From d015bbda295ad323fcd24ec34612b891af61b8f4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stephen Gallagher Date: Tue, 3 Aug 2010 18:26:27 -0400 Subject: Releasing SSSD 1.3.0 --- src/po/es.po | 278 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 151 insertions(+), 127 deletions(-) (limited to 'src/po/es.po') diff --git a/src/po/es.po b/src/po/es.po index bf80acb22..4e88b30d4 100644 --- a/src/po/es.po +++ b/src/po/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sss_daemon 0.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-09 13:48-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-03 18:24-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-20 09:18-0300\n" "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera \n" "Language-Team: Fedora Spanish \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n" @@ -42,7 +42,8 @@ msgstr "Comando para iniciar el servicio" #: config/SSSDConfig.py:44 msgid "Number of times to attempt connection to Data Providers" -msgstr "Número de veces que debe intentar la conexión con los Proveedores de Datos" +msgstr "" +"Número de veces que debe intentar la conexión con los Proveedores de Datos" #: config/SSSDConfig.py:47 msgid "SSSD Services to start" @@ -58,11 +59,14 @@ msgstr "Tiempo máximo para los mensajes enviados a través de SBUS" #: config/SSSDConfig.py:50 msgid "Regex to parse username and domain" -msgstr "Expresión regular para analizar sintácticamente el nombre de usuario y dominio" +msgstr "" +"Expresión regular para analizar sintácticamente el nombre de usuario y " +"dominio" #: config/SSSDConfig.py:51 msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names" -msgstr "Formato compatible con printf para mostrar nombres completamente calificados" +msgstr "" +"Formato compatible con printf para mostrar nombres completamente calificados" #: config/SSSDConfig.py:54 msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)" @@ -70,7 +74,8 @@ msgstr "Tiempo máximo (segundos) del caché de enumeración" #: config/SSSDConfig.py:55 msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)" -msgstr "Tiempo máximo (segundos) de la entrada de caché a actualizar en segundo plano" +msgstr "" +"Tiempo máximo (segundos) de la entrada de caché a actualizar en segundo plano" #: config/SSSDConfig.py:56 msgid "Negative cache timeout length (seconds)" @@ -94,15 +99,21 @@ msgstr "El valor del campo contraseña que el proveedor NSS debe devolver" #: config/SSSDConfig.py:63 msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)" -msgstr "Por cuánto tiempo permitir ingresos cacheados entre ingresos en línea (días)" +msgstr "" +"Por cuánto tiempo permitir ingresos cacheados entre ingresos en línea (días)" #: config/SSSDConfig.py:64 msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline" -msgstr "Cuantos intentos de ingreso fallidos se permiten cuando está desconectado" +msgstr "" +"Cuantos intentos de ingreso fallidos se permiten cuando está desconectado" #: config/SSSDConfig.py:65 -msgid "How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has been reached" -msgstr "Cuántos minutos se denegará el ingreso después de que se alcance el máximo de ingresos fallidos offline_failed_login_attempts" +msgid "" +"How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has " +"been reached" +msgstr "" +"Cuántos minutos se denegará el ingreso después de que se alcance el máximo " +"de ingresos fallidos offline_failed_login_attempts" #: config/SSSDConfig.py:68 msgid "Identity provider" @@ -153,8 +164,11 @@ msgid "Entry cache timeout length (seconds)" msgstr "Tiempo máximo de una entrada del caché (segundos)" #: config/SSSDConfig.py:82 -msgid "Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups" -msgstr "Restringir o preferir una familia de direcciones específica, cuando se realicen búsquedas DNS" +msgid "" +"Restrict or prefer a specific address