSDConfig.py:141 -msgid "Primary GID attribute" -msgstr "Attributo del GID primario" - -#: config/SSSDConfig.py:142 -msgid "GECOS attribute" -msgstr "Attributo GECOS" - -#: config/SSSDConfig.py:143 -msgid "Home directory attribute" -msgstr "Attributo della home directory" - -#: config/SSSDConfig.py:144 -msgid "Shell attribute" -msgstr "Attributo della shell" - -#: config/SSSDConfig.py:145 -msgid "UUID attribute" -msgstr "Attributo UUID" - -#: config/SSSDConfig.py:146 -msgid "User principal attribute (for Kerberos)" -msgstr "Attributo user principal (per Kerberos)" - -#: config/SSSDConfig.py:147 -msgid "Full Name" -msgstr "Nome completo" - -#: config/SSSDConfig.py:148 -msgid "memberOf attribute" -msgstr "Attributo memberOf" - -#: config/SSSDConfig.py:149 -msgid "Modification time attribute" -msgstr "Attributo data di modifica" - -#: config/SSSDConfig.py:152 -msgid "Policy to evaluate the password expiration" -msgstr "Politica per controllare la scadenza della password" - -#: config/SSSDConfig.py:155 -msgid "LDAP filter to determine access privileges" -msgstr "" - -#: config/SSSDConfig.py:158 -msgid "Comma separated list of allowed users" -msgstr "Lista separata da virgola degli utenti abilitati" - -#: config/SSSDConfig.py:159 -msgid "Comma separated list of prohibited users" -msgstr "Lista separata da virgola degli utenti non abilitati" - -#: config/SSSDConfig.py:162 -msgid "Default shell, /bin/bash" -msgstr "Shell predefinita, /bin/bash" - -#: config/SSSDConfig.py:163 -msgid "Base for home directories" -msgstr "Base delle home directory" - -#: config/SSSDConfig.py:166 -msgid "The name of the NSS library to use" -msgstr "Il nome della libreria NSS da usare" - -#: config/SSSDConfig.py:169 -msgid "PAM stack to use" -msgstr "Stack PAM da usare" - -#: monitor/monitor.c:2137 -msgid "Become a daemon (default)" -msgstr "Esegui come demone (default)" - -#: monitor/monitor.c:2139 -msgid "Run interactive (not a daemon)" -msgstr "Esegui interattivamente (non come demone)" - -#: monitor/monitor.c:2141 -msgid "Specify a non-default config file" -msgstr "Specificare un file di configurazione specifico" - -#: monitor/monitor.c:2167 -msgid "sssd must be run as root\n" -msgstr "sssd deve essere eseguito come root\n" - -#: monitor/monitor.c:2202 -msgid "" -"nscd socket was detected. As nscd caching capabilities may conflict with " -"SSSD, it is recommended to not run nscd in parallel with SSSD\n" -msgstr "" -"E' stato rilevato un socket nscd. Poichè le funzionalità di cache di nscd " -"potrebbero generare conflitti con SSSD, non è consigliato eseguirlo in " -"parallelo a SSSD\n" - -#: monitor/monitor.c:2212 -#, c-format -msgid "" -"Cannot read config file %s, please check if permissions are 0600 and the " -"file is owned by root.root\n" -msgstr "" -"Impossibile leggere il file di configurazione %s, controllare che i permessi " -"siano impostati a 0600 e che il file sia proprietà di root.root\n" - -#: monitor/monitor.c:2217 -msgid "Cannot load configuration database\n" -msgstr "" - -#: providers/krb5/krb5_child.c:993 providers/ldap/ldap_child.c:361 -#: util/util.h:61 -msgid "Debug level" -msgstr "Livello debug" - -#: providers/krb5/krb5_child.c:995 providers/ldap/ldap_child.c:363 -#: util/util.h:65 -msgid "Add debug timestamps" -msgstr "Includi timestamp di debug" - -#: providers/krb5/krb5_child.c:997 providers/ldap/ldap_child.c:365 -msgid "An open file descriptor for the debug logs" -msgstr "Un descrittore di file aperto per l'output di debug" - -#: providers/data_provider_be.c:1165 -msgid "Domain of the information provider (mandatory)" -msgstr "Dominio del provider di informazioni (obbligatorio)" - -#: sss_client/common.c:742 -msgid "Privileged socket has wrong ownership or permissions." -msgstr "" - -#: sss_client/common.c:745 -msgid "Public socket has wrong ownership or permissions." -msgstr "" - -#: sss_client/common.c:748 -#, fuzzy -msgid "Unexpected