From 531661c7bb54eb71853977a64cb30f80c20b963e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jakub Hrozek Date: Mon, 6 Jul 2015 21:11:29 +0200 Subject: Updating the translations for the 1.13.0 release --- src/man/po/uk.po | 719 +++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 320 insertions(+), 399 deletions(-) (limited to 'src/man/po/uk.po') diff --git a/src/man/po/uk.po b/src/man/po/uk.po index 8d3ead800..6e46d98b9 100644 --- a/src/man/po/uk.po +++ b/src/man/po/uk.po @@ -9,10 +9,10 @@ # Yuri Chornoivan , 2015. #zanata msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sssd-docs 1.12.2\n" +"Project-Id-Version: sssd-docs 1.12.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-22 11:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-15 04:52-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-06 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-26 04:33-0400\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/sssd/language/" "uk/)\n" @@ -165,21 +165,16 @@ msgstr "ФОРМАТ ФАЙЛА" #. type: Content of: #: sssd.conf.5.xml:29 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " [section]\n" -#| " key = value\n" -#| " key2 = value2,value3\n" -#| " " +#, no-wrap msgid "" "[section]\n" "key = value\n" "key2 = value2,value3\n" " " msgstr "" -" [розділ]\n" -" ключ = значення\n" -" ключ2 = значення2,значення3\n" +"[розділ]\n" +"ключ = значення\n" +"ключ2 = значення2,значення3\n" " " #. type: Content of: @@ -266,6 +261,9 @@ msgid "" "Add a timestamp to the debug messages. If journald is enabled for SSSD " "debug logging this option is ignored." msgstr "" +"Додати часову позначку до діагностичних повідомлень. Якщо для запису " +"діагностичного журналу у SSSD увімкнено journald, цей параметр буде " +"проігноровано." #. type: Content of: #: sssd.conf.5.xml:81 sssd.conf.5.xml:605 sssd.conf.5.xml:1069 @@ -287,6 +285,9 @@ msgid "" "Add microseconds to the timestamp in debug messages. If journald is enabled " "for SSSD debug logging this option is ignored." msgstr "" +"Додати значення мікросекунд до часової позначки у діагностичних " +"повідомлення. Якщо для запису діагностичного журналу у SSSD увімкнено " +"journald, цей параметр буде проігноровано." #. type: Content of: #: sssd.conf.5.xml:94 sssd.conf.5.xml:1023 sssd.conf.5.xml:2139 @@ -337,7 +338,7 @@ msgid "The [sssd] section" msgstr "Розділ [sssd]" #. type: Content of: -#: sssd.conf.5.xml:137 sssd.conf.5.xml:2223 +#: sssd.conf.5.xml:137 sssd.conf.5.xml:2247 msgid "Section parameters" msgstr "Параметри розділу" @@ -408,13 +409,6 @@ msgstr "domains" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:181 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A domain is a database containing user information. SSSD can use more " -#| "domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD " -#| "won't start. This parameter described the list of domains in the order " -#| "you want them to be queried. A domain name should only consist of " -#| "alphanumeric ASCII characters, dashes and underscores." msgid "" "A domain is a database containing user information. SSSD can use more " "domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't " @@ -427,7 +421,7 @@ msgstr "" "домен, інакше SSSD просто не запуститься. За допомогою цього параметра можна " "вказати список доменів, впорядкованих за пріоритетністю під час надсилання " "до них запитів щодо даних. Назва домену має складатися лише з літер і цифр " -"ASCII, дефісів та знаків підкреслювання." +"ASCII, дефісів, крапок та знаків підкреслювання." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:193 sssd.conf.5.xml:1922 @@ -606,10 +600,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:304 -#, fuzzy -#| msgid "skel_dir (string)" msgid "user (string)" -msgstr "skel_dir (рядок)" +msgstr "user (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:307 @@ -617,13 +609,13 @@ msgid "" "The user to drop the privileges to where appropriate to avoid running as the " "root user." msgstr "" +"Користувач, правами доступу якого слід користуватися там, де це є доречним, " +"щоб уникнути роботи від імені користувача root." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:312 -#, fuzzy -#| msgid "Default: not set (spaces will not be replaced)" msgid "Default: not set, process will run as root" -msgstr "Типове значення: не встановлено (пробіли не замінятимуться)" +msgstr "Типове значення: не встановлено, процес буде запущено від імені root" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:317 @@ -648,10 +640,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:330 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please note that if this option is set all users from the primary domain " -#| "have to use their fully qualified name, e.g. user@domain.name, to log in." msgid "" "Please note that if this option is set all users from the primary domain " "have to use their fully qualified name, e.g. user@domain.name, to log in. " @@ -659,9 +647,12 @@ msgid "" "is not allowed to use this option together with use_fully_qualified_names " "set to False." msgstr "" -"Будь ласка, зауважте, що якщо цей параметр встановлено, всім користувачам " -"основного домену доведеться використовувати повні імена користувачів, тобто " -"користувач@назва.домену, для входу до системи." +"Будь ласка, зауважте, що якщо встановлено цей параметр, для усіх " +"користувачів із основного домену доведеться використовувати ім’я повністю, " +"тобто користувач@назва.домену, для входу до системи. Встановлення цього " +"параметра змінює типове значення use_fully_qualified_names на True. Цей " +"параметр не можна використовувати у поєднанні із значенням " +"use_fully_qualified_names рівним False." #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:339 sssd-ldap.5.xml:663 sssd-ldap.5.xml:1480 @@ -874,10 +865,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:483 -#, fuzzy -#| msgid "subdomain_enumerate (string)" msgid "subdomain_inherit (string)" -msgstr "subdomain_enumerate (рядок)" +msgstr "subdomain_inherit (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:486 @@ -886,20 +875,20 @@ msgid "" "subdomain. Please note that only selected parameters can be inherited. " "Currently the following options can be inherited:" msgstr "" +"Визначає список параметрів налаштування, які слід успадковувати для " +"піддомену. Будь ласка, зауважте, що успадковуватимуться лише вказані " +"параметри. У поточній версії передбачено можливість успадковування таких " +"параметрів:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:492 -#, fuzzy -#| msgid "ignore_group_members (bool)" msgid "ignore_group_members" -msgstr "ignore_group_members (булеве значення)" +msgstr "ignore_group_members" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:495 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_purge_cache_timeout (integer)" msgid "ldap_purge_cache_timeout" -msgstr "ldap_purge_cache_timeout (ціле число)" +msgstr "ldap_purge_cache_timeout" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:498 sssd-ldap.5.xml:1036 @@ -908,30 +897,23 @@ msgstr "ldap_use_tokengroups" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:501 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_principal (string)" msgid "ldap_user_principal" -msgstr "ldap_user_principal (рядок)" +msgstr "ldap_user_principal" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> #: sssd.conf.5.xml:506 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "fallback_homedir = /home/%u\n" -#| " " +#, no-wrap msgid "" "subdomain_inherit = ldap_purge_cache_timeout\n" " " msgstr "" -"fallback_homedir = /home/%u\n" +"subdomain_inherit = ldap_purge_cache_timeout\n" " " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:504 -#, fuzzy -#| msgid "example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgid "Example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" -msgstr "приклад: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "Приклад: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:510 sssd.conf.5.xml:966 sssd.conf.5.xml:987 @@ -1188,10 +1170,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:671 -#, fuzzy -#| msgid "These options can be used to configure any service." msgid "The wildcard (*) can be used to allow any shell." -msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування будь-яких служб." +msgstr "" +"Для визначення будь-якої командної оболонки можна скористатися шаблоном " +"заміни (*)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:674 @@ -1200,6 +1182,10 @@ msgid "" "shell is not in <quote>/etc/shells</quote> and maintaining list of all " "allowed shells in allowed_shells would be to much overhead." msgstr "" +"Значенням (*) варто користуватися, якщо ви хочете скористатися " +"shell_fallback, коли командної оболонки користувача немає у «/etc/shells», а " +"супровід списку усіх командних оболонок у allowed_shells є надто марудною " +"справою." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:681 @@ -1323,6 +1309,12 @@ msgid "" "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum> </citerefentry> for details) but with no default values." msgstr "" +"Деякі із додаткових запитів до відповідача NSS можуть повертати більшу " +"кількість атрибутів, ніж це визначено POSIX для інтерфейсу NSS. Списком " +"атрибутів можна керувати за допомогою цього параметра. Обробка виконується у " +"той самий спосіб, що і для параметра «user_attributes» відповідача InfoPipe " +"(див. <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ifp</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися більше), але без типових значень." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:769 @@ -1330,17 +1322,15 @@ msgid "" "To make configuration more easy the NSS responder will check the InfoPipe " "option if it is not set for the NSS responder." msgstr "" +"Щоб полегшити налаштовування відповідач NSS перевірятиме параметр InfoPipe " +"на те, чи не встановлено його для відповідача NSS." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:774 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Default: 0 (only the root user is allowed to access the InfoPipe " -#| "responder)" msgid "Default: not set, fallback to InfoPipe option" msgstr "" -"Типове значення: 0 (доступ до відповідача InfoPipe має лише адміністративний " -"користувач (root))" +"Типове значення: не встановлено, резервне значення визначається за " +"параметром InfoPipe" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> #: sssd.conf.5.xml:781 @@ -1539,7 +1529,7 @@ msgstr "" "<emphasis>pwd_expiration_warning</emphasis> для окремого домену." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:910 sssd.8.xml:79 +#: sssd.conf.5.xml:910 sssd.conf.5.xml:2199 sssd.8.xml:79 msgid "Default: 0" msgstr "Типове значення: 0" @@ -1613,10 +1603,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:971 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_ad_account_expires (string)" msgid "pam_account_expired_message (string)" -msgstr "ldap_user_ad_account_expires (рядок)" +msgstr "pam_account_expired_message (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:974 @@ -1625,6 +1613,10 @@ msgid "" "default 'Permission denied' is output. This output will be changed to " "content of this variable if it is set." msgstr "" +"Якщо користувач проходить розпізнавання за допомогою ключів SSH, а строк дії " +"облікового запису вичерпано, буде виведено типове повідомлення про заборону " +"доступу («Permission denied»). Це повідомлення буде змінено на вміст " +"змінної, якщо її значення буде встановлено." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> #: sssd.conf.5.xml:983 @@ -1633,6 +1625,8 @@ msgid "" "pam_account_expired_message = Account expired, please call help desk.\n" " " msgstr "" +"pam_account_expired_message = Account expired, please call help desk.\n" +" " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> #: sssd.conf.5.xml:996 @@ -2160,6 +2154,8 @@ msgstr "" msgid "" "The background refresh will process users, groups and netgroups in the cache." msgstr "" +"Під час фонового оновлення виконуватиметься обробка записів користувачів, " +"груп та мережевих груп у кеші." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1401 @@ -2194,7 +2190,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1428 msgid "cache_credentials_minimal_first_factor_length (int)" -msgstr "" +msgstr "cache_credentials_minimal_first_factor_length (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1431 @@ -2203,6 +2199,10 @@ msgid "" "this value determines the minimal lenght the first authentication factor " "(long term password) must have to be saved as SHA512 hash into the cache." msgstr "" +"Якщо використано двофакторне розпізнавання (2FA) і реєстраційні дані мають " +"зберігатися, це значення визначає мінімальну довжину першого фактора " +"розпізнавання (довготривалого пароля), який має бути збережено у форматі " +"контрольної суми SHA512 у кеші." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1438 @@ -2210,13 +2210,14 @@ msgid "" "This should avoid that the short PINs of a PIN based 2FA scheme are saved in " "the cache which would make them easy targets for brute-force attacks." msgstr "" +"Таким чином забезпечується уникнення випадку, коли короткі PIN-коди " +"заснованої на PIN-кодах схеми 2FA зберігаються у кеші, що робить їх простою " +"мішенню атак із перебиранням паролів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1443 -#, fuzzy -#| msgid "Default: 180" msgid "Default: 8" -msgstr "Типове значення: 180" +msgstr "Типове значення: 8" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1449 @@ -2367,7 +2368,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1553 msgid "Default: FALSE (TRUE if default_domain_suffix is used)" -msgstr "" +msgstr "Типове значення: FALSE (TRUE, якщо використано default_domain_suffix)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1559 @@ -2381,15 +2382,6 @@ msgstr "Не повертати записи учасників груп для #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1565 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "These options can be used to configure the sudo service. The detailed " -#| "instructions for configuration of <citerefentry> <refentrytitle>sudo</" -#| "refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> to work with " -#| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</" -#| "manvolnum> </citerefentry> are in the manual page <citerefentry> " -#| "<refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" -#| "citerefentry>." msgid "" "If set to TRUE, the group membership attribute is not requested from the " "ldap server, and group members are not returned when processing group lookup " @@ -2399,13 +2391,13 @@ msgid "" "citerefentry>. As an effect, <quote>getent group $groupname</quote> would " "return the requested group as if it was empty." msgstr "" -"Цими параметрами можна скористатися для налаштовування служби sudo. Докладні " -"настанови щодо налаштовування <citerefentry> <refentrytitle>sudo</" -"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> на роботу з " -"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> " -"</citerefentry> можна знайти на сторінці довідника <citerefentry> " -"<refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" -"citerefentry>." +"Якщо встановлено значення TRUE, сервер LDAP не запитуватиме дані щодо " +"атрибутів участі у групах, а списки учасників груп не повертаються під час " +"обробки запитів щодо пошуку груп, зокрема <citerefentry> " +"<refentrytitle>getgrnam</refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> </" +"citerefentry> або <citerefentry> <refentrytitle>getgrgid</refentrytitle> " +"<manvolnum>3</manvolnum> </citerefentry>. Отже, <quote>getent group " +"$groupname</quote> поверне запитану групу так, наче вона була порожня." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1583 @@ -2414,6 +2406,9 @@ msgid "" "membership significantly faster, especially for groups containing many " "members." msgstr "" +"Вмикання цього параметра може також значно пришвидшити перевірки засобу " +"надання доступу для участі у групі, особливо для груп, у яких багато " +"учасників." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1594 @@ -3039,17 +3034,15 @@ msgstr "Preserving" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2110 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Same as False (case insensitive), but does not lowercase names in the " -#| "output of getpwnam and getgrnam." msgid "" "Same as False (case insensitive), but does not lowercase names in the result " "of NSS operations. Note that name aliases (and in case of services also " "protocol names) are still lowercased in the output." msgstr "" -"Те саме, що і False (без врахування регістру), але не замінює великі літери " -"на малі у назвах, виведених getpwnam та getgrnam." +"Те саме, що і False (без врахування регістру символів), але без переведення " +"у нижній регістр імен у результатах дій NSS. Зауважте, що альтернативні " +"імена (у випадку служб також назви протоколів) у виведених даних все одно " +"буде переведено у нижній регістр." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:2087 @@ -3143,6 +3136,34 @@ msgstr "" "Різноманітні теґи, що зберігаються службою налаштовування realmd для цього " "домену." +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:2180 +#, fuzzy +#| msgid "memcache_timeout (int)" +msgid "cached_auth_timeout (int)" +msgstr "memcache_timeout (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2183 +msgid "" +"Specifies time in seconds since last successful online authentication for " +"which user will be authenticated using cached credentials while SSSD is in " +"the online mode." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2189 +msgid "Special value 0 implies that this feature is disabled." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:2193 +msgid "" +"Please note that if <quote>cached_auth_timeout</quote> is longer than " +"<quote>pam_id_timeout</quote> then the back end could be called to handle " +"<quote>initgroups.</quote>" +msgstr "" + #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd.conf.5.xml:1147 msgid "" @@ -3155,17 +3176,17 @@ msgstr "" "quote> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:2187 +#: sssd.conf.5.xml:2211 msgid "proxy_pam_target (string)" msgstr "proxy_pam_target (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2190 +#: sssd.conf.5.xml:2214 msgid "The proxy target PAM proxies to." msgstr "Комп’ютер, для якого виконує проксі-сервер PAM." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2193 +#: sssd.conf.5.xml:2217 msgid "" "Default: not set by default, you have to take an existing pam configuration " "or create a new one and add the service name here." @@ -3174,12 +3195,12 @@ msgstr "" "налаштуваннями pam або створити нові і тут додати назву служби." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:2201 +#: sssd.conf.5.xml:2225 msgid "proxy_lib_name (string)" msgstr "proxy_lib_name (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2204 +#: sssd.conf.5.xml:2228 msgid "" "The name of the NSS library to use in proxy domains. The NSS functions " "searched for in the library are in the form of _nss_$(libName)_$(function), " @@ -3190,7 +3211,7 @@ msgstr "" "наприклад _nss_files_getpwent." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd.conf.5.xml:2183 +#: sssd.conf.5.xml:2207 msgid "" "Options valid for proxy domains. <placeholder type=\"variablelist\" id=" "\"0\"/>" @@ -3199,12 +3220,12 @@ msgstr "" "\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> -#: sssd.conf.5.xml:2216 +#: sssd.conf.5.xml:2240 msgid "The local domain section" msgstr "Розділ локального домену" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> -#: sssd.conf.5.xml:2218 +#: sssd.conf.5.xml:2242 msgid "" "This section contains settings for domain that stores users and groups in " "SSSD native database, that is, a domain that uses " @@ -3215,29 +3236,29 @@ msgstr "" "використовує <replaceable>id_provider=local</replaceable>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:2225 +#: sssd.conf.5.xml:2249 msgid "default_shell (string)" msgstr "default_shell (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2228 +#: sssd.conf.5.xml:2252 msgid "The default shell for users created with SSSD userspace tools." msgstr "" "Типова оболонка для записів користувачів, створених за допомогою " "інструментів простору користувачів SSSD." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2232 +#: sssd.conf.5.xml:2256 msgid "Default: <filename>/bin/bash</filename>" msgstr "Типове значення: <filename>/bin/bash</filename>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:2237 +#: sssd.conf.5.xml:2261 msgid "base_directory (string)" msgstr "base_directory (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2240 +#: sssd.conf.5.xml:2264 msgid "" "The tools append the login name to <replaceable>base_directory</replaceable> " "and use that as the home directory." @@ -3246,17 +3267,17 @@ msgstr "" "replaceable> і використовують отриману адресу як адресу домашнього каталогу." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2245 +#: sssd.conf.5.xml:2269 msgid "Default: <filename>/home</filename>" msgstr "Типове значення: <filename>/home</filename>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:2250 +#: sssd.conf.5.xml:2274 msgid "create_homedir (bool)" msgstr "create_homedir (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2253 +#: sssd.conf.5.xml:2277 msgid "" "Indicate if a home directory should be created by default for new users. " "Can be overridden on command line." @@ -3265,17 +3286,17 @@ msgstr "" "Може бути перевизначено з командного рядка." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2257 sssd.conf.5.xml:2269 +#: sssd.conf.5.xml:2281 sssd.conf.5.xml:2293 msgid "Default: TRUE" msgstr "Типове значення: TRUE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:2262 +#: sssd.conf.5.xml:2286 msgid "remove_homedir (bool)" msgstr "remove_homedir (булівське значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2265 +#: sssd.conf.5.xml:2289 msgid "" "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted " "users. Can be overridden on command line." @@ -3284,12 +3305,12 @@ msgstr "" "користувачів. Може бути перевизначено з командного рядка." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:2274 +#: sssd.conf.5.xml:2298 msgid "homedir_umask (integer)" msgstr "homedir_umask (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2277 +#: sssd.conf.5.xml:2301 msgid "" "Used by <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> " "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> to specify the default permissions " @@ -3300,17 +3321,17 @@ msgstr "" "до щойно створеного домашнього каталогу." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2285 +#: sssd.conf.5.xml:2309 msgid "Default: 077" msgstr "Типове значення: 077" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:2290 +#: sssd.conf.5.xml:2314 msgid "skel_dir (string)" msgstr "skel_dir (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2293 +#: sssd.conf.5.xml:2317 msgid "" "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in " "the user's home directory, when the home directory is created by " @@ -3323,17 +3344,17 @@ msgstr "" "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2303 +#: sssd.conf.5.xml:2327 msgid "Default: <filename>/etc/skel</filename>" msgstr "Типове значення: <filename>/etc/skel</filename>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:2308 +#: sssd.conf.5.xml:2332 msgid "mail_dir (string)" msgstr "mail_dir (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2311 +#: sssd.conf.5.xml:2335 msgid "" "The mail spool directory. This is needed to manipulate the mailbox when its " "corresponding user account is modified or deleted. If not specified, a " @@ -3344,17 +3365,17 @@ msgstr "" "каталог не вказано, буде використано типове значення." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2318 +#: sssd.conf.5.xml:2342 msgid "Default: <filename>/var/mail</filename>" msgstr "Типове значення: <filename>/var/mail</filename>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:2323 +#: sssd.conf.5.xml:2347 msgid "userdel_cmd (string)" msgstr "userdel_cmd (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2326 +#: sssd.conf.5.xml:2350 msgid "" "The command that is run after a user is removed. The command us passed the " "username of the user being removed as the first and only parameter. The " @@ -3365,19 +3386,19 @@ msgstr "" "вилучається. Код виконання, повернутий програмою не обробляється." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:2332 +#: sssd.conf.5.xml:2356 msgid "Default: None, no command is run" msgstr "Типове значення: None, не виконувати жодних команд" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> -#: sssd.conf.5.xml:2342 sssd-ldap.5.xml:2591 sssd-simple.5.xml:131 +#: sssd.conf.5.xml:2366 sssd-ldap.5.xml:2591 sssd-simple.5.xml:131 #: sssd-ipa.5.xml:690 sssd-ad.5.xml:862 sssd-krb5.5.xml:564 #: sss_rpcidmapd.5.xml:98 msgid "EXAMPLE" msgstr "ПРИКЛАД" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> -#: sssd.conf.5.xml:2348 +#: sssd.conf.5.xml:2372 #, no-wrap msgid "" "[sssd]\n" @@ -3431,7 +3452,7 @@ msgstr "" "enumerate = False\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd.conf.5.xml:2344 +#: sssd.conf.5.xml:2368 msgid "" "The following example shows a typical SSSD config. It does not describe " "configuration of the domains themselves - refer to documentation on " @@ -3895,18 +3916,13 @@ msgstr "Типове значення: loginShell" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:341 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_uid_number (string)" msgid "ldap_user_uuid (string)" -msgstr "ldap_user_uid_number (рядок)" +msgstr "ldap_user_uuid (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:344 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object." -msgstr "Атрибут LDAP, що містить назву домашнього каталогу користувача." +msgstr "Атрибут LDAP, що містить UUID/GUID об’єкта користувача LDAP." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:348 sssd-ldap.5.xml:889 @@ -3914,6 +3930,8 @@ msgid "" "Default: not set in the general case, objectGUID for AD and ipaUniqueID for " "IPA" msgstr "" +"Типове значення: не встановлено у загальному випадку, objectGUID для AD і " +"ipaUniqueID для IPA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:355 @@ -3931,12 +3949,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:363 sssd-ldap.5.xml:904 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Default: ipaNTSecurityIdentifier for IPA, objectSID for other servers." msgid "Default: objectSid for ActiveDirectory, not set for other servers." msgstr "" -"Типове значення: ipaNTSecurityIdentifier для IPA, objectSID для інших " +"Типове значення: objectSid для ActiveDirectory, не встановлено для інших " "серверів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> @@ -4404,6 +4419,11 @@ msgid "" "to detect entries removed from the server and can't be disabled. By default, " "the cleanup task will run every 3 hours with enumeration enabled." msgstr "" +"Встановлення нульового значення цього параметра вимикає дію з очищення кешу. " +"Будь ласка, зауважте, що якщо увімкнено нумерацію, дія з очищення є " +"необхідною з метою виявлення записів, вилучених із сервера, її не можна " +"вимикати. Типово, дія з очищення, якщо увімкнено нумерацію, виконується " +"кожні 3 години." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:736 @@ -4521,22 +4541,19 @@ msgstr "Типове значення: host" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:817 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_search_base (string)" msgid "ldap_user_certificate (string)" -msgstr "ldap_user_search_base (рядок)" +msgstr "ldap_user_certificate (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:820 -#, fuzzy -#| msgid "Name of the attribute holding the name of the view." msgid "Name of the LDAP attribute containing the X509 certificate of the user." -msgstr "Назва атрибута, у якому зберігається назва перегляду." +msgstr "Назва атрибута LDAP, що містить сертифікат X509 користувача." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:824 msgid "Default: no set in the general case, userCertificate for IPA" msgstr "" +"Типове значення: не встановлено у загальному випадку, userCertificate для IPA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:831 @@ -4590,17 +4607,13 @@ msgstr "Типове значення: memberuid (rfc2307) / member (rfc2307bis) #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:882 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_group_name (string)" msgid "ldap_group_uuid (string)" -msgstr "ldap_group_name (рядок)" +msgstr "ldap_group_uuid (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:885 -#, fuzzy -#| msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members." msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object." -msgstr "Атрибут LDAP, у якому містяться імена учасників групи." +msgstr "Атрибут LDAP, що містить UUID/GUID об’єкта групи LDAP." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:896 @@ -4791,12 +4804,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1044 -#, fuzzy -#| msgid "Default: groupType in the AD provider, othewise not set" msgid "Default: True for AD and IPA otherwise False." -msgstr "" -"Типове значення: groupType у засобі надання даних AD, у інших засобах не " -"встановлено" +msgstr "Типове значення: True для AD і IPA, інакше False." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1050 @@ -5017,11 +5026,6 @@ msgstr "ldap_opt_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1254 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP " -#| "APIs will abort if no response is received. Also controls the timeout " -#| "when communicating with the KDC in case of SASL bind." msgid "" "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs " "will abort if no response is received. Also controls the timeout when " @@ -5031,7 +5035,8 @@ msgstr "" "Визначає час очікування (у секундах), після завершення якого виклики до " "синхронних програмних інтерфейсів LDAP буде перервано, якщо не буде отримано " "відповіді. Також керує часом очікування під час обміну даними з KDC у " -"випадку прив’язки SASL." +"випадку прив’язки SASL, часом очікування на дію з прив’язування LDAP, " +"розширеної операції зі зміни пароля та дії StartTLS." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1269 @@ -5348,11 +5353,6 @@ msgstr "ldap_tls_cipher_suite (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1501 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specifies acceptable cipher suites. Typically this is a colon sperated " -#| "list. See <citerefentry><refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> " -#| "<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> for format." msgid "" "Specifies acceptable cipher suites. Typically this is a colon separated " "list. See <citerefentry><refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> " @@ -5994,12 +5994,6 @@ msgstr "<emphasis>filter</emphasis>: використовувати ldap_access_ #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1970 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<emphasis>lockout</emphasis>: use account locking. If set, this option " -#| "denies access in case that ldap attribute 'pwdAccountLockedTime' is " -#| "present and has value of '000001010000Z'. Please see the option " -#| "ldap_pwdlockout_dn." msgid "" "<emphasis>lockout</emphasis>: use account locking. If set, this option " "denies access in case that ldap attribute 'pwdAccountLockedTime' is present " @@ -6010,7 +6004,8 @@ msgstr "" "<emphasis>lockout</emphasis>: використовувати блокування облікових записів. " "Якщо встановлено, цей параметр забороняє доступ, якщо існує атрибут ldap " "«pwdAccountLockedTime» і його значенням є «000001010000Z». Будь ласка, " -"ознайомтеся із документацією до параметра ldap_pwdlockout_dn." +"ознайомтеся із документацією до параметра ldap_pwdlockout_dn. Зауважте, що " +"для працездатності цієї можливості слід встановити «access_provider = ldap»." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1980 @@ -6018,6 +6013,9 @@ msgid "" "<emphasis> Please note that this option is superseded by the <quote>ppolicy</" "quote> option and might be removed in a future release. </emphasis>" msgstr "" +"<emphasis> Будь ласка, зауважте, що цей параметр має нижчий пріоритет за " +"параметр «ppolicy», його може бути вилучено у наступних випусках. </" +"emphasis>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1987 @@ -6031,6 +6029,16 @@ msgid "" "the option ldap_pwdlockout_dn. Please note that 'access_provider = ldap' " "must be set for this feature to work." msgstr "" +"<emphasis>ppolicy</emphasis>: використовувати блокування облікових записів. " +"Якщо встановлено, забороняє доступ у випадку наявності атрибута ldap " +"«pwdAccountLockedTime» рівного «000001010000Z» або такого, що відповідає " +"моменту часу у минулому. Значення атрибута «pwdAccountLockedTime» має " +"завершуватися на «Z», що позначає часовий пояс UTC. Підтримки інших часових " +"поясів у поточній версії не передбачено, їхнє використання призводитиме до " +"появи повідомлення про заборону доступу, коли користувачі намагатимуться " +"увійти до системи. Докладніший опис можна знайти у розділі щодо параметра " +"ldap_pwdlockout_dn. Будь ласка, зауважте, що для працездатності цього " +"параметра слід встановити значення «access_provider = ldap»." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2004 @@ -6047,6 +6055,11 @@ msgid "" "authentication is based on using a different method than passwords - for " "example SSH keys." msgstr "" +"<emphasis>pwd_expire_policy_reject, pwd_expire_policy_warn, " +"pwd_expire_policy_renew: </emphasis> Ці параметри корисні, якщо користувачам " +"потрібні попередження щодо скорого завершення строку дії пароля, і у " +"випадках, коли розпізнавання засновано на відмінних від паролів методах, " +"наприклад на ключах SSH." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2018 @@ -6057,12 +6070,19 @@ msgid "" "pwd_expire_policy_renew - user is prompted to change his password " "immediately." msgstr "" +"Відмінність між цими параметрами полягає у дії, яку буде виконано, якщо " +"строк дії пароля вичерпано: pwd_expire_policy_reject — користувачеві буде " +"заборонено вхід до системи, pwd_expire_policy_warn — користувач ще зможе " +"увійти до системи, pwd_expire_policy_renew — система попросить користувача " +"негайно змінити пароль." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2026 msgid "" "Note If user password is expired no explicit message is prompted by SSSD." msgstr "" +"Зауважте, що якщо строк дії пароля вичерпано, запит із явним повідомленням " +"від SSSD не надходитиме." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2030 @@ -6070,6 +6090,9 @@ msgid "" "Please note that 'access_provider = ldap' must be set for this feature to " "work. Also 'ldap_pwd_policy' must be set to an appropriate password policy." msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що для того, щоб цим можна було скористатися, слід " +"встановити «access_provider = ldap». Крім того, слід встановити для " +"параметра «ldap_pwd_policy» відповідні правила поводження із паролями." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2035 @@ -6738,7 +6761,7 @@ msgstr "ldap_group_search_base (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><note> #: sssd-ldap.5.xml:2560 msgid "<note>" -msgstr "" +msgstr "<note>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><note><para> #: sssd-ldap.5.xml:2562 @@ -6748,11 +6771,15 @@ msgid "" "memberships, even with no gid mapping. It is recommended to disable this " "feature, if group names are not being displayed correctly." msgstr "" +"Якщо увімкнено параметр «ldap_use_tokengroup», пошук у Active Directory не " +"буде обмежуватися і повертатиме усі дані щодо участі у групах, навіть без " +"прив’язки до gid. Рекомендуємо вимкнути цю можливість, якщо назви груп " +"показуються неправильно." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist> #: sssd-ldap.5.xml:2569 msgid "</note>" -msgstr "" +msgstr "</note>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:2571 @@ -6766,11 +6793,6 @@ msgstr "ldap_autofs_search_base (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ldap.5.xml:2540 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "These options are supported by LDAP domains, but they should be used with " -#| "caution. Please include them in your configuration only if you know what " -#| "you are doing. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgid "" "These options are supported by LDAP domains, but they should be used with " "caution. Please include them in your configuration only if you know what you " @@ -6779,7 +6801,8 @@ msgid "" msgstr "" "Підтримку цих параметрів передбачено доменами LDAP, але користуватися ними " "слід обережно. Будь ласка, використовуйте їх у налаштуваннях, лише якщо вам " -"відомі наслідки ваших дій. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +"відомі наслідки ваших дій. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"1\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ldap.5.xml:2593 @@ -6794,15 +6817,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> #: sssd-ldap.5.xml:2599 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " [domain/LDAP]\n" -#| " id_provider = ldap\n" -#| " auth_provider = ldap\n" -#| " ldap_uri = ldap://ldap.mydomain.org\n" -#| " ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n" -#| " ldap_tls_reqcert = demand\n" -#| " cache_credentials = true\n" +#, no-wrap msgid "" "[domain/LDAP]\n" "id_provider = ldap\n" @@ -6812,13 +6827,13 @@ msgid "" "ldap_tls_reqcert = demand\n" "cache_credentials = true\n" msgstr "" -" [domain/LDAP]\n" -" id_provider = ldap\n" -" auth_provider = ldap\n" -" ldap_uri = ldap://ldap.mydomain.org\n" -" ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n" -" ldap_tls_reqcert = demand\n" -" cache_credentials = true\n" +"[domain/LDAP]\n" +"id_provider = ldap\n" +"auth_provider = ldap\n" +"ldap_uri = ldap://ldap.mydomain.org\n" +"ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n" +"ldap_tls_reqcert = demand\n" +"cache_credentials = true\n" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #: sssd-ldap.5.xml:2598 sssd-ldap.5.xml:2616 sssd-simple.5.xml:139 @@ -6830,34 +6845,20 @@ msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd-ldap.5.xml:2610 msgid "LDAP ACCESS FILTER EXAMPLE" -msgstr "" +msgstr "ПРИКЛАД ФІЛЬТРА ДОСТУПУ LDAP" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ldap.5.xml:2612 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following example assumes that SSSD is correctly configured and LDAP " -#| "is set to one of the domains in the <replaceable>[domains]</replaceable> " -#| "section." msgid "" "The following example assumes that SSSD is correctly configured and to use " "the ldap_access_order=lockout." msgstr "" "У наведеному нижче прикладі припускається, що SSSD налаштовано належним " -"чином, а LDAP встановлено на один з доменів з розділу " -"<replaceable>[domains]</replaceable>." +"чином і використано ldap_access_order=lockout." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> #: sssd-ldap.5.xml:2617 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " [domain/LDAP]\n" -#| " id_provider = ldap\n" -#| " auth_provider = ldap\n" -#| " ldap_uri = ldap://ldap.mydomain.org\n" -#| " ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n" -#| " ldap_tls_reqcert = demand\n" -#| " cache_credentials = true\n" +#, no-wrap msgid "" "[domain/LDAP]\n" "id_provider = ldap\n" @@ -6870,13 +6871,16 @@ msgid "" "ldap_tls_reqcert = demand\n" "cache_credentials = true\n" msgstr "" -" [domain/LDAP]\n" -" id_provider = ldap\n" -" auth_provider = ldap\n" -" ldap_uri = ldap://ldap.mydomain.org\n" -" ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n" -" ldap_tls_reqcert = demand\n" -" cache_credentials = true\n" +"[domain/LDAP]\n" +"id_provider = ldap\n" +"auth_provider = ldap\n" +"access_provider = ldap\n" +"ldap_access_order = lockout\n" +"ldap_pwdlockout_dn = cn=ppolicy,ou=policies,dc=mydomain,dc=org\n" +"ldap_uri = ldap://ldap.mydomain.org\n" +"ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n" +"ldap_tls_reqcert = demand\n" +"cache_credentials = true\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd-ldap.5.xml:2632 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:61 @@ -7086,7 +7090,7 @@ msgid "" msgstr "" "Зауваження: слід використовувати разом із параметрами «pam_trusted_users» і " "«pam_public_domains». Будь ласка, ознайомтеся із сторінкою підручника " -"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</\n" +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum> </citerefentry>, щоб дізнатися більше про ці два параметри " "відповідача PAM." @@ -7399,19 +7403,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> #: sssd-simple.5.xml:140 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " [domain/example.com]\n" -#| " access_provider = simple\n" -#| " simple_allow_users = user1, user2\n" +#, no-wrap msgid "" "[domain/example.com]\n" "access_provider = simple\n" "simple_allow_users = user1, user2\n" msgstr "" -" [domain/example.com]\n" -" access_provider = simple\n" -" simple_allow_users = user1, user2\n" +"[domain/example.com]\n" +"access_provider = simple\n" +"simple_allow_users = user1, user2\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-simple.5.xml:150 @@ -7656,6 +7656,8 @@ msgstr "" #: sssd-ipa.5.xml:173 sssd-ad.5.xml:761 msgid "NOTE: This option currently supports only one interface." msgstr "" +"ЗАУВАЖЕННЯ: для цього параметра у поточній версії передбачено підтримку лише " +"одного інтерфейсу." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:176 @@ -7985,10 +7987,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:453 sssd-ad.5.xml:835 -#, fuzzy -#| msgid "krb5_ccname_template (string)" msgid "krb5_confd_path (string)" -msgstr "krb5_ccname_template (рядок)" +msgstr "krb5_confd_path (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:456 sssd-ad.5.xml:838 @@ -7996,6 +7996,8 @@ msgid "" "Absolute path of a directory where SSSD should place Kerberos configuration " "snippets." msgstr "" +"Абсолютний шлях до каталогу, у якому SSSD має зберігати фрагменти " +"налаштувань Kerberos." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:460 sssd-ad.5.xml:842 @@ -8003,16 +8005,16 @@ msgid "" "To disable the creation of the configuration snippets set the parameter to " "'none'." msgstr "" +"Щоб вимкнути створення фрагментів налаштувань, встановіть для параметра " +"значення «none»." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:464 sssd-ad.5.xml:846 -#, fuzzy -#| msgid "Default: not set (no substitution for unset home directories)" msgid "" "Default: not set (krb5.include.d subdirectory of SSSD's pubconf directory)" msgstr "" -"Типове значення: не встановлено (без замін для невстановлених домашніх " -"каталогів)" +"Типове значення: не встановлено (підкаталог krb5.include.d каталогу pubconf " +"SSSD)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:471 @@ -8203,10 +8205,8 @@ msgstr "ldap_user_shell" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:623 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_ssh_public_key (string)" msgid "ldap_user_ssh_public_key" -msgstr "ldap_user_ssh_public_key (рядок)" +msgstr "ldap_user_ssh_public_key" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:628 @@ -8322,22 +8322,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> #: sssd-ipa.5.xml:699 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " [domain/example.com]\n" -#| " id_provider = ipa\n" -#| " ipa_server = ipaserver.example.com\n" -#| " ipa_hostname = myhost.example.com\n" +#, no-wrap msgid "" "[domain/example.com]\n" "id_provider = ipa\n" "ipa_server = ipaserver.example.com\n" "ipa_hostname = myhost.example.com\n" msgstr "" -" [domain/example.com]\n" -" id_provider = ipa\n" -" ipa_server = ipaserver.example.com\n" -" ipa_hostname = myhost.example.com\n" +"[domain/example.com]\n" +"id_provider = ipa\n" +"ipa_server = ipaserver.example.com\n" +"ipa_hostname = myhost.example.com\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sssd-ad.5.xml:10 sssd-ad.5.xml:16 @@ -8668,10 +8663,8 @@ msgstr "Типове значення: не встановлено" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ad.5.xml:231 -#, fuzzy -#| msgid "ad_hostname (string)" msgid "ad_site (string)" -msgstr "ad_hostname (рядок)" +msgstr "ad_site (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:234 @@ -8679,6 +8672,8 @@ msgid "" "Specify AD site to which client should try to connect. If this option is " "not provided, the AD site will be auto-discovered." msgstr "" +"Визначає сайт AD, з яким має встановлювати з’єднання клієнт. Якщо не буде " +"вказано, виконуватиметься спроба автоматичного визначення сайта AD." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ad.5.xml:245 @@ -8807,10 +8802,8 @@ msgstr "Типове значення: permissive" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:331 -#, fuzzy -#| msgid "Default: none" msgid "Default: enforcing" -msgstr "Типове значення: none" +msgstr "Типове значення: enforcing" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ad.5.xml:337 @@ -8850,18 +8843,18 @@ msgid "" "Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Allow " "log on locally\" and \"Deny log on locally\"." msgstr "" +"Зауваження: у редакторі керування правилами для груп це значення має назву " +"«Дозволити локальний вхід» («Allow log on locally») та «Заборонити локальний " +"вхід» («Deny log on locally»)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> #: sssd-ad.5.xml:376 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " ad_gpo_map_interactive = +my_pam_service, -login\n" -#| " " +#, no-wrap msgid "" "ad_gpo_map_interactive = +my_pam_service, -login\n" " " msgstr "" -" ad_gpo_map_interactive = +my_pam_service, -login\n" +"ad_gpo_map_interactive = +my_pam_service, -login\n" " " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -8948,18 +8941,19 @@ msgid "" "log on through Remote Desktop Services\" and \"Deny log on through Remote " "Desktop Services\"." msgstr "" +"Зауваження: у редакторі керування правилами щодо груп це значення " +"називається «Дозволити вхід за допомогою служб віддаленої стільниці» («Allow " +"log on through Remote Desktop Services») та «Заборонити вхід за допомогою " +"служб віддаленої стільниці» («Deny log on through Remote Desktop Services»)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> #: sssd-ad.5.xml:447 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " ad_gpo_map_remote_interactive = +my_pam_service, -sshd\n" -#| " " +#, no-wrap msgid "" "ad_gpo_map_remote_interactive = +my_pam_service, -sshd\n" " " msgstr "" -" ad_gpo_map_remote_interactive = +my_pam_service, -sshd\n" +"ad_gpo_map_remote_interactive = +my_pam_service, -sshd\n" " " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -9009,18 +9003,19 @@ msgid "" "this computer from the network\" and \"Deny access to this computer from the " "network\"." msgstr "" +"Зауваження: у редакторі керування правилами щодо груп це значення " +"називається «Відкрити доступ до цього комп’ютера із мережі» («Access this " +"computer from the network») і «Заборонити доступ до цього комп’ютера із " +"мережі» (Deny access to this computer from the network»)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> #: sssd-ad.5.xml:488 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " ad_gpo_map_network = +my_pam_service, -ftp\n" -#| " " +#, no-wrap msgid "" "ad_gpo_map_network = +my_pam_service, -ftp\n" " " msgstr "" -" ad_gpo_map_network = +my_pam_service, -ftp\n" +"ad_gpo_map_network = +my_pam_service, -ftp\n" " " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -9074,18 +9069,18 @@ msgid "" "Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Allow " "log on as a batch job\" and \"Deny log on as a batch job\"." msgstr "" +"Зауваження: у редакторі керування правилами щодо груп це значення " +"називається «Дозволити вхід як пакетне завдання» («Allow log on as a batch " +"job») і «Заборонити вхід як пакетне завдання» («Deny log on as a batch job»)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> #: sssd-ad.5.xml:533 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " ad_gpo_map_batch = +my_pam_service, -crond\n" -#| " " +#, no-wrap msgid "" "ad_gpo_map_batch = +my_pam_service, -crond\n" " " msgstr "" -" ad_gpo_map_batch = +my_pam_service, -crond\n" +"ad_gpo_map_batch = +my_pam_service, -crond\n" " " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -9134,18 +9129,18 @@ msgid "" "Note: Using the Group Policy Management Editor this value is called \"Allow " "log on as a service\" and \"Deny log on as a service\"." msgstr "" +"Зауваження: у редакторі керування правилами щодо груп це значення " +"називається «Дозволити вхід як службу» («Allow log on as a service») і " +"«Заборонити вхід як службу» («Deny log on as a service»)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> #: sssd-ad.5.xml:572 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " ad_gpo_map_service = +my_pam_service\n" -#| " " +#, no-wrap msgid "" "ad_gpo_map_service = +my_pam_service\n" " " msgstr "" -" ad_gpo_map_service = +my_pam_service\n" +"ad_gpo_map_service = +my_pam_service\n" " " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -9181,15 +9176,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> #: sssd-ad.5.xml:599 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " ad_gpo_map_permit = +my_pam_service, -sudo\n" -#| " " +#, no-wrap msgid "" "ad_gpo_map_permit = +my_pam_service, -sudo\n" " " msgstr "" -" ad_gpo_map_permit = +my_pam_service, -sudo\n" +"ad_gpo_map_permit = +my_pam_service, -sudo\n" " " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -9224,7 +9216,7 @@ msgstr "sudo-i" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-ad.5.xml:617 msgid "systemd-user" -msgstr "" +msgstr "systemd-user" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ad.5.xml:626 @@ -9242,15 +9234,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> #: sssd-ad.5.xml:642 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " ad_gpo_map_deny = +my_pam_service\n" -#| " " +#, no-wrap msgid "" "ad_gpo_map_deny = +my_pam_service\n" " " msgstr "" -" ad_gpo_map_deny = +my_pam_service\n" +"ad_gpo_map_deny = +my_pam_service\n" " " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> @@ -10595,19 +10584,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:225 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please refer to the <quote>dns_discovery_domain</quote> parameter in the " -#| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" -#| "manvolnum> </citerefentry> manual page for more details." msgid "" "NOTE: Please be aware that libkrb5 ccache expansion template from " "<citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum> </citerefentry> uses different expansion sequences than SSSD." msgstr "" -"З докладнішими відомостями щодо параметра «dns_discovery_domain» можна " -"ознайомитися на сторінці підручника (man) <citerefentry> <refentrytitle>sssd." -"conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." +"ЗАУВАЖЕННЯ: майте на увазі, що шаблон розширення ccache libkrb5 з " +"<citerefentry> <refentrytitle>krb5.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry> використовує інші послідовності розширення, що не " +"збігаються із використаними у SSSD." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:234 @@ -10871,10 +10856,8 @@ msgstr "Типове значення: false (надається AD: true)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:520 -#, fuzzy -#| msgid "krb5_use_fast (string)" msgid "krb5_map_user (string)" -msgstr "krb5_use_fast (рядок)" +msgstr "krb5_map_user (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:523 @@ -10885,6 +10868,10 @@ msgid "" "mapping is used when user is authenticating using <quote>auth_provider = " "krb5</quote>." msgstr "" +"Список прив’язок визначається як список пар «користувач:основа», де " +"«користувач» — ім’я користувача UNIX, а «основа» — частина щодо користувача " +"у реєстраційному записі kerberos. Ця прив’язка використовується, якщо " +"користувач проходить розпізнавання із використанням «auth_provider = krb5»." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> #: sssd-krb5.5.xml:535 @@ -10893,6 +10880,8 @@ msgid "" "krb5_realm = REALM\n" "krb5_map_user = joe:juser,dick:richard\n" msgstr "" +"krb5_realm = REALM\n" +"krb5_map_user = joe:juser,dick:richard\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:540 @@ -10903,6 +10892,11 @@ msgid "" "try to kinit as <quote>juser@REALM</quote> resp. <quote>richard@REALM</" "quote>." msgstr "" +"<quote>joe</quote> і <quote>dick</quote> — імена користувачів UNIX, а " +"<quote>juser</quote> і <quote>richard</quote> основні частини реєстраційних " +"записів kerberos. Для користувачів <quote>joe</quote> та, відповідно, " +"<quote>dick</quote> SSSD намагатиметься виконати ініціалізацію kinit як " +"<quote>juser@REALM</quote> і, відповідно, <quote>richard@REALM</quote>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-krb5.5.xml:65 @@ -10934,22 +10928,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> #: sssd-krb5.5.xml:574 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " [domain/FOO]\n" -#| " auth_provider = krb5\n" -#| " krb5_server = 192.168.1.1\n" -#| " krb5_realm = EXAMPLE.COM\n" +#, no-wrap msgid "" "[domain/FOO]\n" "auth_provider = krb5\n" "krb5_server = 192.168.1.1\n" "krb5_realm = EXAMPLE.COM\n" msgstr "" -" [domain/FOO]\n" -" auth_provider = krb5\n" -" krb5_server = 192.168.1.1\n" -" krb5_realm = EXAMPLE.COM\n" +"[domain/FOO]\n" +"auth_provider = krb5\n" +"krb5_server = 192.168.1.1\n" +"krb5_realm = EXAMPLE.COM\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sss_groupadd.8.xml:10 sss_groupadd.8.xml:15 @@ -12114,23 +12103,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> #: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:58 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "AuthorizedKeysCommand /usr/bin/sss_ssh_authorizedkeys\n" +#, no-wrap msgid "" " AuthorizedKeysCommand /usr/bin/sss_ssh_authorizedkeys\n" " AuthorizedKeysCommandUser nobody\n" -msgstr "AuthorizedKeysCommand /usr/bin/sss_ssh_authorizedkeys\n" +msgstr "" +" AuthorizedKeysCommand /usr/bin/sss_ssh_authorizedkeys\n" +" AuthorizedKeysCommandUser nobody\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:51 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If <quote>AuthorizedKeysCommand</quote> is supported, " -#| "<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</" -#| "manvolnum></citerefentry> can be configured to use it by putting the " -#| "following directive in <citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</" -#| "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>: <placeholder type=" -#| "\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgid "" "If <quote>AuthorizedKeysCommand</quote> is supported, " "<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></" @@ -12141,8 +12123,8 @@ msgid "" msgstr "" "Якщо передбачено підтримку <quote>AuthorizedKeysCommand</quote>, " "<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum></" -"citerefentry> можна налаштувати на використання ключів за допомогою такої " -"інструкції у <citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> " +"citerefentry> можна налаштувати на використання ключів за допомогою таких " +"інструкцій у <citerefentry> <refentrytitle>sshd_config</refentrytitle> " "<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>: <placeholder type=\"programlisting" "\" id=\"0\"/>" @@ -12993,6 +12975,12 @@ msgid "" "responder or provider processes. The <quote>debug_level</quote> parameter " "should be added to all sections that you wish to produce debug logs from." msgstr "" +"Будь ласка, зауважте, що кожна служба SSSD веде журнал у власному файлі. " +"Також зауважте, що вмикання <quote>debug_level</quote> у розділі " +"<quote>[sssd]</quote> вмикає діагностику лише для самого процесу sssd, а не " +"для процесів відповідача чи надавача даних. Для отримання діагностичних " +"повідомлень слід додати параметр «debug_level» до усіх розділів, для яких " +"слід створювати журнал діагностичних повідомлень." #. type: Content of: <listitem><para> #: include/debug_levels.xml:18 @@ -13003,6 +12991,11 @@ msgid "" "<citerefentry> <refentrytitle>sss_debuglevel</refentrytitle> <manvolnum>8</" "manvolnum> </citerefentry> tool." msgstr "" +"Окрім зміни рівня ведення журналу у файлі налаштувань за допомогою параметра " +"«debug_level», який не змінюється під час роботи, але зміна якого потребує " +"перезапуску SSSD, можна змінити режим діагностики без перезапуску за " +"допомогою програми <citerefentry> <refentrytitle>sss_debuglevel</" +"refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>." #. type: Content of: <listitem><para> #: include/debug_levels.xml:29 @@ -13451,75 +13444,3 @@ msgstr "" #: include/homedir_substring.xml:15 msgid "Default: /home" msgstr "Типове значення: /home" - -#~ msgid "Add a timestamp to the debug messages" -#~ msgstr "Додати часову позначку до діагностичних повідомлень." - -#~ msgid "Add microseconds to the timestamp in debug messages" -#~ msgstr "" -#~ "Додати значення мікросекунд до часової позначки у діагностичних " -#~ "повідомленнях" - -#~ msgid "" -#~ "Also please note that if there is a user name in pam_trusted_users list " -#~ "which fails to be resolved it will cause that SSSD will not be started." -#~ msgstr "" -#~ "Також зауважте, що якщо у списку pam_trusted_users є ім’я користувача, " -#~ "яке не вдається обробити, SSSD не буде запущено." - -#~ msgid "Currently only refreshing expired netgroups is supported." -#~ msgstr "" -#~ "У поточній версії передбачено оновлення лише застарілих записів мережевих " -#~ "груп." - -#~ msgid "" -#~ "If set to TRUE, the group membership attribute is not requested from the " -#~ "ldap server, and group members are not returned when processing group " -#~ "lookup calls." -#~ msgstr "" -#~ "Якщо встановлено значення TRUE, сервер LDAP не запитуватиме дані щодо " -#~ "атрибутів участі у групах, а списки учасників груп не повертаються під " -#~ "час обробки запитів щодо пошуку груп." - -#~ msgid "" -#~ "Setting this option to zero will disable the cache cleanup operation." -#~ msgstr "" -#~ "Встановлення нульового значення цього параметра вимкне дію з очищення " -#~ "кешу." - -#~ msgid "Default: 10800 (3 hours)" -#~ msgstr "Типове значення: 10800 (3 години)" - -#~ msgid "ipa_hbac_treat_deny_as (string)" -#~ msgstr "ipa_hbac_treat_deny_as (рядок)" - -#~ msgid "" -#~ "This option specifies how to treat the deprecated DENY-type HBAC rules. " -#~ "As of FreeIPA v2.1, DENY rules are no longer supported on the server. All " -#~ "users of FreeIPA will need to migrate their rules to use only the ALLOW " -#~ "rules. The client will support two modes of operation during this " -#~ "transition period:" -#~ msgstr "" -#~ "За допомогою цього параметра можна визначити спосіб обробки застарілих " -#~ "правил HBAC типу DENY. З версії FreeIPA 2.1 на сервері більше не " -#~ "передбачено підтримки правил DENY. Всім користувачам FreeIPA слід " -#~ "перетворити правила так, щоб у них було використано лише правила ALLOW. " -#~ "На час перехідного періоду передбачено два режими обробки таких правил:" - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis>DENY_ALL</emphasis>: If any HBAC DENY rules are detected, all " -#~ "users will be denied access." -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis>DENY_ALL</emphasis>: якщо буде виявлено хоч одне правило HBAC " -#~ "DENY, всім користувачам доступ буде заборонено." - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis>IGNORE</emphasis>: SSSD will ignore any DENY rules. Be very " -#~ "careful with this option, as it may result in opening unintended access." -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis>IGNORE</emphasis>: SSSD буде ігнорувати всі правила DENY. " -#~ "Будьте дуже обережні з цим варіантом, оскільки він може відкрити доступ " -#~ "до системи небажаним користувачам." - -#~ msgid "Default: DENY_ALL" -#~ msgstr "Типове значення: DENY_ALL" -- cgit