family when performing DNS lookups" +msgstr "" +"Restringir o preferir una familia de direcciones específica, cuando se " +"realicen búsquedas DNS" #: config/SSSDConfig.py:83 msgid "How long to keep cached entries after last successful login (days)" @@ -162,7 +176,9 @@ msgstr "Por cuánto tiempo permitir ingresos cacheados luego del último (días) #: config/SSSDConfig.py:84 msgid "How long to wait for replies from DNS when resolving servers (seconds)" -msgstr "Cantidad de tiempo (en segundos) a esperar respuestas desde DNS cuando se estén resolviendo servidores" +msgstr "" +"Cantidad de tiempo (en segundos) a esperar respuestas desde DNS cuando se " +"estén resolviendo servidores" #: config/SSSDConfig.py:85 msgid "The domain part of service discovery DNS query" @@ -182,19 +198,20 @@ msgstr "Nombre de equipo del cliente IPA" #: config/SSSDConfig.py:91 msgid "Whether to automatically update the client's DNS entry in FreeIPA" -msgstr "Si actualizar o no en forma automática la entrada DNS del cliente en FreeIPA" +msgstr "" +"Si actualizar o no en forma automática la entrada DNS del cliente en FreeIPA" #: config/SSSDConfig.py:92 msgid "The interface whose IP should be used for dynamic DNS updates" -msgstr "La interfaz cuya IP debería ser utilizada para actualizaciones DNS automáticas" +msgstr "" +"La interfaz cuya IP debería ser utilizada para actualizaciones DNS " +"automáticas" -#: config/SSSDConfig.py:95 -#: config/SSSDConfig.py:124 +#: config/SSSDConfig.py:95 config/SSSDConfig.py:124 msgid "Kerberos server address" msgstr "Dirección del servidor Kerberos" -#: config/SSSDConfig.py:96 -#: config/SSSDConfig.py:125 +#: config/SSSDConfig.py:96 config/SSSDConfig.py:125 msgid "Kerberos realm" msgstr "Reinado Kerberos" @@ -220,11 +237,15 @@ msgstr "Habilitar la validación de credenciales" #: config/SSSDConfig.py:104 msgid "Store password if offline for later online authentication" -msgstr "Si se encuentra desconectado, almacena contraseñas para más tarde realizar una autenticación en línea" +msgstr "" +"Si se encuentra desconectado, almacena contraseñas para más tarde realizar " +"una autenticación en línea" #: config/SSSDConfig.py:107 msgid "Server where the change password service is running if not on the KDC" -msgstr "El servidor en donde está ejecutándose el servicio de modificación de contraseña, en caso de no ser KDC. " +msgstr "" +"El servidor en donde está ejecutándose el servicio de modificación de " +"contraseña, en caso de no ser KDC. " #: config/SSSDConfig.py:110 msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server" @@ -419,62 +440,69 @@ msgid "sssd must be run as root\n" msgstr "sssd debe ejecutarse como root\n" #: monitor/monitor.c:2202 -msgid "nscd socket was detected. As nscd caching capabilities may conflict with SSSD, it is recommended to not run nscd in parallel with SSSD\n" -msgstr "Ha sido detectado un socket nscd. Debido a que las capacidades de cacheo de nscd pueden entrar en conflicto con SSSD, se recomienda no ejecutar nscd en forma paralalea con SSSD\n" +msgid "" +"nscd socket was detected. As nscd caching capabilities may conflict with " +"SSSD, it is recommended to not run nscd in parallel with SSSD\n" +msgstr "" +"Ha sido detectado un socket nscd. Debido a que las capacidades de cacheo de " +"nscd pueden entrar en conflicto con SSSD, se recomienda no ejecutar nscd en " +"forma paralalea con SSSD\n" #: monitor/monitor.c:2212 #, c-format -msgid "Cannot read config file %s, please check if permissions are 0600 and the file is owned by root.root\n" -msgstr "No es posible leer el archivo de configuración %s, por favor verifique que los permisos sean 0600, y que su deueño sea root.root\n" +msgid "" +"Cannot read config file %s, please check if permissions are 0600 and the " +"file is owned by root.root\n" +msgstr "" +"No es posible leer el archivo de configuración %s, por