format of the server credential message." -msgstr "Percorso della cache delle credenziali utente" - -#: sss_client/common.c:751 -msgid "SSSD is not run by root." -msgstr "" - -#: sss_client/common.c:756 -msgid "An error occurred, but no description can be found." -msgstr "" - -#: sss_client/common.c:762 -msgid "Unexpected error while looking for an error description" -msgstr "" - -#: sss_client/pam_sss.c:372 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Le password non coincidono" - -#: sss_client/pam_sss.c:556 -msgid "Password reset by root is not supported." -msgstr "" - -#: sss_client/pam_sss.c:597 -msgid "Authenticated with cached credentials" -msgstr "" - -#: sss_client/pam_sss.c:598 -msgid ", your cached password will expire at: " -msgstr ", la password in cache scadrà il: " - -#: sss_client/pam_sss.c:628 -#, c-format -msgid "Your password has expired. You have %d grace login(s) remaining." -msgstr "" - -#: sss_client/pam_sss.c:674 -#, fuzzy, c-format -msgid "Your password will expire in %d %s." -msgstr ", la password in cache scadrà il: " - -#: sss_client/pam_sss.c:723 -#, fuzzy -msgid "Authentication is denied until: " -msgstr "Autenticazione offline, l'autenticazione sarà negata fino a:" - -#: sss_client/pam_sss.c:750 -msgid "System is offline, password change not possible" -msgstr "Il sistema è offline, non è possibile richiedere un cambio password" - -#: sss_client/pam_sss.c:780 sss_client/pam_sss.c:793 -msgid "Password change failed. " -msgstr "Cambio password fallito." - -#: sss_client/pam_sss.c:783 sss_client/pam_sss.c:794 -msgid "Server message: " -msgstr "Messaggio del server:" - -#: sss_client/pam_sss.c:1197 -msgid "New Password: " -msgstr "Nuova password: " - -#: sss_client/pam_sss.c:1198 -msgid "Reenter new Password: " -msgstr "Conferma nuova password: " - -#: sss_client/pam_sss.c:1280 -msgid "Password: " -msgstr "Password: " - -#: sss_client/pam_sss.c:1312 -msgid "Current Password: " -msgstr "Password corrente: " - -#: sss_client/pam_sss.c:1458 -msgid "Password expired. Change your password now." -msgstr "Password scaduta. Cambiare la password ora." - -#: tools/sss_useradd.c:48 tools/sss_groupadd.c:41 tools/sss_groupdel.c:43 -#: tools/sss_groupmod.c:42 tools/sss_groupshow.c:620 tools/sss_userdel.c:131 -#: tools/sss_usermod.c:47 -msgid "The debug level to run with" -msgstr "Il livello di debug da utilizzare" - -#: tools/sss_useradd.c:49 tools/sss_usermod.c:48 -msgid "The UID of the user" -msgstr "L'UID dell'utente" - -#: tools/sss_useradd.c:50 tools/sss_usermod.c:50 -msgid "The comment string" -msgstr "La stringa di commento" - -#: tools/sss_useradd.c:51 tools/sss_usermod.c:51 -msgid "Home directory" -msgstr "Home directory" - -#: tools/sss_useradd.c:52 tools/sss_usermod.c:52 -msgid "Login shell" -msgstr "Shell di login" - -#: tools/sss_useradd.c:53 -msgid "Groups" -msgstr "Gruppi" - -#: tools/sss_useradd.c:54 -msgid "Create user's directory if it does not exist" -msgstr "Creare la directory utente se non esiste" - -#: tools/sss_useradd.c:55 -msgid "Never create user's directory, overrides config" -msgstr "Non creare mai le directory utente, forza la configurazione" - -#: tools/sss_useradd.c:56 -msgid "Specify an alternative skeleton directory" -msgstr "Specificare una directory skeleton alternativa" - -#: tools/sss_useradd.c:57 tools/sss_usermod.c:57 -msgid "The SELinux user for user's login" -msgstr "" - -# locale nel senso di LANG=C, LANG=it_IT.utf8 -#: tools/sss_useradd.c:71 tools/sss_groupadd.c:56 tools/sss_groupdel.c:52 -#: tools/sss_groupmod.c:63 tools/sss_groupshow.c:631 tools/sss_userdel.c:148 -#: tools/sss_usermod.c:72 -msgid "Error setting the locale\n" -msgstr "Errore di impostazione del locale\n" - -#: tools/sss_useradd.c:107 -msgid "Specify user to add\n" -msgstr "Specificare un utente da aggiungere\n" - -#: tools/sss_useradd.c:118 tools/sss_groupadd.c:86 tools/sss_groupdel.c:81 -#: tools/sss_groupmod.c:111 