From 486237ee009f1d84fc4c85665dce80ade76f7079 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stephen Gallagher Date: Fri, 15 Jun 2012 14:43:53 -0400 Subject: Updating translations for 1.9.0 beta 2 release --- src/man/po/uk.po | 366 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 188 insertions(+), 178 deletions(-) (limited to 'src/man/po/uk.po') diff --git a/src/man/po/uk.po b/src/man/po/uk.po index a5f31065f..5648cdb17 100644 --- a/src/man/po/uk.po +++ b/src/man/po/uk.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: SSSD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@redhat.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-22 09:33-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-20 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-22 15:09+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -497,10 +497,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: sssd.conf.5.xml:212 -#, fuzzy -#| msgid "timeout (integer)" msgid "force_timeout (integer)" -msgstr "timeout (ціле число)" +msgstr "force_timeout (ціле число)" #. type: Content of: #: sssd.conf.5.xml:215 @@ -511,6 +509,12 @@ msgid "" "force_timeout seconds, the monitor will forcibly shut it down " "by sending a SIGKILL signal." msgstr "" +"Якщо служба не відповідає на перевірки луна-імпульсом (пінгом) (див. " +"параметр timeout), система спочатку надсилає сигнал SIGTERM, " +"яким наказує службі завершити роботу у штатному режимі. Якщо служба не " +"завершить роботу протягом часу, визначено параметром force_timeout у секундах, монітор примусово завершить роботу служби надсиланням " +"сигналу SIGKILL." #. type: Content of: #: sssd.conf.5.xml:223 sssd.conf.5.xml:542 sssd.conf.5.xml:690 @@ -626,7 +630,7 @@ msgstr "Типове значення: 10" #. type: Content of: #: sssd.conf.5.xml:301 msgid "fd_limit" -msgstr "" +msgstr "fd_limit" #. type: Content of: #: sssd.conf.5.xml:304 @@ -637,11 +641,17 @@ msgid "" "systems without this capability, the resulting value will be the lower value " "of this or the limits.conf \"hard\" limit." msgstr "" +"За допомогою цього параметра можна визначити максимальну кількість " +"дескрипторів файлів, які одночасно може бути відкрито цим процесом SSSD. У " +"системах, де SSSD надано можливості CAP_SYS_RESOURCE, цей параметр " +"використовуватиметься незалежно від інших параметрів системи. У системах без " +"цієї можливості, кількість дескрипторів визначатиметься найменшим зі значень " +"цього параметра і обмеженням \"hard\" у limits.conf." #. type: Content of: #: sssd.conf.5.xml:313 msgid "Default: 8192 (or limits.conf \"hard\" limit)" -msgstr "" +msgstr "Типове значення: 8192 (або обмеження у limits.conf \"hard\")" #. type: Content of: #: sssd.conf.5.xml:321 @@ -857,10 +867,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:450 -#, fuzzy -#| msgid "mail_dir (string)" msgid "fallback_homedir (string)" -msgstr "mail_dir (рядок)" +msgstr "fallback_homedir (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:453 @@ -868,17 +876,23 @@ msgid "" "Set a default template for a user's home directory if one is not specified " "explicitly by the domain's data provider." msgstr "" +"Встановити типовий шаблон назви домашнього каталогу користувача, якщо цей " +"каталог не вказано явним чином засобом надання даних домену." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:458 msgid "" "The available values for this option are the same as for override_homedir." msgstr "" +"Можливі варіанти значень для цього параметра збігаються з варіантами значень " +"для параметра override_homedir." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:462 msgid "Default: not set (no substitution for unset home directories)" msgstr "" +"Типове значення: не встановлено (без замін для невстановлених домашніх " +"каталогів)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:468 @@ -969,10 +983,8 @@ msgstr "Типове значення: /bin/sh" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:520 -#, fuzzy -#| msgid "default_shell (string)" msgid "default_shell" -msgstr "default_shell (рядок)" +msgstr "default_shell" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:523 @@ -980,6 +992,10 @@ msgid "" "The default shell to use if the provider does not return one during lookup. " "This option supersedes any other shell options if it takes effect." msgstr "" +"Типова командна оболонка, яку слід використовувати, якщо засобом надання " +"даних не повернуто даних оболонки під час пошуку. Якщо буде використано цей " +"параметр, він матиме пріоритет над будь-якими іншими параметрами визначення " +"командної оболонки." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:528 @@ -987,13 +1003,14 @@ msgid "" "Default: not set (Return NULL if no shell is specified and rely on libc to " "substitute something sensible when necessary, usually /bin/sh)" msgstr "" +"Типове значення: не встановлено (повернути NULL, якщо оболонку не " +"встановлено і покластися на libc у визначенні потрібного програмі значення, " +"зазвичай /bin/sh)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:535 sssd.conf.5.xml:683 -#, fuzzy -#| msgid "entry_negative_timeout (integer)" msgid "get_domains_timeout (int)" -msgstr "entry_negative_timeout (ціле число)" +msgstr "get_domains_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:538 sssd.conf.5.xml:686 @@ -1001,6 +1018,8 @@ msgid "" "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be " "considered valid." msgstr "" +"Визначає час у секундах, протягом якого список піддоменів вважатиметься " +"чинним." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> #: sssd.conf.5.xml:549 @@ -1185,6 +1204,9 @@ msgid "" "If zero is set, then this filter is not applied, i.e. if the expiration " "warning was received from backend server, it will automatically be displayed." msgstr "" +"Якщо встановлено нульове значення, цей фільтр не застосовуватиметься, тобто " +"якщо з сервера обробки надійде попередження щодо завершення строку дії, його " +"буде автоматично показано." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:673 @@ -1192,6 +1214,8 @@ msgid "" "This setting can be overridden by setting <emphasis>pwd_expiration_warning</" "emphasis> for a particular domain." msgstr "" +"Цей параметр може бути перевизначено встановленням параметра " +"<emphasis>pwd_expiration_warning</emphasis> для окремого домену." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:678 sssd.8.xml:79 @@ -1294,24 +1318,18 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> #: sssd.conf.5.xml:776 -#, fuzzy -#| msgid "NSS configuration options" msgid "SSH configuration options" -msgstr "Параметри налаштування NSS" +msgstr "Параметри налаштувань SSH" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> #: sssd.conf.5.xml:778 -#, fuzzy -#| msgid "These options can be used to configure the sudo service." msgid "These options can be used to configure the SSH service." -msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування служби sudo." +msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування служби SSH." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:786 -#, fuzzy -#| msgid "sss_ssh_knownhostsproxy" msgid "ssh_hash_known_hosts (bool)" -msgstr "sss_ssh_knownhostsproxy" +msgstr "ssh_hash_known_hosts (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:789 @@ -1319,6 +1337,7 @@ msgid "" "Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts " "file." msgstr "" +"Чи слід хешувати назви та адреси вузлів у керованому файлі known_hosts." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd.conf.5.xml:803 @@ -1550,18 +1569,11 @@ msgstr "Типове значення: 0 (без обмежень)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:969 -#, fuzzy -#| msgid "pam_pwd_expiration_warning (integer)" msgid "pwd_expiration_warning (integer)" -msgstr "pam_pwd_expiration_warning (ціле число)" +msgstr "pwd_expiration_warning (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:980 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please note that the backend server has to provide information about the " -#| "expiration time of the password. If this information is missing, sssd " -#| "cannot display a warning." msgid "" "Please note that the backend server has to provide information about the " "expiration time of the password. If this information is missing, sssd " @@ -1570,14 +1582,13 @@ msgid "" msgstr "" "Будь ласка, зауважте, що сервер обробки має надати дані щодо часу завершення " "дії пароля. Якщо ці дані не буде виявлено, sssd не зможе показати " -"попередження." +"попередження. Крім того для цього сервера може бути вказано службу надання " +"даних розпізнавання." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:987 -#, fuzzy -#| msgid "Default: memberHost" msgid "Default: 7 (Kerberos), 0 (LDAP)" -msgstr "Типове значення: memberHost" +msgstr "Типове значення: 7 (Kerberos), 0 (LDAP)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:993 @@ -1620,6 +1631,9 @@ msgid "" "Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) " "as the user's login name reported to NSS." msgstr "" +"Використовувати ім’я та домен повністю (у форматі, визначеному " +"full_name_format домену) як ім’я користувача у системі, що повідомляється " +"NSS." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1023 @@ -1714,6 +1728,8 @@ msgid "" "<quote>permit</quote> always allow access. It's the only permitted access " "provider for a local domain." msgstr "" +"<quote>permit</quote> дозволяти доступ завжди. Єдиний дозволений засіб " +"доступу для локального домену." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1081 @@ -1888,49 +1904,35 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1193 -#, fuzzy -#| msgid "sudo_provider (string)" msgid "subdomains_provider (string)" -msgstr "sudo_provider (рядок)" +msgstr "subdomains_provider (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1196 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The provider which should handle loading of session settings. Supported " -#| "session providers are:" msgid "" "The provider which should handle fetching of subdomains. This value should " "be always the same as id_provider. Supported subdomain providers are:" msgstr "" -"Служба, яка має обробляти завантаження параметрів сеансу. Серед " -"підтримуваних служб сеансів:" +"Засіб надання даних, який має обробляти отримання даних піддоменів. Це " +"значення має завжди збігатися зі значенням id_provider. Передбачено " +"підтримку таких засобів надання даних піддоменів:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1201 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<quote>ipa</quote> to load session settings from an IPA server. See " -#| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</" -#| "manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring IPA." msgid "" "<quote>ipa</quote> to load a list of subdomains from an IPA server. See " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring IPA." msgstr "" -"<quote>ipa</quote> для завантаження параметрів сеансів з сервера IPA. " +"<quote>ipa</quote> для завантаження списку піддоменів з сервера IPA. " "Докладніші відомості щодо налаштування IPA викладено у довіднику з " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum> </citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1209 -#, fuzzy -#| msgid "<quote>none</quote> disallows fetching session settings explicitly." msgid "<quote>none</quote> disallows fetching subdomains explicitly." -msgstr "" -"<quote>none</quote> явним чином забороняє отримання даних щодо параметрів " -"сеансу." +msgstr "<quote>none</quote> забороняє ячним чином отримання даних піддоменів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1212 sssd-ldap.5.xml:1499 @@ -2147,10 +2149,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1374 -#, fuzzy -#| msgid "override_homedir (string)" msgid "subdomain_homedir (string)" -msgstr "override_homedir (рядок)" +msgstr "subdomain_homedir (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1377 @@ -2158,12 +2158,17 @@ msgid "" "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain. See " "<emphasis>override_homedir</emphasis> for info about possible values." msgstr "" +"Використовувати вказаний домашній каталог як типовий для всіх піддоменів у " +"цьому домені. Дані щодо можливих значень наведено у описі параметра " +"<emphasis>override_homedir</emphasis>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1382 msgid "" "The value can be overridden by <emphasis>override_homedir</emphasis> option." msgstr "" +"Це значення може бути перевизначено параметром <emphasis>override_homedir</" +"emphasis>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd.conf.5.xml:805 @@ -2723,17 +2728,6 @@ msgstr "ldap_schema (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:161 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specifies the Schema Type in use on the target LDAP server. Depending on " -#| "the selected schema, the default attribute names retrieved from the " -#| "servers may vary. The way that some attributes are handled may also " -#| "differ. Three schema types are currently supported: rfc2307 rfc2307bis " -#| "IPA The main difference between these schema types is how group " -#| "memberships are recorded in the server. With rfc2307, group members are " -#| "listed by name in