favor verifique que " +"los permisos sean 0600, y que su deueño sea root.root\n" #: monitor/monitor.c:2217 msgid "Cannot load configuration database\n" msgstr "No es posible cargar base de datos de la configuración\n" -#: providers/krb5/krb5_child.c:993 -#: providers/ldap/ldap_child.c:341 +#: providers/krb5/krb5_child.c:993 providers/ldap/ldap_child.c:361 #: util/util.h:61 msgid "Debug level" msgstr "Nive de depuración" -#: providers/krb5/krb5_child.c:995 -#: providers/ldap/ldap_child.c:343 +#: providers/krb5/krb5_child.c:995 providers/ldap/ldap_child.c:363 #: util/util.h:65 msgid "Add debug timestamps" msgstr "Agregar marcas de tiempo de depuración" -#: providers/krb5/krb5_child.c:997 -#: providers/ldap/ldap_child.c:345 +#: providers/krb5/krb5_child.c:997 providers/ldap/ldap_child.c:365 msgid "An open file descriptor for the debug logs" msgstr "Un arhivo abierto de descriptor para los registros de depuración" -#: providers/data_provider_be.c:1164 +#: providers/data_provider_be.c:1165 msgid "Domain of the information provider (mandatory)" msgstr "Dominio del proveedor de información (obligatorio)" -#: sss_client/common.c:743 +#: sss_client/common.c:742 msgid "Privileged socket has wrong ownership or permissions." msgstr "El zócalo privilegiado posee permisos o pertenencia equivocados." -#: sss_client/common.c:746 +#: sss_client/common.c:745 msgid "Public socket has wrong ownership or permissions." msgstr "El zócalo público posee permisos o pertenencia equivocados." -#: sss_client/common.c:749 +#: sss_client/common.c:748 msgid "Unexpected format of the server credential message." msgstr "Formato no esperado del mensaje de la credencial del servidor." -#: sss_client/common.c:752 +#: sss_client/common.c:751 msgid "SSSD is not run by root." msgstr "SSSD no está siendo ejecutado por el usuario root." -#: sss_client/common.c:757 +#: sss_client/common.c:756 msgid "An error occurred, but no description can be found." msgstr "Ha ocurrido un error, pero no se ha podido encontrar una descripción." -#: sss_client/common.c:763 +#: sss_client/common.c:762 msgid "Unexpected error while looking for an error description" -msgstr "Ha ocurrido un error no esperado mientras se buscaba la descripción del error" +msgstr "" +"Ha ocurrido un error no esperado mientras se buscaba la descripción del error" #: sss_client/pam_sss.c:372 msgid "Passwords do not match" @@ -510,13 +538,11 @@ msgstr "La autenticación ha sido denegada hasta:" msgid "System is offline, password change not possible" msgstr "El sistema está fuera de línea, no se puede cambiar la contraseña" -#: sss_client/pam_sss.c:780 -#: sss_client/pam_sss.c:793 +#: sss_client/pam_sss.c:780 sss_client/pam_sss.c:793 msgid "Password change failed. " msgstr "Falló el cambio de contraseña." -#: sss_client/pam_sss.c:783 -#: sss_client/pam_sss.c:794 +#: sss_client/pam_sss.c:783 sss_client/pam_sss.c:794 msgid "Server message: " msgstr "Mensaje del servidor:" @@ -540,33 +566,25 @@ msgstr "Contraseña actual: " msgid "Password expired. Change your password now." msgstr "La contraseña ha expirado. Modifíquela en este preciso momento." -#: tools/sss_useradd.c:48 -#: tools/sss_groupadd.c:41 -#: tools/sss_groupdel.c:43 -#: tools/sss_groupmod.c:42 -#: tools/sss_groupshow.c:620 -#: tools/sss_userdel.c:131 +#: tools/sss_useradd.c:48 tools/sss_groupadd.c:41 tools/sss_groupdel.c:43 +#: tools/sss_groupmod.c:42 tools/sss_groupshow.c:620 tools/sss_userdel.c:131 #: tools/sss_usermod.c:47 msgid "The debug level to run with" msgstr "Nivel de depuración en que se debe ejecutar" -#: tools/sss_useradd.c:49 -#: tools/sss_usermod.c:48 +#: tools/sss_useradd.c:49 tools/sss_usermod.c:48 msgid "The UID of the user" msgstr "El UID del usuario" -#: tools/sss_useradd.c:50 -#: tools/sss_usermod.c:50 +#: tools/sss_useradd.c:50 tools/sss_usermod.c:50 msgid "The comment string" msgstr "La cadena de