tools/sss_groupshow.c:668 tools/sss_userdel.c:197 -#: tools/sss_usermod.c:128 -msgid "Error initializing the tools - no local domain\n" -msgstr "Errore durante l'inizializzazione degli strumenti - nessun dominio\n" - -#: tools/sss_useradd.c:120 tools/sss_groupadd.c:88 tools/sss_groupdel.c:83 -#: tools/sss_groupmod.c:113 tools/sss_groupshow.c:670 tools/sss_userdel.c:199 -#: tools/sss_usermod.c:130 -msgid "Error initializing the tools\n" -msgstr "Errore durante l'inizializzazione degli strumenti\n" - -#: tools/sss_useradd.c:129 tools/sss_groupadd.c:97 tools/sss_groupdel.c:92 -#: tools/sss_groupmod.c:121 tools/sss_groupshow.c:679 tools/sss_userdel.c:208 -#: tools/sss_usermod.c:139 -msgid "Invalid domain specified in FQDN\n" -msgstr "Il dominio specificato nel FQDN non è valido\n" - -#: tools/sss_useradd.c:138 tools/sss_groupmod.c:143 tools/sss_groupmod.c:170 -#: tools/sss_usermod.c:164 tools/sss_usermod.c:191 -msgid "Internal error while parsing parameters\n" -msgstr "Errore interno nel parsing dei parametri\n" - -#: tools/sss_useradd.c:146 tools/sss_usermod.c:172 tools/sss_usermod.c:199 -msgid "Groups must be in the same domain as user\n" -msgstr "I gruppi devono essere nello stesso dominio dell'utente\n" - -#: tools/sss_useradd.c:154 -#, c-format -msgid "Cannot find group %s in local domain\n" -msgstr "Impossibile trovare il gruppo %s nel dominio locale\n" - -#: tools/sss_useradd.c:169 tools/sss_userdel.c:218 -msgid "Cannot set default values\n" -msgstr "Impossibile impostare i valori predefiniti\n" - -#: tools/sss_useradd.c:176 tools/sss_usermod.c:155 -msgid "The selected UID is outside the allowed range\n" -msgstr "L'UID specificato non rientra nel range permesso\n" - -#: tools/sss_useradd.c:203 tools/sss_usermod.c:240 -msgid "Cannot set SELinux login context\n" -msgstr "" - -#: tools/sss_useradd.c:219 -msgid "Cannot get info about the user\n" -msgstr "Impossibile determinare le informazioni dell'utente\n" - -#: tools/sss_useradd.c:233 -msgid "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n" -msgstr "" -"La directory home dell'utente esiste, non vengono copiati dati dalla " -"directory skeleton\n" - -#: tools/sss_useradd.c:236 -#, c-format -msgid "Cannot create user's home directory: %s\n" -msgstr "Impossibile creare la directory home dell'utente: %s\n" - -#: tools/sss_useradd.c:247 -#, c-format -msgid "Cannot create user's mail spool: %s\n" -msgstr "Impossibile creare lo spool di mail dell'utente: %s\n" - -#: tools/sss_useradd.c:259 -msgid "Could not allocate ID for the user - domain full?\n" -msgstr "Impossibile allocare l'ID utente - dominio pieno?\n" - -#: tools/sss_useradd.c:263 -msgid "A user or group with the same name or ID already exists\n" -msgstr "Utente o gruppo con lo stesso nome o ID già presente\n" - -#: tools/sss_useradd.c:269 -msgid "Transaction error. Could not add user.\n" -msgstr "Errore nella transazione. L'utente non è stato aggiunto.\n" - -#: tools/sss_groupadd.c:43 tools/sss_groupmod.c:48 -msgid "The GID of the group" -msgstr "Il GID del gruppo" - -#: tools/sss_groupadd.c:75 -msgid "Specify group to add\n" -msgstr "Specificare un gruppo da aggiungere\n" - -#: tools/sss_groupadd.c:106 tools/sss_groupmod.c:194 -msgid "The selected GID is outside the allowed range\n" -msgstr "Il GID specificato non è nel range permesso\n" - -#: tools/sss_groupadd.c:131 -msgid "Could not allocate ID for the group - domain full?\n" -msgstr "Impossibile allocare l'ID per il gruppo - dominio pieno?\n" - -#: tools/sss_groupadd.c:135 -msgid "A group with the same name or GID already exists\n" -msgstr "Gruppo con lo stesso nome o GID già esistente\n" - -#: tools/sss_groupadd.c:140 -msgid "Transaction error. Could not add group.\n" -msgstr "Errore della transazione. Impossibile aggiungere il gruppo.