the <emphasis>memberUid</emphasis> attribute. With " -#| "rfc2307bis and IPA, group members are listed by DN and stored in the " -#| "<emphasis>member</emphasis> attribute." msgid "" "Specifies the Schema Type in use on the target LDAP server. Depending on " "the selected schema, the default attribute names retrieved from the servers " @@ -2749,12 +2743,14 @@ msgstr "" "Визначає тип схеми, який використовується на сервері LDAP призначення. " "Залежно від вибраної схеми може змінюватися перелік типових назв атрибутів, " "які отримуються від серверів. Також може змінюватися і спосіб обробки деяких " -"з атрибутів. Передбачено підтримку трьох типів схем: rfc2307, rfc2307bis та " -"IPA. Основною відмінністю між цими типами схем є спосіб зберігання записів " -"щодо участі у групах. У разі використання rfc2307 імена учасники груп " -"зберігатимуться у списку атрибута <emphasis>memberUid</emphasis>. У разі " -"використання rfc2307bis або IPA у списку міститимуться DN учасників групи, а " -"сам список зберігатиметься у атрибуті <emphasis>member</emphasis>." +"з атрибутів. Передбачено підтримку чотирьох типів схем: rfc2307, rfc2307bis, " +"IPA та AD. Основною відмінністю між цими типами схем є спосіб зберігання " +"записів щодо участі у групах. У разі використання rfc2307 імена учасники " +"груп зберігатимуться у списку атрибута <emphasis>memberUid</emphasis>. У " +"разі використання rfc2307bis або IPA у списку міститимуться DN учасників " +"групи, а сам список зберігатиметься у атрибуті <emphasis>member</emphasis>. " +"Тип схеми AD встановлює атрибути відповідності значенням Active Directory " +"2008r2." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:183 @@ -2940,25 +2936,24 @@ msgstr "Типове значення: nsUniqueId" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:334 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_object_class (string)" msgid "ldap_user_objectsid (string)" -msgstr "ldap_user_object_class (рядок)" +msgstr "ldap_user_objectsid (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:337 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object." msgid "" "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object. This " "is usually only necessary for ActiveDirectory servers." -msgstr "Атрибут LDAP, що містить UUID/GUID об’єкта користувача LDAP." +msgstr "" +"Атрибут LDAP, що містить objectSID об’єкта користувача LDAP. Зазвичай, " +"потрібен лише для серверів ActiveDirectory." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:342 sssd-ldap.5.xml:798 msgid "Default: objectSid for ActiveDirectory, not set for other servers." msgstr "" +"Типове значення: objectSid для ActiveDirectory, не встановлено для інших " +"серверів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:349 @@ -3517,20 +3512,17 @@ msgstr "Атрибут LDAP, що містить UUID/GUID об’єкта гр #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:790 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_group_object_class (string)" msgid "ldap_group_objectsid (string)" -msgstr "ldap_group_object_class (рядок)" +msgstr "ldap_group_objectsid (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:793 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object." msgid "" "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object. This " "is usually only necessary for ActiveDirectory servers." -msgstr "Атрибут LDAP, що містить UUID/GUID об’єкта групи LDAP." +msgstr "" +"Атрибут LDAP, що містить objectSID об’єкта групи LDAP. Зазвичай, потрібен " +"лише для серверів ActiveDirectory." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:805 @@ -4160,10 +4152,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1318 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_disable_paging (boolean)" msgid "ldap_id_mapping (boolean)" -msgstr "ldap_disable_paging (булеве значення)" +msgstr "ldap_id_mapping (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1321 @@ -4172,11 +4162,17 @@ msgid "" "ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying " "on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number." msgstr "" +"Визначає, що SSSD має намагатися встановити відповідність ідентифікаторів " +"користувача і групи на основі атрибутів ldap_user_objectsid та " +"ldap_group_objectsid, замість атрибутів ldap_user_uid_number та " +"ldap_group_gid_number." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1327 msgid "Currently this feature supports only ActiveDirectory objectSID mapping." msgstr "" +"У поточній версії у цій можливості передбачено підтримку лише встановлення " +"відповідності objectSID у ActiveDirectory." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1337 @@ -5949,25 +5945,19 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:199 -#, fuzzy -#| msgid "ipa_hbac_search_base (string)" msgid "ipa_subdomains_search_base (string)" -msgstr "ipa_hbac_search_base (рядок)" +msgstr "ipa_subdomains_search_base (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:202 -#, fuzzy -#| msgid "Optional. Use the given string as search base for host objects." msgid "Optional. Use the given string as search base for trusted domains." msgstr "" -"Необов’язковий. Використати вказаний рядок як основу пошуку об’єктів вузлів." +"Необов’язковий. Використати вказаний рядок як основу пошуку надійних доменів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:211 -#, fuzzy -#| msgid "Default: the value of <emphasis>ldap_search_base</emphasis>" msgid "Default: the value of <emphasis>cn=trusts,%basedn</emphasis>" -msgstr "Типове значення: значення <emphasis>ldap_search_base</emphasis>" +msgstr "Типове значення: значення <emphasis>cn=trusts,%basedn</emphasis>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:218 sssd-krb5.5.xml:229 @@ -8094,84 +8084,60 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_cache.8.xml:108 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<option>-u</option>,<option>--user</option> <replaceable>login</" -#| "replaceable>" msgid "" "<option>-s</option>,<option>--service</option> <replaceable>service</" "replaceable>" msgstr "" -"<option>-u</option>,<option>--user</option> <replaceable>реєстраційні дані</" +"<option>-s</option>,<option>--service</option> <replaceable>служба</" "replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_cache.8.xml:113 -#, fuzzy -#| msgid "Invalidate specific user." msgid "Invalidate specific service." -msgstr "Скасувати визначення вказаного користувача." +msgstr "Скасувати визначення вказаної служби." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_cache.8.xml:119 -#, fuzzy -#| msgid "<option>-U</option>,<option>--users</option>" msgid "<option>-S</option>,<option>--services</option>" -msgstr "<option>-U</option>,<option>--users</option>" +msgstr "<option>-S</option>,<option>--services</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_cache.8.xml:123 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Invalidate all user records. This option overrides invalidation of " -#| "specific user if it was also set." msgid "" "Invalidate all service records. This option overrides invalidation of " "specific service if it was also set." msgstr "" -"Скасувати визначення всіх записів. Цей параметр має вищий пріоритет за " -"параметр скасування визначення для будь-якого користувача, якщо такий " -"параметр вказано." +"Скасувати визначення всіх записів служб. Цей параметр має вищий пріоритет за " +"параметр скасування визначення для будь-якої служби, якщо такий параметр " +"вказано." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_cache.8.xml:130 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>domain</" -#| "replaceable>" msgid "" "<option>-a</option>,<option>--autofs-map</option> <replaceable>autofs-map</" "replaceable>" msgstr "" -"<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>домен</" +"<option>-a</option>,<option>--autofs-map</option> <replaceable>карта autofs</" "replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_cache.8.xml:135 -#, fuzzy -#| msgid "Invalidate specific user." msgid "Invalidate specific autofs maps." -msgstr "Скасувати визначення вказаного користувача." +msgstr "Скасувати визначення певної карти autofs." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_cache.8.xml:141 -#, fuzzy -#| msgid "<option>-U</option>,<option>--users</option>" msgid "<option>-A</option>,<option>--autofs-maps</option>" -msgstr "<option>-U</option>,<option>--users</option>" +msgstr "<option>-A</option>,<option>--autofs-maps</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_cache.8.xml:145 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Invalidate all user records. This option overrides invalidation of " -#| "specific user if it was also set." msgid "" "Invalidate all autofs maps. This option overrides invalidation of specific " "map if it was also set." msgstr "" -"Скасувати визначення всіх записів. Цей параметр має вищий пріоритет за " -"параметр скасування визначення для будь-якого користувача, якщо такий " +"Скасувати визначення всіх записів карт autofs. Цей параметр має вищий " +"пріоритет за параметр скасування визначення для будь-якої карти, якщо такий " "параметр вказано." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -8639,7 +8605,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><title> #: include/ldap_id_mapping.xml:2 msgid "ID MAPPING" -msgstr "" +msgstr "ВСТАНОВЛЕННЯ ВІДПОВІДНОСТІ ІДЕНТИФІКАТОРІВ" #. type: Content of: <refsect1><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:4 @@ -8648,6 +8614,10 @@ msgid "" "without requiring administrators to extend user attributes to support POSIX " "attributes for user and group identifiers." msgstr "" +"Можливість встановлення відповідності ідентифікаторів надає SSSD змогу " +"працювати у режимі клієнта Active Directory без потреби для адміністраторів " +"розширювати атрибути користувача з метою підтримки атрибутів POSIX для " +"ідентифікаторів користувачів та груп." #. type: Content of: <refsect1><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:9 @@ -8657,11 +8627,16 @@ msgid "" "assigned and manually-assigned values. If you need to use manually-assigned " "values, ALL values must be manually-assigned." msgstr "" +"Зауваження: якщо увімкнено встановлення відповідності ідентифікаторів, " +"атрибути uidNumber та gidNumber буде проігноровано. Так зроблено з метою " +"уникання конфліктів між автоматично визначеними та визначеними вручну " +"значеннями. Якщо вам потрібно призначити певні значення вручну, вручну " +"доведеться призначати ВСІ значення." #. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> #: include/ldap_id_mapping.xml:17 msgid "Mapping Algorithm" -msgstr "" +msgstr "Алгоритм встановлення відповідності" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:19 @@ -8671,6 +8646,10 @@ msgid "" "represent the Active Directory domain identity and the relative identifier " "(RID) of the user or group object." msgstr "" +"Active Directory надає значення objectSID для всіх об’єктів користувачів і " +"груп у каталозі. Таке значення objectSID можна розбити на компоненти, які " +"відповідають профілю домену Active Directory та відносному ідентифікатору " +"(RID) об’єкта користувача або групи." #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:25 @@ -8679,6 +8658,10 @@ msgid "" "into equally-sized component sections - called \"slices\"-. Each slice " "represents the space available to an Active Directory domain." msgstr "" +"Алгоритмом встановлення відповідності ідентифікаторів SSSD передбачено поділ " +"діапазону доступних UID на розділи однакових розмірів, які називаються " +"«зрізами». Кожен зріз відповідає простору, доступному певному домену Active " +"Directory." #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:31 @@ -8688,6 +8671,10 @@ msgid "" "In order to make this slice-assignment repeatable on different client " "machines, we select the slice based on the following algorithm:" msgstr "" +"Коли SSSD вперше зустрічає запис користувача або групи певного домену, SSSD " +"віддає один з доступних зрізів під цей домен. З метою уможливлення " +"відтворення такого призначення зрізів на різних клієнтських системах, зріз " +"вибирається за таким алгоритмом:" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:38 @@ -8696,6 +8683,9 @@ msgid "" "a 32-bit hashed value. We then take the modulus of this value with the total " "number of available slices to pick the slice." msgstr "" +"Рядок SID передається алгоритмові murmurhash3 з метою перетворення його на " +"хешоване 32-бітове значення. Для вибору зрізу використовується ціла частина " +"від ділення цього значення на загальну кількість доступних зрізів." #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:44 @@ -8709,12 +8699,23 @@ msgid "" "configure a default domain to guarantee that at least one is always " "consistent. See <quote>Configuration</quote> for details." msgstr "" +"Зауваження: за такого алгоритму можливі збіги за хешем та відповідною цілою " +"частиною від ділення. У разі виявлення таких збігів буде вибрано наступний " +"доступних зріз, але це може призвести до неможливості відтворити точно такий " +"самий набір зрізів на інших комп’ютерах (оскільки в такому разі на вибір " +"зрізів може вплинути порядок, у якому виконується обробка даних). Якщо ви " +"зіткнулися з подібною ситуацією, рекомендуємо