comentarios" -#: tools/sss_useradd.c:51 -#: tools/sss_usermod.c:51 +#: tools/sss_useradd.c:51 tools/sss_usermod.c:51 msgid "Home directory" msgstr "Directorio de inicio" -#: tools/sss_useradd.c:52 -#: tools/sss_usermod.c:52 +#: tools/sss_useradd.c:52 tools/sss_usermod.c:52 msgid "Login shell" msgstr "Shell de ingreso" @@ -580,23 +598,19 @@ msgstr "Crear el directorio del usuario si no existe" #: tools/sss_useradd.c:55 msgid "Never create user's directory, overrides config" -msgstr "La opción de nunca crear el directorio del usuario, anula la configurada" +msgstr "" +"La opción de nunca crear el directorio del usuario, anula la configurada" #: tools/sss_useradd.c:56 msgid "Specify an alternative skeleton directory" msgstr "Debe especificar un directorio esqueleto alternativo" -#: tools/sss_useradd.c:57 -#: tools/sss_usermod.c:57 +#: tools/sss_useradd.c:57 tools/sss_usermod.c:57 msgid "The SELinux user for user's login" msgstr "El usuario de SELinux para el registro del usuario" -#: tools/sss_useradd.c:71 -#: tools/sss_groupadd.c:56 -#: tools/sss_groupdel.c:52 -#: tools/sss_groupmod.c:63 -#: tools/sss_groupshow.c:631 -#: tools/sss_userdel.c:148 +#: tools/sss_useradd.c:71 tools/sss_groupadd.c:56 tools/sss_groupdel.c:52 +#: tools/sss_groupmod.c:63 tools/sss_groupshow.c:631 tools/sss_userdel.c:148 #: tools/sss_usermod.c:72 msgid "Error setting the locale\n" msgstr "Error al poner la región\n" @@ -605,47 +619,30 @@ msgstr "Error al poner la región\n" msgid "Specify user to add\n" msgstr "Especifique el usuario a agregar\n" -#: tools/sss_useradd.c:118 -#: tools/sss_groupadd.c:86 -#: tools/sss_groupdel.c:81 -#: tools/sss_groupmod.c:111 -#: tools/sss_groupshow.c:668 -#: tools/sss_userdel.c:197 +#: tools/sss_useradd.c:118 tools/sss_groupadd.c:86 tools/sss_groupdel.c:81 +#: tools/sss_groupmod.c:111 tools/sss_groupshow.c:668 tools/sss_userdel.c:197 #: tools/sss_usermod.c:128 msgid "Error initializing the tools - no local domain\n" msgstr "Error al inicializar las herramientas - no hay dominio local\n" -#: tools/sss_useradd.c:120 -#: tools/sss_groupadd.c:88 -#: tools/sss_groupdel.c:83 -#: tools/sss_groupmod.c:113 -#: tools/sss_groupshow.c:670 -#: tools/sss_userdel.c:199 +#: tools/sss_useradd.c:120 tools/sss_groupadd.c:88 tools/sss_groupdel.c:83 +#: tools/sss_groupmod.c:113 tools/sss_groupshow.c:670 tools/sss_userdel.c:199 #: tools/sss_usermod.c:130 msgid "Error initializing the tools\n" msgstr "Error al inicializar las herramientas\n" -#: tools/sss_useradd.c:129 -#: tools/sss_groupadd.c:97 -#: tools/sss_groupdel.c:92 -#: tools/sss_groupmod.c:121 -#: tools/sss_groupshow.c:679 -#: tools/sss_userdel.c:208 +#: tools/sss_useradd.c:129 tools/sss_groupadd.c:97 tools/sss_groupdel.c:92 +#: tools/sss_groupmod.c:121 tools/sss_groupshow.c:679 tools/sss_userdel.c:208 #: tools/sss_usermod.c:139 msgid "Invalid domain specified in FQDN\n" msgstr "Dominio inválido especificado en FQDN\n" -#: tools/sss_useradd.c:138 -#: tools/sss_groupmod.c:143 -#: tools/sss_groupmod.c:170 -#: tools/sss_usermod.c:164 -#: tools/sss_usermod.c:191 +#: tools/sss_useradd.c:138 tools/sss_groupmod.c:143 tools/sss_groupmod.c:170 +#: tools/sss_usermod.c:164 tools/sss_usermod.c:191 msgid "Internal error while parsing parameters\n" msgstr "Error interno al analizar sintácticamente los parámetros.