\n" - -#: tools/sss_groupdel.c:70 -msgid "Specify group to delete\n" -msgstr "Specificare il gruppo da eliminare\n" - -#: tools/sss_groupdel.c:107 -#, c-format -msgid "Group %s is outside the defined ID range for domain\n" -msgstr "" -"Il gruppo %s è al di fuori del range di ID specificato per il dominio\n" - -#: tools/sss_groupdel.c:121 -msgid "" -"No such group in local domain. Removing groups only allowed in local " -"domain.\n" -msgstr "" -"Gruppo non presente nel dominio locale. L'eliminazione di gruppi è permessa " -"solo nel dominio locale.\n" - -#: tools/sss_groupdel.c:126 -msgid "Internal error. Could not remove group.\n" -msgstr "Errore interno. Impossibile rimuovere il gruppo.\n" - -#: tools/sss_groupmod.c:44 -msgid "Groups to add this group to" -msgstr "Gruppi a cui aggiungere questo gruppo" - -#: tools/sss_groupmod.c:46 -msgid "Groups to remove this group from" -msgstr "Gruppi da cui eliminare questo gruppo" - -#: tools/sss_groupmod.c:98 -msgid "Specify group to modify\n" -msgstr "Specificare il gruppo da modificare\n" - -#: tools/sss_groupmod.c:130 -msgid "" -"Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local " -"domain\n" -msgstr "" -"Gruppo non presente nel dominio locale. La modifica dei gruppi è permessa " -"solo nel dominio locale.\n" - -#: tools/sss_groupmod.c:151 tools/sss_groupmod.c:178 -msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n" -msgstr "" -"I gruppi membri devono appartenere allo stesso dominio del gruppo radice\n" - -#: tools/sss_groupmod.c:159 tools/sss_groupmod.c:186 tools/sss_usermod.c:180 -#: tools/sss_usermod.c:207 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find group %s in local domain, only groups in local domain are " -"allowed\n" -msgstr "" -"Impossibile trovare il gruppo %s nel dominio locale, solo i gruppi nel " -"dominio locale sono permessi\n" - -#: tools/sss_groupmod.c:220 -msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n" -msgstr "" -"Impossibile modificare il gruppo - controllare che i nomi dei gruppi siano " -"corretti\n" - -#: tools/sss_groupmod.c:224 -msgid "Could not modify group - check if groupname is correct\n" -msgstr "" -"Impossibile modificare il gruppo - controllare che il nome del gruppo sia " -"corretto\n" - -#: tools/sss_groupmod.c:228 -msgid "Transaction error. Could not modify group.\n" -msgstr "Errore della transazione. Impossibile modificare il gruppo.\n" - -#: tools/sss_groupshow.c:567 -#, c-format -msgid "%s%sGroup: %s\n" -msgstr "%s%sGruppo: %s\n" - -#: tools/sss_groupshow.c:568 -msgid "Magic Private " -msgstr "Magic Private " - -#: tools/sss_groupshow.c:570 -#, c-format -msgid "%sGID number: %d\n" -msgstr "%sNumero GID: %d\n" - -#: tools/sss_groupshow.c:572 -#, c-format -msgid "%sMember users: " -msgstr "%sUtenti membri: " - -#: tools/sss_groupshow.c:579 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%sIs a member of: " -msgstr "" -"\n" -"%sE' membro di: " - -#: tools/sss_groupshow.c:586 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%sMember groups: " -msgstr "" -"\n" -"%sGruppi membro: " - -#: tools/sss_groupshow.c:622 -msgid "Print indirect group members recursively" -msgstr "Mostra ricorsivamente i membri indiretti del gruppo" - -#: tools/sss_groupshow.c:657 -msgid "Specify group to show\n" -msgstr "Specificare il gruppo da mostrate\n" - -#: tools/sss_groupshow.c:698 -msgid "" -"No such group in local domain. Printing groups only allowed in local " -"domain.\n" -msgstr "" -"Gruppo non presente nel dominio locale. La stampa dei gruppi è permessa solo " -"nel dominio locale.\n" - -#: tools/sss_groupshow.c:703 -msgid "Internal error. Could not print group.\n" -msgstr "Errore interno. Impossibile stampare il gruppo.