вам або перейти на " +"використання явних атрибутів POSIX у Active Directory (вимкнути встановлення " +"відповідності ідентифікаторів) або налаштувати типовий домен з метою " +"гарантування того, що принаймні цей домен матиме еталонні дані. Докладніше " +"про це у розділі «Налаштування»." #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:59 msgid "" "Minimum configuration (in the <quote>[domain/DOMAINNAME]</quote> section):" msgstr "" +"Мінімальне налаштовування (у розділі <quote>[domain/НАЗВА_ДОМЕНУ]</quote>):" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para><programlisting> #: include/ldap_id_mapping.xml:64 @@ -8723,6 +8724,8 @@ msgid "" "ldap_id_mapping = True\n" "ldap_schema = ad\n" msgstr "" +"ldap_id_mapping = True\n" +"ldap_schema = ad\n" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:69 @@ -8731,20 +8734,19 @@ msgid "" "of holding up to 200,000 IDs, starting from 10,001 and going up to " "2,000,100,000. This should be sufficient for most deployments." msgstr "" +"За типових налаштувань буде створено 10000 зрізів, кожен з яких може містити " +"до 200000 ідентифікаторів, починаючи з 10001 і аж до 2000100000. Цього має " +"вистачити для більшості розгорнутих середовищ." #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><title> #: include/ldap_id_mapping.xml:75 -#, fuzzy -#| msgid "Configuration" msgid "Advanced Configuration" -msgstr "Налаштування" +msgstr "Додаткові налаштування" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term> #: include/ldap_id_mapping.xml:78 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_page_size (integer)" msgid "ldap_idmap_range_min (integer)" -msgstr "ldap_page_size (ціле число)" +msgstr "ldap_idmap_range_min (ціле число)" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:81 @@ -8752,6 +8754,9 @@ msgid "" "Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping " "Active Directory user and group SIDs." msgstr "" +"Визначає нижню межу діапазону ідентифікаторів POSIX, які слід " +"використовувати для встановлення відповідності SID користувачів і груп " +"Active Directory." #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:85 @@ -8762,20 +8767,21 @@ msgid "" "distinction, but the good general advice would be to have <quote>id_min</" "quote> be less-than or equal to <quote>ldap_idmap_range_min</quote>" msgstr "" +"Зауваження: цей параметр відрізняється від <quote>id_min</quote> тим, що " +"<quote>id_min</quote> працює як фільтр відповідей на запити щодо цього " +"домену, а цей параметр керує діапазоном призначення ідентифікаторів. Ця " +"відмінність є мінімальною, але загалом варто визначати <quote>id_min</quote> " +"меншим або рівним <quote>ldap_idmap_range_min</quote>" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:95 -#, fuzzy -#| msgid "Default: 1000" msgid "Default: 10001" -msgstr "Типове значення: 1000" +msgstr "Типове значення: 10001" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term> #: include/ldap_id_mapping.xml:100 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_page_size (integer)" msgid "ldap_idmap_range_max (integer)" -msgstr "ldap_page_size (ціле число)" +msgstr "ldap_idmap_range_max (ціле число)" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:103 @@ -8783,6 +8789,9 @@ msgid "" "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping " "Active Directory user and group SIDs." msgstr "" +"Визначає верхню межу діапазону ідентифікаторів POSIX, які слід " +"використовувати для встановлення відповідності SID користувачів і груп " +"Active Directory." #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:107 @@ -8793,20 +8802,21 @@ msgid "" "distinction, but the good general advice would be to have <quote>id_max</" "quote> be greater-than or equal to <quote>ldap_idmap_range_max</quote>" msgstr "" +"Зауваження: цей параметр відрізняється від <quote>id_max</quote> тим, що " +"<quote>id_max</quote> працює як фільтр відповідей на запити щодо цього " +"домену, а цей параметр керує діапазоном призначення ідентифікаторів. Ця " +"відмінність є мінімальною, але загалом варто визначати <quote>id_max</quote> " +"більшим або рівним <quote>ldap_idmap_range_max</quote>" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:117 -#, fuzzy -#| msgid "Default: 1000" msgid "Default: 2000100000" -msgstr "Типове значення: 1000" +msgstr "Типове значення: 2000100000" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term> #: include/ldap_id_mapping.xml:122 