\n" -#: tools/sss_useradd.c:146 -#: tools/sss_usermod.c:172 -#: tools/sss_usermod.c:199 +#: tools/sss_useradd.c:146 tools/sss_usermod.c:172 tools/sss_usermod.c:199 msgid "Groups must be in the same domain as user\n" msgstr "Los grupos deben estar en el mismo dominio que el usuario\n" @@ -654,18 +651,15 @@ msgstr "Los grupos deben estar en el mismo dominio que el usuario\n" msgid "Cannot find group %s in local domain\n" msgstr "No se pudo encontrar el grupo %s en el dominio local\n" -#: tools/sss_useradd.c:169 -#: tools/sss_userdel.c:218 +#: tools/sss_useradd.c:169 tools/sss_userdel.c:218 msgid "Cannot set default values\n" msgstr "No se pudieron establecer los valores predeterminados\n" -#: tools/sss_useradd.c:176 -#: tools/sss_usermod.c:155 +#: tools/sss_useradd.c:176 tools/sss_usermod.c:155 msgid "The selected UID is outside the allowed range\n" msgstr "El UID seleccionado está fuera del rango permitido\n" -#: tools/sss_useradd.c:203 -#: tools/sss_usermod.c:240 +#: tools/sss_useradd.c:203 tools/sss_usermod.c:240 msgid "Cannot set SELinux login context\n" msgstr "No es posible definir contexto de registro de SELinux\n" @@ -675,7 +669,9 @@ msgstr "No se pudo obtener información del usuario\n" #: tools/sss_useradd.c:233 msgid "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n" -msgstr "El directorio de inicio del usuario ya existe, no copiar datos desde el esqueleto\n" +msgstr "" +"El directorio de inicio del usuario ya existe, no copiar datos desde el " +"esqueleto\n" #: tools/sss_useradd.c:236 #, c-format @@ -699,8 +695,7 @@ msgstr "Ya existe un usuario o grupo con el mismo nombre o ID\n" msgid "Transaction error. Could not add user.\n" msgstr "Error en la transacción. No se pudo agregar el usuario.\n" -#: tools/sss_groupadd.c:43 -#: tools/sss_groupmod.c:48 +#: tools/sss_groupadd.c:43 tools/sss_groupmod.c:48 msgid "The GID of the group" msgstr "El GID del grupo" @@ -708,8 +703,7 @@ msgstr "El GID del grupo" msgid "Specify group to add\n" msgstr "Especifique el grupo a agregar\n" -#: tools/sss_groupadd.c:106 -#: tools/sss_groupmod.c:194 +#: tools/sss_groupadd.c:106 tools/sss_groupmod.c:194 msgid "The selected GID is outside the allowed range\n" msgstr "El GID elegido está fuera del rango permitido\n" @@ -735,8 +729,12 @@ msgid "Group %s is outside the defined ID range for domain\n" msgstr "El grupo %s está fuera del rango de ID definido para los dominios\n" #: tools/sss_groupdel.c:121 -msgid "No such group in local domain. Removing groups only allowed in local domain.\n" -msgstr "No existe tal grupo en el dominio local. Eliminando los grupos que sólo se permiten en el dominio local.\n" +msgid "" +"No such group in local domain. Removing groups only allowed in local " +"domain.\n" +msgstr "" +"No existe tal grupo en el dominio local. Eliminando los grupos que sólo se " +"permiten en el dominio local.\n" #: tools/sss_groupdel.c:126 msgid "Internal error. Could not remove group.\n" @@ -755,29 +753,38 @@ msgid "Specify group to modify\n" msgstr "Especifique el grupo a modificar\n" #: tools/sss_groupmod.c:130 -msgid "Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local domain\n" -msgstr "No se pudo encontrar el grupo en el dominio local, la modificación de grupos se permite sólo en el dominio local\n" +msgid "" +"Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local " +"domain\n" +msgstr "" +"No se pudo encontrar el grupo en el dominio local, la modificación de grupos " +"se permite sólo en el dominio local\n" -#: tools/sss_groupmod.c:151 -#: tools/sss_groupmod.c:178 +#: tools/sss_groupmod.c:151 tools/sss_groupmod.c:178 msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n" -msgstr "Los grupos miembro deben estar en el mismo dominio que el grupo padre\n" +msgstr "" +"Los grupos miembro deben estar en el mismo dominio que el grupo padre\n" -#: tools/sss_groupmod.c:159 -#: tools/sss_groupmod.c:186 -#: tools/sss_usermod.c:180 +#: tools/sss_groupmod.c:159 tools/sss_groupmod.c:186 tools/sss_usermod.c:180 #: tools/sss_usermod.c:207 #, c-format -msgid "Cannot find group %s in local domain, only groups in local domain are allowed\n" -msgstr "No se pudo encontrar el grupo %s en el dominio local, solo se permiten los grupos del dominio local\n" +msgid "" +"Cannot find group %s in local domain, only groups in local domain are " +"allowed\n" +msgstr "" +"No se pudo encontrar el grupo %s en el dominio local, solo se permiten los " +"grupos del dominio