\n" - -#: tools/sss_userdel.c:133 -msgid "Remove home directory and mail spool" -msgstr "Eliminare home directory e spool di mail" - -#: tools/sss_userdel.c:135 -msgid "Do not remove home directory and mail spool" -msgstr "Non eliminare la home directory e lo spool di mail" - -#: tools/sss_userdel.c:137 -msgid "Force removal of files not owned by the user" -msgstr "Forza la rimozione dei file non di proprietà dell'utente" - -#: tools/sss_userdel.c:139 -msgid "Kill users' processes before removing him" -msgstr "" - -#: tools/sss_userdel.c:186 -msgid "Specify user to delete\n" -msgstr "Specificare l'utente da cancellare\n" - -#: tools/sss_userdel.c:235 -#, c-format -msgid "User %s is outside the defined ID range for domain\n" -msgstr "L'utente %s è all'interno del range di ID definito per il dominio\n" - -#: tools/sss_userdel.c:260 -msgid "Cannot reset SELinux login context\n" -msgstr "" - -#: tools/sss_userdel.c:272 -#, c-format -msgid "WARNING: The user (uid %lu) was still logged in when deleted.\n" -msgstr "" - -#: tools/sss_userdel.c:277 -msgid "Cannot determine if the user was logged in on this platform" -msgstr "" - -#: tools/sss_userdel.c:282 -msgid "Error while checking if the user was logged in\n" -msgstr "" - -#: tools/sss_userdel.c:289 -#, c-format -msgid "The post-delete command failed: %s\n" -msgstr "" - -#: tools/sss_userdel.c:301 -msgid "Not removing home dir - not owned by user\n" -msgstr "Home directory non eliminata - non appartiene all'utente\n" - -#: tools/sss_userdel.c:303 -#, c-format -msgid "Cannot remove homedir: %s\n" -msgstr "Impossibile rimuovere la home directory: %s\n" - -#: tools/sss_userdel.c:314 -msgid "" -"No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n" -msgstr "" -"Utente non presente nel dominio locale. L'eliminazione degli utenti è " -"permessa solo nel dominio locale.\n" - -#: tools/sss_userdel.c:319 -msgid "Internal error. Could not remove user.\n" -msgstr "Errore interno. Impossibile rimuovere l'utente.\n" - -#: tools/sss_usermod.c:49 -msgid "The GID of the user" -msgstr "Il GID dell'utente" - -#: tools/sss_usermod.c:53 -msgid "Groups to add this user to" -msgstr "Gruppi a cui aggiungere questo utente" - -#: tools/sss_usermod.c:54 -msgid "Groups to remove this user from" -msgstr "Gruppi da cui rimuovere questo utente" - -#: tools/sss_usermod.c:55 -msgid "Lock the account" -msgstr "Bloccare l'account" - -#: tools/sss_usermod.c:56 -msgid "Unlock the account" -msgstr "Sbloccare l'account" - -#: tools/sss_usermod.c:117 -msgid "Specify user to modify\n" -msgstr "Specificare l'utente da modificare\n" - -#: tools/sss_usermod.c:148 -msgid "" -"Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local " -"domain\n" -msgstr "" -"Utente non presente nel dominio locale. La modifica degli utenti è permessa " -"solo nel dominio locale.\n" - -#: tools/sss_usermod.c:250 -msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n" -msgstr "" -"Impossibile modificare l'utente - controllare che i nomi dei gruppi siano " -"corretti\n" - -#: tools/sss_usermod.c:254 -msgid "Could not modify user - user already member of groups?\n" -msgstr "Impossibile modificare l'utente - utente già membro di gruppi?\n" - -#: tools/sss_usermod.c:258 -msgid "Transaction error. Could not modify user.\n" -msgstr "Errore nella transazione. Impossibile modificare l'utente.\n" - -#: tools/tools_util.c:285 -msgid "Out of memory\n" -msgstr "Memoria esaurita\n" - -#: tools/tools_util.h:34 -#, c-format -msgid "%s must be run as root\n" -msgstr "%s deve essere eseguito come root\n" - -#: util/util.h:63 -msgid "Send the debug output to files instead of stderr" -msgstr "Redirigere l'output di debug su file anzichè stderr" - -#~ msgid "The principal of the change password service" -#~ msgstr "Il principal del servizio di cambio password" - -#~ msgid "Offline authentication" -#~ msgstr "Autenticazione offline" - -#~ msgid "The GID or group name of the user" -#~ msgstr "Il GID o il nome del gruppo dell'utente" - -#~ msgid "Cannot get group information for the user\n" -#~ msgstr "Impossibile determinare i gruppi dell'utente\n" - -#~ msgid "Cannot initiate search\n" -#~ msgstr "Impossibile iniziare la ricerca\n" - -#~ msgid "Password has expired." -#~ msgstr "La password è scaduta." -- cgit