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_page_size (integer)" msgid "ldap_idmap_range_size (integer)" -msgstr "ldap_page_size (ціле число)" +msgstr "ldap_idmap_range_size (ціле число)" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:125 @@ -8815,20 +8825,19 @@ msgid "" "does not divide evenly into the min and max values, it will create as many " "complete slices as it can." msgstr "" +"Визначає кількість ідентифікаторів доступних на кожному зі зрізів. Якщо " +"розмір діапазону не ділиться націло на мінімальне і максимальне значення, " +"буде створено якомога більше повних зрізів." #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:131 -#, fuzzy -#| msgid "Default: 1000" msgid "Default: 200000" -msgstr "Типове значення: 1000" +msgstr "Типове значення: 200000" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term> #: include/ldap_id_mapping.xml:136 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_default_bind_dn (string)" msgid "ldap_idmap_default_domain_sid (string)" -msgstr "ldap_default_bind_dn (рядок)" +msgstr "ldap_idmap_default_domain_sid (рядок)" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:139 @@ -8837,27 +8846,24 @@ msgid "" "domain will always be assigned to slice zero in the ID map, bypassing the " "murmurhash algorithm described above." msgstr "" +"Визначає SID типового домену. За допомогою цього параметра можна гарантувати " +"те, що цей домен буде завжди призначено до нульового зрізу у карті " +"ідентифікаторів без використання алгоритму murmurhash описаного вище." #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term> #: include/ldap_id_mapping.xml:150 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_default_bind_dn (string)" msgid "ldap_idmap_default_domain (string)" -msgstr "ldap_default_bind_dn (рядок)" +msgstr "ldap_idmap_default_domain (рядок)" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:153 -#, fuzzy -#| msgid "The type of the authentication token of the default bind DN." msgid "Specify the name of the default domain." -msgstr "Тип розпізнавання для типової назви сервера прив’язки." +msgstr "Вказати назву типового домену." #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><term> #: include/ldap_id_mapping.xml:161 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_id_use_start_tls (boolean)" msgid "ldap_idmap_autorid_compat (boolean)" -msgstr "ldap_id_use_start_tls (булеве значення)" +msgstr "ldap_idmap_autorid_compat (булеве значення)" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:164 @@ -8865,6 +8871,9 @@ msgid "" "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to " "winbind's <quote>idmap_autorid</quote> algorithm." msgstr "" +"Змінює поведінку алгоритму встановлення відповідності ідентифікаторів так, " +"щоб обчислення відбувалися за алгоритмом подібним до алгоритму " +"<quote>idmap_autorid</quote> winbind." #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:169 @@ -8872,6 +8881,8 @@ msgid "" "When this option is configured, domains will be allocated starting with " "slice zero and increasing monatomically with each additional domain." msgstr "" +"Якщо встановлено цей параметр, домени призначатимуться, починаючи з " +"нульового зрізу з поступовим зростанням номерів на кожен додатковий домен." #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: include/ldap_id_mapping.xml:174 @@ -8882,6 +8893,11 @@ msgid "" "<quote>ldap_idmap_default_domain_sid</quote> option to guarantee that at " "least one domain is consistently allocated to slice zero." msgstr "" +"Зауваження: цей алгоритм є недетерміністичним (залежить від порядку записів " +"користувачів та груп). Якщо з метою сумісності з системою, у якій запущено " +"winbind, буде використано цей алгоритм, варто також скористатися параметром " +"<quote>ldap_idmap_default_domain_sid</quote> з метою гарантування " +"послідовного призначення принаймні одного домену до нульового зрізу." #. type: Content of: <varlistentry><term> #: include/param_help.xml:3 @@ -9070,9 +9086,3 @@ msgstr "" "разі не потрібно розгортати повноцінний віддалений сервер). Інструменти " "<command>sss_user*</command> та <command>sss_group*</command> використовують " "для зберігання записів користувачів і груп локальне сховище даних LDB." - -#~ msgid "Default: 7" -#~ msgstr "Типове значення: 7" - -#~ msgid "<quote>permit</quote> always allow access." -#~ msgstr "<quote>permit</quote> — завжди дозволяти доступ." -- cgit