local\n" #: tools/sss_groupmod.c:220 msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n" -msgstr "No se pudo modificar el grupo - verifique si los nombre de grupo miembro son los correctos\n" +msgstr "" +"No se pudo modificar el grupo - verifique si los nombre de grupo miembro son " +"los correctos\n" #: tools/sss_groupmod.c:224 msgid "Could not modify group - check if groupname is correct\n" -msgstr "No se pudo modificar el grupo - verifique si el nombre de grupo es correcto\n" +msgstr "" +"No se pudo modificar el grupo - verifique si el nombre de grupo es correcto\n" #: tools/sss_groupmod.c:228 msgid "Transaction error. Could not modify group.\n" @@ -829,8 +836,12 @@ msgid "Specify group to show\n" msgstr "Especifica el grupo a mostrar\n" #: tools/sss_groupshow.c:698 -msgid "No such group in local domain. Printing groups only allowed in local domain.\n" -msgstr "No existe tal grupo en el dominio local. Imprimir los grupos está permitido únicamente en el dominio local.\n" +msgid "" +"No such group in local domain. Printing groups only allowed in local " +"domain.\n" +msgstr "" +"No existe tal grupo en el dominio local. Imprimir los grupos está permitido " +"únicamente en el dominio local.\n" #: tools/sss_groupshow.c:703 msgid "Internal error. Could not print group.\n" @@ -868,11 +879,14 @@ msgstr "No es posible reiniciar contexto de registro de SELinux\n" #: tools/sss_userdel.c:272 #, c-format msgid "WARNING: The user (uid %lu) was still logged in when deleted.\n" -msgstr "ADVERTENCIA: El usuario (uid %lu) todavía se encontraba registrado mientras se lo eliminaba.\n" +msgstr "" +"ADVERTENCIA: El usuario (uid %lu) todavía se encontraba registrado mientras " +"se lo eliminaba.\n" #: tools/sss_userdel.c:277 msgid "Cannot determine if the user was logged in on this platform" -msgstr "No es posible determinar si el usuario estaba registrado en esta plataforma" +msgstr "" +"No es posible determinar si el usuario estaba registrado en esta plataforma" #: tools/sss_userdel.c:282 msgid "Error while checking if the user was logged in\n" @@ -893,8 +907,11 @@ msgid "Cannot remove homedir: %s\n" msgstr " Imposible eliminar el directorio de inicio: %s\n" #: tools/sss_userdel.c:314 -msgid "No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n" -msgstr "No existe ese usuario en el dominio local. La eliminación de usuarios se permite en el dominio local.\n" +msgid "" +"No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n" +msgstr "" +"No existe ese usuario en el dominio local. La eliminación de usuarios se " +"permite en el dominio local.\n" #: tools/sss_userdel.c:319 msgid "Internal error. Could not remove user.\n" @@ -925,16 +942,23 @@ msgid "Specify user to modify\n" msgstr "Especifique el usuario a modificar\n" #: tools/sss_usermod.c:148 -msgid "Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local domain\n" -msgstr "No se pudo encontrar el usuario en el dominio local, la modificación de los usuarios se permite solamente en el dominio local\n" +msgid "" +"Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local " +"domain\n" +msgstr "" +"No se pudo encontrar el usuario en el dominio local, la modificación de los " +"usuarios se permite solamente en el dominio local\n" #: tools/sss_usermod.c:250 msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n" -msgstr "No se pudo modificar el usuario - verifique si los nombres de grupo son correctos\n" +msgstr "" +"No se pudo modificar el usuario - verifique si los nombres de grupo son " +"correctos\n" #: tools/sss_usermod.c:254 msgid "Could not modify user - user already member of groups?\n" -msgstr "No se pudo modificar el usuario - ¿no será ya miembro de esos grupos?\n" +msgstr "" +"No se pudo modificar el usuario - ¿no será ya miembro de esos grupos?\n" #: tools/sss_usermod.c:258 msgid "Transaction error. Could not modify user.\n" -- cgit