From 2cb6f28b3a12bb714bf14494d31eb6b6fff64b8b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jakub Hrozek Date: Fri, 3 May 2013 21:29:21 +0200 Subject: Updating the translations for the 1.10 beta1 release --- src/man/po/uk.po | 2073 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 1064 insertions(+), 1009 deletions(-) (limited to 'src/man/po/uk.po') diff --git a/src/man/po/uk.po b/src/man/po/uk.po index c96e4da4a..7483e365e 100644 --- a/src/man/po/uk.po +++ b/src/man/po/uk.po @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the sssd-docs package. # # Translators: -# sgallagh , 2011. -# Yuri Chornoivan , 2011-2012. +# sgallagh , 2011 +# Yuri Chornoivan , 2011-2012 +# Yuri Chornoivan , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SSSD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-02 18:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-05 18:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-03 21:13+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-02 19:20+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -234,7 +235,7 @@ msgid "The [sssd] section" msgstr "Розділ [sssd]" #. type: Content of: -#: sssd.conf.5.xml:71 sssd.conf.5.xml:1749 +#: sssd.conf.5.xml:71 sssd.conf.5.xml:1706 msgid "Section parameters" msgstr "Параметри розділу" @@ -279,12 +280,12 @@ msgstr "" "\">, pac</phrase>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:98 sssd.conf.5.xml:290 +#: sssd.conf.5.xml:98 sssd.conf.5.xml:292 msgid "reconnection_retries (integer)" msgstr "reconnection_retries (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:101 sssd.conf.5.xml:293 +#: sssd.conf.5.xml:101 sssd.conf.5.xml:295 msgid "" "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data " "Provider crash or restart before they give up" @@ -294,7 +295,7 @@ msgstr "" "визнання подальших спроб безнадійними." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:106 sssd.conf.5.xml:298 +#: sssd.conf.5.xml:106 sssd.conf.5.xml:300 msgid "Default: 3" msgstr "Типове значення: 3" @@ -305,11 +306,18 @@ msgstr "domains" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:114 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A domain is a database containing user information. SSSD can use more " +#| "domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD " +#| "won't start. This parameter described the list of domains in the order " +#| "you want them to be queried." msgid "" "A domain is a database containing user information. SSSD can use more " "domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't " "start. This parameter described the list of domains in the order you want " -"them to be queried." +"them to be queried. A domain name should only consist of alphanumeric ASCII " +"characters, dashes and underscores." msgstr "" "Домен — це база даних, у якій містяться дані щодо користувачів. SSSD може " "одночасно використовувати декілька доменів. Вам слід вказати принаймні один " @@ -318,12 +326,12 @@ msgstr "" "до них запитів щодо даних." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:124 sssd.conf.5.xml:1529 +#: sssd.conf.5.xml:126 sssd.conf.5.xml:1478 msgid "re_expression (string)" msgstr "re_expression (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:127 +#: sssd.conf.5.xml:129 msgid "" "Default regular expression that describes how to parse the string containing " "user name and domain into these components." @@ -332,7 +340,7 @@ msgstr "" "користувача і доменом на його частини." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:132 +#: sssd.conf.5.xml:134 msgid "" "Each domain can have an individual regular expression configured. For some " "ID providers there are also default regular expressions. See DOMAIN " @@ -344,12 +352,12 @@ msgstr "" "ДОМЕНІВ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:141 sssd.conf.5.xml:1576 +#: sssd.conf.5.xml:143 sssd.conf.5.xml:1525 msgid "full_name_format (string)" msgstr "full_name_format (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:144 +#: sssd.conf.5.xml:146 msgid "" "The default <citerefentry> <refentrytitle>printf</refentrytitle> " "<manvolnum>3</manvolnum> </citerefentry>-compatible format that describes " @@ -360,7 +368,7 @@ msgstr "" "перетворення кортежу (назва, домен) у назву належного формату." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:152 +#: sssd.conf.5.xml:154 msgid "" "Each domain can have an individual format string configured. see DOMAIN " "SECTIONS for more info on this option." @@ -369,12 +377,12 @@ msgstr "" "про ці рядки можна дізнатися з довідки до РОЗДІЛІВ ДОМЕНІВ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:158 +#: sssd.conf.5.xml:160 msgid "try_inotify (boolean)" msgstr "try_inotify (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:161 +#: sssd.conf.5.xml:163 msgid "" "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update " "its internal DNS resolver. By default, we will attempt to use inotify for " @@ -387,7 +395,7 @@ msgstr "" "виконуватиметься опитування resolv.conf кожні п’ять секунд." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:169 +#: sssd.conf.5.xml:171 msgid "" "There are some limited situations where it is preferred that we should skip " "even trying to use inotify. In these rare cases, this option should be set " @@ -397,7 +405,7 @@ msgstr "" "рідкісних випадках слід встановити для цього параметра значення «false»." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:175 +#: sssd.conf.5.xml:177 msgid "" "Default: true on platforms where inotify is supported. False on other " "platforms." @@ -406,7 +414,7 @@ msgstr "" "інших платформах." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:179 +#: sssd.conf.5.xml:181 msgid "" "Note: this option will have no effect on platforms where inotify is " "unavailable. On these platforms, polling will always be used." @@ -416,12 +424,12 @@ msgstr "" "опитування файла." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:186 +#: sssd.conf.5.xml:188 msgid "krb5_rcache_dir (string)" msgstr "krb5_rcache_dir (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:189 +#: sssd.conf.5.xml:191 msgid "" "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache " "files." @@ -430,7 +438,7 @@ msgstr "" "Kerberos." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:193 +#: sssd.conf.5.xml:195 msgid "" "This option accepts a special value __LIBKRB5_DEFAULTS__ that will instruct " "SSSD to let libkrb5 decide the appropriate location for the replay cache." @@ -440,7 +448,7 @@ msgstr "" "для кешу відтворення." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:199 +#: sssd.conf.5.xml:201 msgid "" "Default: Distribution-specific and specified at build-time. " "(__LIBKRB5_DEFAULTS__ if not configured)" @@ -449,19 +457,12 @@ msgstr "" "(__LIBKRB5_DEFAULTS__, якщо не вказано)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:206 +#: sssd.conf.5.xml:208 msgid "default_domain_suffix (string)" msgstr "default_domain_suffix (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:209 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This string will be used as a default domain name for all names without a " -#| "domain name component. The main use case are environments were the local " -#| "domain is only managing hosts but no users and all users are coming from " -#| "a trusted domain. The option allows those users to log in just with their " -#| "user name without giving a domain name as well." +#: sssd.conf.5.xml:211 msgid "" "This string will be used as a default domain name for all names without a " "domain name component. The main use case is environments where the primary " @@ -471,29 +472,25 @@ msgid "" msgstr "" "Цей рядок буде використано як типову назву домену для всіх назв без " "компонента назви домену. Основним призначенням використання цього рядка є " -"середовища, де локальний домен керує лише вузлами але не записами " -"користувачів, а всі дані щодо записів користувачів надходять з довіреного " -"домену. За допомогою цього параметра користувачі можуть входити до системи " -"за допомогою лише імені користувача без додавання до нього назви домену." +"середовища, де основний домен призначено для керування правилами вузлів та " +"всіма користувачами, розташованими на надійному (довіреному) домені. За " +"допомогою цього параметра користувачі можуть входити до системи за допомогою " +"лише імені користувача без додавання до нього назви домену." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:219 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please note that if this option is set all users from the local domain " -#| "have to use their fully qualified name, e.g. user@domain.name, to log in." +#: sssd.conf.5.xml:221 msgid "" "Please note that if this option is set all users from the primary domain " "have to use their fully qualified name, e.g. user@domain.name, to log in." msgstr "" "Будь ласка, зауважте, що якщо цей параметр встановлено, всім користувачам " -"локального домену доведеться використовувати повні імена користувачів, тобто " +"основного домену доведеться використовувати повні імена користувачів, тобто " "користувач@назва.домену, для входу до системи." #. type: Content of: <refsect1><refsect2><refsect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:225 sssd-ldap.5.xml:1336 sssd-ldap.5.xml:1348 +#: sssd.conf.5.xml:227 sssd-ldap.5.xml:1336 sssd-ldap.5.xml:1348 #: sssd-ldap.5.xml:1409 sssd-ldap.5.xml:2255 sssd-ldap.5.xml:2282 -#: sssd-krb5.5.xml:366 include/ldap_id_mapping.xml:145 +#: sssd-krb5.5.xml:388 include/ldap_id_mapping.xml:145 #: include/ldap_id_mapping.xml:156 msgid "Default: not set" msgstr "Типове значення: not set" @@ -515,12 +512,12 @@ msgstr "" "профілів. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> -#: sssd.conf.5.xml:236 +#: sssd.conf.5.xml:238 msgid "SERVICES SECTIONS" msgstr "РОЗДІЛИ СЛУЖБ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd.conf.5.xml:238 +#: sssd.conf.5.xml:240 msgid "" "Settings that can be used to configure different services are described in " "this section. They should reside in the [<replaceable>$NAME</replaceable>] " @@ -533,65 +530,65 @@ msgstr "" "у розділі <quote>[nss]</quote>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> -#: sssd.conf.5.xml:245 +#: sssd.conf.5.xml:247 msgid "General service configuration options" msgstr "Загальні параметри налаштування служб" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> -#: sssd.conf.5.xml:247 +#: sssd.conf.5.xml:249 msgid "These options can be used to configure any service." msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування будь-яких служб." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:251 +#: sssd.conf.5.xml:253 msgid "debug_level (integer)" msgstr "debug_level (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:255 +#: sssd.conf.5.xml:257 msgid "debug_timestamps (bool)" msgstr "debug_timestamps (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:258 +#: sssd.conf.5.xml:260 msgid "Add a timestamp to the debug messages" msgstr "Додати часову позначку до діагностичних повідомлень." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:261 sssd.conf.5.xml:441 sssd.conf.5.xml:841 +#: sssd.conf.5.xml:263 sssd.conf.5.xml:443 sssd.conf.5.xml:790 #: sssd-ldap.5.xml:1482 sssd-ldap.5.xml:1608 sssd-ldap.5.xml:2043 -#: sssd-ldap.5.xml:2108 sssd-ldap.5.xml:2126 sssd-ipa.5.xml:264 -#: sssd-ipa.5.xml:299 +#: sssd-ldap.5.xml:2108 sssd-ldap.5.xml:2126 sssd-ipa.5.xml:357 +#: sssd-ipa.5.xml:392 sssd-ad.5.xml:150 sssd-ad.5.xml:257 msgid "Default: true" msgstr "Типове значення: true" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:266 +#: sssd.conf.5.xml:268 msgid "debug_microseconds (bool)" msgstr "debug_microseconds (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:269 +#: sssd.conf.5.xml:271 msgid "Add microseconds to the timestamp in debug messages" msgstr "" "Додати значення мікросекунд до часової позначки у діагностичних повідомленнях" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:272 sssd.conf.5.xml:795 sssd.conf.5.xml:1683 +#: sssd.conf.5.xml:274 sssd.conf.5.xml:744 sssd.conf.5.xml:1632 #: sssd-ldap.5.xml:640 sssd-ldap.5.xml:1377 sssd-ldap.5.xml:1396 -#: sssd-ldap.5.xml:1551 sssd-ldap.5.xml:1839 sssd-ipa.5.xml:129 -#: sssd-ipa.5.xml:376 sssd-krb5.5.xml:244 sssd-krb5.5.xml:278 -#: sssd-krb5.5.xml:427 +#: sssd-ldap.5.xml:1551 sssd-ldap.5.xml:1839 sssd-ipa.5.xml:135 +#: sssd-ipa.5.xml:201 sssd-ipa.5.xml:469 sssd-ad.5.xml:169 sssd-krb5.5.xml:244 +#: sssd-krb5.5.xml:278 sssd-krb5.5.xml:449 msgid "Default: false" msgstr "Типове значення: false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:277 +#: sssd.conf.5.xml:279 msgid "timeout (integer)" msgstr "timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:280 +#: sssd.conf.5.xml:282 msgid "" "Timeout in seconds between heartbeats for this service. This is used to " "ensure that the process is alive and capable of answering requests." @@ -600,17 +597,17 @@ msgstr "" "перевірки працездатності процесу та його змоги відповідати на запити." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:285 sssd-ldap.5.xml:1248 +#: sssd.conf.5.xml:287 sssd-ldap.5.xml:1248 msgid "Default: 10" msgstr "Типове значення: 10" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:303 +#: sssd.conf.5.xml:305 msgid "fd_limit" msgstr "fd_limit" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:306 +#: sssd.conf.5.xml:308 msgid "" "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be " "opened at one time by this SSSD process. On systems where SSSD is granted " @@ -626,17 +623,17 @@ msgstr "" "цього параметра і обмеженням \"hard\" у limits.conf." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:315 +#: sssd.conf.5.xml:317 msgid "Default: 8192 (or limits.conf \"hard\" limit)" msgstr "Типове значення: 8192 (або обмеження у limits.conf \"hard\")" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:320 +#: sssd.conf.5.xml:322 msgid "client_idle_timeout" msgstr "client_idle_timeout" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:323 +#: sssd.conf.5.xml:325 msgid "" "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process " "can hold onto a file descriptor without communicating on it. This value is " @@ -648,18 +645,18 @@ msgstr "" "вичерпання ресурсів системи." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:330 sssd.conf.5.xml:346 sssd.conf.5.xml:613 -#: sssd.conf.5.xml:773 sssd.conf.5.xml:1005 sssd-ldap.5.xml:1099 +#: sssd.conf.5.xml:332 sssd.conf.5.xml:348 sssd.conf.5.xml:562 +#: sssd.conf.5.xml:722 sssd.conf.5.xml:954 sssd-ldap.5.xml:1099 msgid "Default: 60" msgstr "Типове значення: 60" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:335 sssd.conf.5.xml:994 +#: sssd.conf.5.xml:337 sssd.conf.5.xml:943 msgid "force_timeout (integer)" msgstr "force_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:338 sssd.conf.5.xml:997 +#: sssd.conf.5.xml:340 sssd.conf.5.xml:946 msgid "" "If a service is not responding to ping checks (see the <quote>timeout</" "quote> option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to " @@ -675,12 +672,12 @@ msgstr "" "сигналу SIGKILL." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> -#: sssd.conf.5.xml:354 +#: sssd.conf.5.xml:356 msgid "NSS configuration options" msgstr "Параметри налаштування NSS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> -#: sssd.conf.5.xml:356 +#: sssd.conf.5.xml:358 msgid "" "These options can be used to configure the Name Service Switch (NSS) service." msgstr "" @@ -688,12 +685,12 @@ msgstr "" "Switch (NSS або перемикання служби визначення назв)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:361 +#: sssd.conf.5.xml:363 msgid "enum_cache_timeout (integer)" msgstr "enum_cache_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:364 +#: sssd.conf.5.xml:366 msgid "" "How many seconds should nss_sss cache enumerations (requests for info about " "all users)" @@ -702,17 +699,17 @@ msgstr "" "кеші nss_sss у секундах" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:368 +#: sssd.conf.5.xml:370 msgid "Default: 120" msgstr "Типове значення: 120" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:373 +#: sssd.conf.5.xml:375 msgid "entry_cache_nowait_percentage (integer)" msgstr "entry_cache_nowait_percentage (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:376 +#: sssd.conf.5.xml:378 msgid "" "The entry cache can be set to automatically update entries in the background " "if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value " @@ -723,7 +720,7 @@ msgstr "" "entry_cache_timeout для домену період часу." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:382 +#: sssd.conf.5.xml:384 msgid "" "For example, if the domain's entry_cache_timeout is set to 30s and " "entry_cache_nowait_percentage is set to 50 (percent), entries that come in " @@ -738,7 +735,7 @@ msgstr "" "розблокування після оновлення кешу." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:392 +#: sssd.conf.5.xml:394 msgid "" "Valid values for this option are 0-99 and represent a percentage of the " "entry_cache_timeout for each domain. For performance reasons, this " @@ -752,17 +749,17 @@ msgstr "" "можливість." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:400 +#: sssd.conf.5.xml:402 msgid "Default: 50" msgstr "Типове значення: 50" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:405 +#: sssd.conf.5.xml:407 msgid "entry_negative_timeout (integer)" msgstr "entry_negative_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:408 +#: sssd.conf.5.xml:410 msgid "" "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits " "(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) " @@ -773,17 +770,17 @@ msgstr "" "даних, зокрема неіснуючих) перед повторним запитом до сервера обробки." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:414 sssd.conf.5.xml:819 +#: sssd.conf.5.xml:416 sssd.conf.5.xml:768 msgid "Default: 15" msgstr "Типове значення: 15" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:419 +#: sssd.conf.5.xml:421 msgid "filter_users, filter_groups (string)" msgstr "filter_users, filter_groups (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:422 +#: sssd.conf.5.xml:424 msgid "" "Exclude certain users from being fetched from the sss NSS database. This is " "particularly useful for system accounts. This option can also be set per-" @@ -797,107 +794,47 @@ msgstr "" "списку користувачами лише з певного домену." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:429 +#: sssd.conf.5.xml:431 msgid "Default: root" msgstr "Типове значення: root" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:434 +#: sssd.conf.5.xml:436 msgid "filter_users_in_groups (bool)" msgstr "filter_users_in_groups (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:437 +#: sssd.conf.5.xml:439 msgid "" "If you want filtered user still be group members set this option to false." msgstr "" "Якщо ви хочете, щоб фільтровані користувачі залишалися учасниками груп, " "встановіть для цього параметра значення «false»." -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:446 sssd-ad.5.xml:132 -msgid "override_homedir (string)" -msgstr "override_homedir (рядок)" - -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:455 sssd-ad.5.xml:141 sssd-krb5.5.xml:169 -msgid "%u" -msgstr "%u" - -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:456 sssd-ad.5.xml:142 sssd-krb5.5.xml:170 -msgid "login name" -msgstr "ім'я користувача" - -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:459 sssd-ad.5.xml:145 sssd-krb5.5.xml:173 -msgid "%U" -msgstr "%U" - -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:460 sssd-ad.5.xml:146 -msgid "UID number" -msgstr "номер UID" - -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:463 sssd-ad.5.xml:149 sssd-krb5.5.xml:191 -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:464 sssd-ad.5.xml:150 -msgid "domain name" -msgstr "назва домену" - -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:467 sssd-ad.5.xml:153 -msgid "%f" -msgstr "%f" - -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:468 sssd-ad.5.xml:154 -msgid "fully qualified user name (user@domain)" -msgstr "ім’я користувача повністю (користувач@домен)" - -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:471 -msgid "%o" -msgstr "" - -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:473 -msgid "The original home directory retrieved from the identity provider." -msgstr "" - -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:478 sssd-ad.5.xml:157 sssd-krb5.5.xml:203 -msgid "%%" -msgstr "%%" - -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:479 sssd-ad.5.xml:158 sssd-krb5.5.xml:204 -msgid "a literal '%'" -msgstr "символ відсотків («%»)" +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:449 +msgid "fallback_homedir (string)" +msgstr "fallback_homedir (рядок)" -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:449 sssd-ad.5.xml:135 +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:452 msgid "" -"Override the user's home directory. You can either provide an absolute value " -"or a template. In the template, the following sequences are substituted: " -"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +"Set a default template for a user's home directory if one is not specified " +"explicitly by the domain's data provider." msgstr "" -"Перевизначити домашній каталог користувача. Ви можете вказати абсолютне " -"значення або шаблон. У шаблоні можна використовувати такі замінники: " -"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +"Встановити типовий шаблон назви домашнього каталогу користувача, якщо цей " +"каталог не вказано явним чином засобом надання даних домену." -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:485 sssd-ad.5.xml:164 -msgid "This option can also be set per-domain." +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:457 +msgid "" +"The available values for this option are the same as for override_homedir." msgstr "" -"Значення цього параметра можна встановлювати для кожного з доменів окремо." +"Можливі варіанти значень для цього параметра збігаються з варіантами значень " +"для параметра override_homedir." -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> -#: sssd.conf.5.xml:490 sssd.conf.5.xml:514 sssd-ad.5.xml:169 +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: sssd.conf.5.xml:463 #, no-wrap msgid "" "override_homedir = /home/%u\n" @@ -906,54 +843,25 @@ msgstr "" "override_homedir = /home/%u\n" " " -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:488 sssd.conf.5.xml:512 sssd-ad.5.xml:167 sssd-ad.5.xml:191 +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:461 include/override_homedir.xml:44 msgid "example: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "приклад: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:494 sssd-ad.5.xml:173 -msgid "Default: Not set (SSSD will use the value retrieved from LDAP)" -msgstr "" -"Типове значення: не встановлено (SSSD використовуватиме значення, отримане " -"від LDAP)" - -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:500 sssd-ad.5.xml:179 -msgid "fallback_homedir (string)" -msgstr "fallback_homedir (рядок)" - -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:503 sssd-ad.5.xml:182 -msgid "" -"Set a default template for a user's home directory if one is not specified " -"explicitly by the domain's data provider." -msgstr "" -"Встановити типовий шаблон назви домашнього каталогу користувача, якщо цей " -"каталог не вказано явним чином засобом надання даних домену." - -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:508 sssd-ad.5.xml:187 -msgid "" -"The available values for this option are the same as for override_homedir." -msgstr "" -"Можливі варіанти значень для цього параметра збігаються з варіантами значень " -"для параметра override_homedir." - -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:518 sssd-ad.5.xml:197 +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:467 msgid "Default: not set (no substitution for unset home directories)" msgstr "" "Типове значення: не встановлено (без замін для невстановлених домашніх " "каталогів)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:524 +#: sssd.conf.5.xml:473 msgid "override_shell (string)" msgstr "override_shell (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:527 +#: sssd.conf.5.xml:476 msgid "" "Override the login shell for all users. This option can be specified " "globally in the [nss] section or per-domain." @@ -962,19 +870,19 @@ msgstr "" "вказати на загальному рівні у розділі [nss] або для кожного з доменів окремо." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:532 +#: sssd.conf.5.xml:481 msgid "Default: not set (SSSD will use the value retrieved from LDAP)" msgstr "" "Типове значення: не встановлено (SSSD використовуватиме значення, отримане " "від LDAP)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:538 +#: sssd.conf.5.xml:487 msgid "allowed_shells (string)" msgstr "allowed_shells (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:541 +#: sssd.conf.5.xml:490 msgid "" "Restrict user shell to one of the listed values. The order of evaluation is:" msgstr "" @@ -982,13 +890,13 @@ msgstr "" "визначення оболонки є таким:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:544 +#: sssd.conf.5.xml:493 msgid "1. If the shell is present in <quote>/etc/shells</quote>, it is used." msgstr "" "1. Якщо оболонку вказано у <quote>/etc/shells</quote>, її буде використано." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:548 +#: sssd.conf.5.xml:497 msgid "" "2. If the shell is in the allowed_shells list but not in <quote>/etc/shells</" "quote>, use the value of the shell_fallback parameter." @@ -998,7 +906,7 @@ msgstr "" "shell_fallback." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:553 +#: sssd.conf.5.xml:502 msgid "" "3. If the shell is not in the allowed_shells list and not in <quote>/etc/" "shells</quote>, a nologin shell is used." @@ -1007,12 +915,12 @@ msgstr "" "<quote>/etc/shells</quote>, буде використано оболонку nologin." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:558 +#: sssd.conf.5.xml:507 msgid "An empty string for shell is passed as-is to libc." msgstr "Порожній рядок оболонки буде передано без обробки до libc." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:561 +#: sssd.conf.5.xml:510 msgid "" "The <quote>/etc/shells</quote> is only read on SSSD start up, which means " "that a restart of the SSSD is required in case a new shell is installed." @@ -1021,29 +929,29 @@ msgstr "" "тобто у разі встановлення нової оболонки слід перезапустити SSSD." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:565 +#: sssd.conf.5.xml:514 msgid "Default: Not set. The user shell is automatically used." msgstr "" "Типове значення: не встановлено. Автоматично використовується оболонка " "користувача." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:570 +#: sssd.conf.5.xml:519 msgid "vetoed_shells (string)" msgstr "vetoed_shells (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:573 +#: sssd.conf.5.xml:522 msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback" msgstr "Замінити всі записи цих оболонок на shell_fallback" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:578 +#: sssd.conf.5.xml:527 msgid "shell_fallback (string)" msgstr "shell_fallback (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:581 +#: sssd.conf.5.xml:530 msgid "" "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." msgstr "" @@ -1051,21 +959,17 @@ msgstr "" "системі не встановлено." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:585 +#: sssd.conf.5.xml:534 msgid "Default: /bin/sh" msgstr "Типове значення: /bin/sh" -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:590 sssd-ad.5.xml:203 +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:539 msgid "default_shell" msgstr "default_shell" -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:593 sssd-ad.5.xml:206 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The default shell to use if the provider does not return one during " -#| "lookup. This option supersedes any other shell options if it takes effect." +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:542 msgid "" "The default shell to use if the provider does not return one during lookup. " "This option supersedes any other shell options if it takes effect and can be " @@ -1074,10 +978,11 @@ msgstr "" "Типова командна оболонка, яку слід використовувати, якщо засобом надання " "даних не повернуто даних оболонки під час пошуку. Якщо буде використано цей " "параметр, він матиме пріоритет над будь-якими іншими параметрами визначення " -"командної оболонки." +"командної оболонки. Його можна визначити або у розділі [nss] або для " +"окремого домену." -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:599 sssd-ad.5.xml:212 +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:548 msgid "" "Default: not set (Return NULL if no shell is specified and rely on libc to " "substitute something sensible when necessary, usually /bin/sh)" @@ -1087,12 +992,12 @@ msgstr "" "зазвичай /bin/sh)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:606 sssd.conf.5.xml:766 +#: sssd.conf.5.xml:555 sssd.conf.5.xml:715 msgid "get_domains_timeout (int)" msgstr "get_domains_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:609 sssd.conf.5.xml:769 +#: sssd.conf.5.xml:558 sssd.conf.5.xml:718 msgid "" "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be " "considered valid." @@ -1101,12 +1006,12 @@ msgstr "" "чинним." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:618 +#: sssd.conf.5.xml:567 msgid "memcache_timeout (int)" msgstr "memcache_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:621 +#: sssd.conf.5.xml:570 msgid "" "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be " "valid" @@ -1115,17 +1020,17 @@ msgstr "" "чинним." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:625 sssd-ldap.5.xml:654 +#: sssd.conf.5.xml:574 sssd-ldap.5.xml:654 msgid "Default: 300" msgstr "Типове значення: 300" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> -#: sssd.conf.5.xml:632 +#: sssd.conf.5.xml:581 msgid "PAM configuration options" msgstr "Параметри налаштування PAM" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> -#: sssd.conf.5.xml:634 +#: sssd.conf.5.xml:583 msgid "" "These options can be used to configure the Pluggable Authentication Module " "(PAM) service." @@ -1134,12 +1039,12 @@ msgstr "" "Authentication Module (PAM або блокового модуля розпізнавання)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:639 +#: sssd.conf.5.xml:588 msgid "offline_credentials_expiration (integer)" msgstr "offline_credentials_expiration (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:642 +#: sssd.conf.5.xml:591 msgid "" "If the authentication provider is offline, how long should we allow cached " "logins (in days since the last successful online login)." @@ -1149,17 +1054,17 @@ msgstr "" "входу до системи)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:647 sssd.conf.5.xml:660 +#: sssd.conf.5.xml:596 sssd.conf.5.xml:609 msgid "Default: 0 (No limit)" msgstr "Типове значення: 0 (без обмежень)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:653 +#: sssd.conf.5.xml:602 msgid "offline_failed_login_attempts (integer)" msgstr "offline_failed_login_attempts (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:656 +#: sssd.conf.5.xml:605 msgid "" "If the authentication provider is offline, how many failed login attempts " "are allowed." @@ -1168,12 +1073,12 @@ msgstr "" "дозволену кількість спроб входу з визначенням помилкового пароля." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:666 +#: sssd.conf.5.xml:615 msgid "offline_failed_login_delay (integer)" msgstr "offline_failed_login_delay (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:669 +#: sssd.conf.5.xml:618 msgid "" "The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts " "has been reached before a new login attempt is possible." @@ -1183,7 +1088,7 @@ msgstr "" "системи." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:674 +#: sssd.conf.5.xml:623 msgid "" "If set to 0 the user cannot authenticate offline if " "offline_failed_login_attempts has been reached. Only a successful online " @@ -1195,17 +1100,17 @@ msgstr "" "увімкнути можливість автономного розпізнавання." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:680 sssd.conf.5.xml:733 sssd.conf.5.xml:1630 +#: sssd.conf.5.xml:629 sssd.conf.5.xml:682 sssd.conf.5.xml:1579 msgid "Default: 5" msgstr "Типове значення: 5" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:686 +#: sssd.conf.5.xml:635 msgid "pam_verbosity (integer)" msgstr "pam_verbosity (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:689 +#: sssd.conf.5.xml:638 msgid "" "Controls what kind of messages are shown to the user during authentication. " "The higher the number to more messages are displayed." @@ -1214,43 +1119,43 @@ msgstr "" "розпізнавання. Чим більшим є значення, тим більше повідомлень буде показано." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:694 +#: sssd.conf.5.xml:643 msgid "Currently sssd supports the following values:" msgstr "У поточній версії sssd передбачено підтримку таких значень:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:697 +#: sssd.conf.5.xml:646 msgid "<emphasis>0</emphasis>: do not show any message" msgstr "<emphasis>0</emphasis>: не показувати жодних повідомлень" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:700 +#: sssd.conf.5.xml:649 msgid "<emphasis>1</emphasis>: show only important messages" msgstr "<emphasis>1</emphasis>: показувати лише важливі повідомлення" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:704 +#: sssd.conf.5.xml:653 msgid "<emphasis>2</emphasis>: show informational messages" msgstr "<emphasis>2</emphasis>: показувати всі інформаційні повідомлення" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:707 +#: sssd.conf.5.xml:656 msgid "<emphasis>3</emphasis>: show all messages and debug information" msgstr "" "<emphasis>3</emphasis>: показувати всі повідомлення та діагностичні дані" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:711 sssd.8.xml:63 +#: sssd.conf.5.xml:660 sssd.8.xml:63 msgid "Default: 1" msgstr "Типове значення: 1" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:716 +#: sssd.conf.5.xml:665 msgid "pam_id_timeout (integer)" msgstr "pam_id_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:719 +#: sssd.conf.5.xml:668 msgid "" "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to " "immediately update the cached identity information for the user in order to " @@ -1261,7 +1166,7 @@ msgstr "" "що розпізнавання виконується на основі найсвіжіших даних." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:725 +#: sssd.conf.5.xml:674 msgid "" "A complete PAM conversation may perform multiple PAM requests, such as " "account management and session opening. This option controls (on a per-" @@ -1275,18 +1180,18 @@ msgstr "" "надання даних профілів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:739 +#: sssd.conf.5.xml:688 msgid "pam_pwd_expiration_warning (integer)" msgstr "pam_pwd_expiration_warning (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:742 sssd.conf.5.xml:1137 +#: sssd.conf.5.xml:691 sssd.conf.5.xml:1086 msgid "Display a warning N days before the password expires." msgstr "" "Показати попередження за вказану кількість днів перед завершенням дії пароля." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:745 +#: sssd.conf.5.xml:694 msgid "" "Please note that the backend server has to provide information about the " "expiration time of the password. If this information is missing, sssd " @@ -1297,7 +1202,7 @@ msgstr "" "попередження." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:751 sssd.conf.5.xml:1140 +#: sssd.conf.5.xml:700 sssd.conf.5.xml:1089 msgid "" "If zero is set, then this filter is not applied, i.e. if the expiration " "warning was received from backend server, it will automatically be displayed." @@ -1307,7 +1212,7 @@ msgstr "" "буде автоматично показано." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:756 +#: sssd.conf.5.xml:705 msgid "" "This setting can be overridden by setting <emphasis>pwd_expiration_warning</" "emphasis> for a particular domain." @@ -1316,27 +1221,27 @@ msgstr "" "<emphasis>pwd_expiration_warning</emphasis> для окремого домену." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:761 sssd.8.xml:79 +#: sssd.conf.5.xml:710 sssd.8.xml:79 msgid "Default: 0" msgstr "Типове значення: 0" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> -#: sssd.conf.5.xml:781 +#: sssd.conf.5.xml:730 msgid "SUDO configuration options" msgstr "Параметри налаштування SUDO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> -#: sssd.conf.5.xml:783 +#: sssd.conf.5.xml:732 msgid "These options can be used to configure the sudo service." msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування служби sudo." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:787 +#: sssd.conf.5.xml:736 msgid "sudo_timed (bool)" msgstr "sudo_timed (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:790 +#: sssd.conf.5.xml:739 msgid "" "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes " "that implement time-dependent sudoers entries." @@ -1345,22 +1250,22 @@ msgstr "" "призначені для визначення часових обмежень для записів sudoers." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> -#: sssd.conf.5.xml:803 +#: sssd.conf.5.xml:752 msgid "AUTOFS configuration options" msgstr "Параметри налаштування AUTOFS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> -#: sssd.conf.5.xml:805 +#: sssd.conf.5.xml:754 msgid "These options can be used to configure the autofs service." msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування служби autofs." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:809 +#: sssd.conf.5.xml:758 msgid "autofs_negative_timeout (integer)" msgstr "autofs_negative_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:812 +#: sssd.conf.5.xml:761 msgid "" "Specifies for how many seconds should the autofs responder negative cache " "hits (that is, queries for invalid map entries, like nonexistent ones) " @@ -1371,22 +1276,22 @@ msgstr "" "базі даних, зокрема неіснуючих) перед повторним запитом до сервера обробки." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> -#: sssd.conf.5.xml:828 +#: sssd.conf.5.xml:777 msgid "SSH configuration options" msgstr "Параметри налаштувань SSH" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> -#: sssd.conf.5.xml:830 +#: sssd.conf.5.xml:779 msgid "These options can be used to configure the SSH service." msgstr "Цими параметрами можна скористатися для налаштування служби SSH." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:834 +#: sssd.conf.5.xml:783 msgid "ssh_hash_known_hosts (bool)" msgstr "ssh_hash_known_hosts (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:837 +#: sssd.conf.5.xml:786 msgid "" "Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts " "file." @@ -1394,12 +1299,12 @@ msgstr "" "Чи слід хешувати назви та адреси вузлів у керованому файлі known_hosts." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:846 +#: sssd.conf.5.xml:795 msgid "ssh_known_hosts_timeout (integer)" msgstr "ssh_known_hosts_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:849 +#: sssd.conf.5.xml:798 msgid "" "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its " "host keys were requested." @@ -1408,17 +1313,17 @@ msgstr "" "файлі known_hosts після надсилання запиту щодо ключів вузла." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:853 +#: sssd.conf.5.xml:802 msgid "Default: 180" msgstr "Типове значення: 180" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> -#: sssd.conf.5.xml:861 +#: sssd.conf.5.xml:810 msgid "PAC responder configuration options" msgstr "Параметри налаштування відповідача PAC" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> -#: sssd.conf.5.xml:863 +#: sssd.conf.5.xml:812 msgid "" "The PAC responder works together with the authorization data plugin for MIT " "Kerberos sssd_pac_plugin.so and a sub-domain provider. The plugin sends the " @@ -1437,7 +1342,7 @@ msgstr "" "декодовано і визначено, виконуються деякі з таких дій:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:872 +#: sssd.conf.5.xml:821 msgid "" "If the remote user does not exist in the cache, it is created. The uid is " "calculated based on the SID, trusted domains will have UPGs and the gid will " @@ -1455,7 +1360,7 @@ msgstr "" "параметра default_shell." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:880 +#: sssd.conf.5.xml:829 msgid "" "If there are SIDs of groups from the domain the sssd client belongs to, the " "user will be added to those groups." @@ -1464,18 +1369,18 @@ msgstr "" "користувача буде додано до цих груп." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> -#: sssd.conf.5.xml:886 +#: sssd.conf.5.xml:835 msgid "These options can be used to configure the PAC responder." msgstr "" "Цими параметрами можна скористатися для налаштовування відповідача PAC." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:890 +#: sssd.conf.5.xml:839 msgid "allowed_uids (string)" msgstr "allowed_uids (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:893 +#: sssd.conf.5.xml:842 msgid "" "Specifies the comma-separated list of UID values or user names that are " "allowed to access the PAC responder. User names are resolved to UIDs at " @@ -1486,14 +1391,14 @@ msgstr "" "іменами користувачів визначатимуться під час запуску." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:899 +#: sssd.conf.5.xml:848 msgid "Default: 0 (only the root user is allowed to access the PAC responder)" msgstr "" "Типове значення: 0 (доступ до відповідача PAC має лише адміністративний " "користувач (root))" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:903 +#: sssd.conf.5.xml:852 msgid "" "Please note that although the UID 0 is used as the default it will be " "overwritten with this option. If you still want to allow the root user to " @@ -1507,17 +1412,17 @@ msgstr "" "запис 0." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> -#: sssd.conf.5.xml:917 +#: sssd.conf.5.xml:866 msgid "DOMAIN SECTIONS" msgstr "РОЗДІЛИ ДОМЕНІВ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:924 +#: sssd.conf.5.xml:873 msgid "min_id,max_id (integer)" msgstr "min_id,max_id (ціле значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:927 +#: sssd.conf.5.xml:876 msgid "" "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is " "outside these limits, it is ignored." @@ -1526,7 +1431,7 @@ msgstr "" "відповідає цим обмеженням, його буде проігноровано." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:932 +#: sssd.conf.5.xml:881 msgid "" "For users, this affects the primary GID limit. The user will not be returned " "to NSS if either the UID or the primary GID is outside the range. For non-" @@ -1539,17 +1444,17 @@ msgstr "" "основної групи і належать діапазону, буде виведено у звичайному режимі." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:939 +#: sssd.conf.5.xml:888 msgid "Default: 1 for min_id, 0 (no limit) for max_id" msgstr "Типові значення: 1 для min_id, 0 (без обмежень) для max_id" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:945 +#: sssd.conf.5.xml:894 msgid "enumerate (bool)" msgstr "enumerate (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:948 +#: sssd.conf.5.xml:897 msgid "" "Determines if a domain can be enumerated. This parameter can have one of the " "following values:" @@ -1558,30 +1463,23 @@ msgstr "" "значень:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:952 +#: sssd.conf.5.xml:901 msgid "TRUE = Users and groups are enumerated" msgstr "TRUE = користувачі і групи нумеруються" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:955 +#: sssd.conf.5.xml:904 msgid "FALSE = No enumerations for this domain" msgstr "FALSE = не використовувати нумерацію для цього домену" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:958 sssd.conf.5.xml:1114 sssd.conf.5.xml:1216 -#: sssd.conf.5.xml:1233 +#: sssd.conf.5.xml:907 sssd.conf.5.xml:1063 sssd.conf.5.xml:1165 +#: sssd.conf.5.xml:1182 msgid "Default: FALSE" msgstr "Типове значення: FALSE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:961 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note: Enabling enumeration has a moderate performance impact on SSSD " -#| "while enumeration is running. It may take up to several minutes after " -#| "SSSD startup to fully complete enumerations. During this time, " -#| "individual requests for information will go directly to LDAP, though it " -#| "may be slow, due to the heavy enumeration processing." +#: sssd.conf.5.xml:910 msgid "" "Note: Enabling enumeration has a moderate performance impact on SSSD while " "enumeration is running. It may take up to several minutes after SSSD startup " @@ -1595,10 +1493,12 @@ msgstr "" "виконання нумерації. Нумерація може тривати до декількох хвилин після " "запуску SSSD. Протягом виконання нумерації окремі запити щодо даних буде " "надіслано безпосередньо до LDAP, хоча і з уповільненням через навантаження " -"системи виконанням нумерації." +"системи виконанням нумерації. Збереження великої кількості записів до кешу " +"після завершення нумерації може також значно навантажити процесор, оскільки " +"повторне визначення параметрів участі також іноді є складним завданням." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:974 +#: sssd.conf.5.xml:923 msgid "" "While the first enumeration is running, requests for the complete user or " "group lists may return no results until it completes." @@ -1608,7 +1508,7 @@ msgstr "" "завершено." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:979 +#: sssd.conf.5.xml:928 msgid "" "Further, enabling enumeration may increase the time necessary to detect " "network disconnection, as longer timeouts are required to ensure that " @@ -1622,19 +1522,21 @@ msgstr "" "відповідного використаного засобу обробки ідентифікаторів (id_provider)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:987 +#: sssd.conf.5.xml:936 msgid "" "For the reasons cited above, enabling enumeration is not recommended, " "especially in large environments." msgstr "" +"З вказаних вище причин не рекомендуємо вам вмикати нумерацію, особливо у " +"об’ємних середовищах." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1011 +#: sssd.conf.5.xml:960 msgid "entry_cache_timeout (integer)" msgstr "entry_cache_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1014 +#: sssd.conf.5.xml:963 msgid "" "How many seconds should nss_sss consider entries valid before asking the " "backend again" @@ -1643,17 +1545,17 @@ msgstr "" "надсилати повторний запит до сервера" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1018 +#: sssd.conf.5.xml:967 msgid "Default: 5400" msgstr "Типове значення: 5400" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1024 +#: sssd.conf.5.xml:973 msgid "entry_cache_user_timeout (integer)" msgstr "entry_cache_user_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1027 +#: sssd.conf.5.xml:976 msgid "" "How many seconds should nss_sss consider user entries valid before asking " "the backend again" @@ -1662,18 +1564,18 @@ msgstr "" "чинними, перш ніж надсилати повторний запит до сервера" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1031 sssd.conf.5.xml:1044 sssd.conf.5.xml:1057 -#: sssd.conf.5.xml:1070 sssd.conf.5.xml:1083 sssd.conf.5.xml:1097 +#: sssd.conf.5.xml:980 sssd.conf.5.xml:993 sssd.conf.5.xml:1006 +#: sssd.conf.5.xml:1019 sssd.conf.5.xml:1032 sssd.conf.5.xml:1046 msgid "Default: entry_cache_timeout" msgstr "Типове значення: entry_cache_timeout" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1037 +#: sssd.conf.5.xml:986 msgid "entry_cache_group_timeout (integer)" msgstr "entry_cache_group_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1040 +#: sssd.conf.5.xml:989 msgid "" "How many seconds should nss_sss consider group entries valid before asking " "the backend again" @@ -1682,12 +1584,12 @@ msgstr "" "ніж надсилати повторний запит до сервера" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1050 +#: sssd.conf.5.xml:999 msgid "entry_cache_netgroup_timeout (integer)" msgstr "entry_cache_netgroup_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1053 +#: sssd.conf.5.xml:1002 msgid "" "How many seconds should nss_sss consider netgroup entries valid before " "asking the backend again" @@ -1696,12 +1598,12 @@ msgstr "" "чинними, перш ніж надсилати повторний запит до сервера" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1063 +#: sssd.conf.5.xml:1012 msgid "entry_cache_service_timeout (integer)" msgstr "entry_cache_service_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1066 +#: sssd.conf.5.xml:1015 msgid "" "How many seconds should nss_sss consider service entries valid before asking " "the backend again" @@ -1710,12 +1612,12 @@ msgstr "" "ніж надсилати повторний запит до сервера" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1076 +#: sssd.conf.5.xml:1025 msgid "entry_cache_sudo_timeout (integer)" msgstr "entry_cache_sudo_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1079 +#: sssd.conf.5.xml:1028 msgid "" "How many seconds should sudo consider rules valid before asking the backend " "again" @@ -1724,12 +1626,12 @@ msgstr "" "надсилати повторний запит до сервера" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1089 +#: sssd.conf.5.xml:1038 msgid "entry_cache_autofs_timeout (integer)" msgstr "entry_cache_autofs_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1092 +#: sssd.conf.5.xml:1041 msgid "" "How many seconds should the autofs service consider automounter maps valid " "before asking the backend again" @@ -1738,31 +1640,31 @@ msgstr "" "чинними, перш ніж надсилати повторний запит до сервера" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1103 +#: sssd.conf.5.xml:1052 msgid "cache_credentials (bool)" msgstr "cache_credentials (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1106 +#: sssd.conf.5.xml:1055 msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache" msgstr "" "Визначає, чи слід також кешувати реєстраційні дані користувача у локальному " "кеші LDB" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1110 +#: sssd.conf.5.xml:1059 msgid "User credentials are stored in a SHA512 hash, not in plaintext" msgstr "" "Реєстраційні дані користувача зберігаються у форматі хешу SHA512, а не у " "форматі звичайного тексту" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1119 +#: sssd.conf.5.xml:1068 msgid "account_cache_expiration (integer)" msgstr "account_cache_expiration (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1122 +#: sssd.conf.5.xml:1071 msgid "" "Number of days entries are left in cache after last successful login before " "being removed during a cleanup of the cache. 0 means keep forever. The " @@ -1775,17 +1677,17 @@ msgstr "" "offline_credentials_expiration." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1129 +#: sssd.conf.5.xml:1078 msgid "Default: 0 (unlimited)" msgstr "Типове значення: 0 (без обмежень)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1134 +#: sssd.conf.5.xml:1083 msgid "pwd_expiration_warning (integer)" msgstr "pwd_expiration_warning (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1145 +#: sssd.conf.5.xml:1094 msgid "" "Please note that the backend server has to provide information about the " "expiration time of the password. If this information is missing, sssd " @@ -1798,17 +1700,17 @@ msgstr "" "даних розпізнавання." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1152 +#: sssd.conf.5.xml:1101 msgid "Default: 7 (Kerberos), 0 (LDAP)" msgstr "Типове значення: 7 (Kerberos), 0 (LDAP)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1158 +#: sssd.conf.5.xml:1107 msgid "id_provider (string)" msgstr "id_provider (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1161 +#: sssd.conf.5.xml:1110 msgid "" "The identification provider used for the domain. Supported ID providers are:" msgstr "" @@ -1816,19 +1718,17 @@ msgstr "" "Серед підтримуваних засобів такі:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1165 -#, fuzzy -#| msgid "proxy: Support a legacy NSS provider" +#: sssd.conf.5.xml:1114 msgid "<quote>proxy</quote>: Support a legacy NSS provider" -msgstr "proxy: підтримка застарілого модуля надання даних NSS" +msgstr "«proxy»: підтримка застарілого модуля надання даних NSS" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1168 +#: sssd.conf.5.xml:1117 msgid "<quote>local</quote>: SSSD internal provider for local users" msgstr "<quote>local</quote>: вбудований засіб SSSD для локальних користувачів" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1172 +#: sssd.conf.5.xml:1121 msgid "" "<quote>ldap</quote>: LDAP provider. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-" "ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more " @@ -1839,8 +1739,8 @@ msgstr "" "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1180 sssd.conf.5.xml:1259 sssd.conf.5.xml:1310 -#: sssd.conf.5.xml:1363 +#: sssd.conf.5.xml:1129 sssd.conf.5.xml:1208 sssd.conf.5.xml:1259 +#: sssd.conf.5.xml:1312 msgid "" "<quote>ipa</quote>: FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management " "provider. See <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> " @@ -1853,8 +1753,8 @@ msgstr "" "manvolnum> </citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1189 sssd.conf.5.xml:1268 sssd.conf.5.xml:1319 -#: sssd.conf.5.xml:1372 +#: sssd.conf.5.xml:1138 sssd.conf.5.xml:1217 sssd.conf.5.xml:1268 +#: sssd.conf.5.xml:1321 msgid "" "<quote>ad</quote>: Active Directory provider. See <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" @@ -1866,12 +1766,12 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1200 +#: sssd.conf.5.xml:1149 msgid "use_fully_qualified_names (bool)" msgstr "use_fully_qualified_names (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1203 +#: sssd.conf.5.xml:1152 msgid "" "Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) " "as the user's login name reported to NSS." @@ -1881,7 +1781,7 @@ msgstr "" "NSS." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1208 +#: sssd.conf.5.xml:1157 msgid "" "If set to TRUE, all requests to this domain must use fully qualified names. " "For example, if used in LOCAL domain that contains a \"test\" user, " @@ -1894,32 +1794,33 @@ msgstr "" "не покаже користувача, а <command>getent passwd test@LOCAL</command> покаже." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1221 -#, fuzzy -#| msgid "ipa_netgroup_member_user (string)" +#: sssd.conf.5.xml:1170 msgid "ignore_group_members (bool)" -msgstr "ipa_netgroup_member_user (рядок)" +msgstr "ignore_group_members (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1224 +#: sssd.conf.5.xml:1173 msgid "Do not return group members for group lookups." -msgstr "" +msgstr "Не повертати записи учасників груп для пошуків груп." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1227 +#: sssd.conf.5.xml:1176 msgid "" "If set to TRUE, the group membership attribute is not requested from the " "ldap server, and group members are not returned when processing group lookup " "calls." msgstr "" +"Якщо встановлено значення TRUE, сервер LDAP не запитуватиме дані щодо " +"атрибутів участі у групах, а списки учасників груп не повертаються під час " +"обробки запитів щодо пошуку груп." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1238 +#: sssd.conf.5.xml:1187 msgid "auth_provider (string)" msgstr "auth_provider (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1241 +#: sssd.conf.5.xml:1190 msgid "" "The authentication provider used for the domain. Supported auth providers " "are:" @@ -1928,7 +1829,7 @@ msgstr "" "служб розпізнавання:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1245 sssd.conf.5.xml:1303 +#: sssd.conf.5.xml:1194 sssd.conf.5.xml:1252 msgid "" "<quote>ldap</quote> for native LDAP authentication. See <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" @@ -1940,7 +1841,7 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1252 +#: sssd.conf.5.xml:1201 msgid "" "<quote>krb5</quote> for Kerberos authentication. See <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" @@ -1952,18 +1853,18 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1276 +#: sssd.conf.5.xml:1225 msgid "" "<quote>proxy</quote> for relaying authentication to some other PAM target." msgstr "<quote>proxy</quote> — трансльоване розпізнавання у іншій системі PAM." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1279 +#: sssd.conf.5.xml:1228 msgid "<quote>none</quote> disables authentication explicitly." msgstr "<quote>none</quote> — вимкнути розпізнавання повністю." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1282 +#: sssd.conf.5.xml:1231 msgid "" "Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle " "authentication requests." @@ -1972,12 +1873,12 @@ msgstr "" "спосіб встановлено і можлива обробка запитів щодо розпізнавання." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1288 +#: sssd.conf.5.xml:1237 msgid "access_provider (string)" msgstr "access_provider (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1291 +#: sssd.conf.5.xml:1240 msgid "" "The access control provider used for the domain. There are two built-in " "access providers (in addition to any included in installed backends) " @@ -1988,7 +1889,7 @@ msgstr "" "Вбудованими програмами є:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1297 +#: sssd.conf.5.xml:1246 msgid "" "<quote>permit</quote> always allow access. It's the only permitted access " "provider for a local domain." @@ -1997,12 +1898,12 @@ msgstr "" "доступу для локального домену." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1300 +#: sssd.conf.5.xml:1249 msgid "<quote>deny</quote> always deny access." msgstr "<quote>deny</quote> — завжди забороняти доступ." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1327 +#: sssd.conf.5.xml:1276 msgid "" "<quote>simple</quote> access control based on access or deny lists. See " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle> <manvolnum>5</" @@ -2015,17 +1916,17 @@ msgstr "" "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1334 +#: sssd.conf.5.xml:1283 msgid "Default: <quote>permit</quote>" msgstr "Типове значення: <quote>permit</quote>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1339 +#: sssd.conf.5.xml:1288 msgid "chpass_provider (string)" msgstr "chpass_provider (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1342 +#: sssd.conf.5.xml:1291 msgid "" "The provider which should handle change password operations for the domain. " "Supported change password providers are:" @@ -2034,7 +1935,7 @@ msgstr "" "підтримку таких систем зміни паролів:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1347 +#: sssd.conf.5.xml:1296 msgid "" "<quote>ldap</quote> to change a password stored in a LDAP server. See " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</" @@ -2046,7 +1947,7 @@ msgstr "" "manvolnum> </citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1355 +#: sssd.conf.5.xml:1304 msgid "" "<quote>krb5</quote> to change the Kerberos password. See <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" @@ -2058,18 +1959,18 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1380 +#: sssd.conf.5.xml:1329 msgid "" "<quote>proxy</quote> for relaying password changes to some other PAM target." msgstr "<quote>proxy</quote> — трансльована зміна пароля у іншій системі PAM." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1384 +#: sssd.conf.5.xml:1333 msgid "<quote>none</quote> disallows password changes explicitly." msgstr "<quote>none</quote> — явно вимкнути можливість зміни пароля." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1387 +#: sssd.conf.5.xml:1336 msgid "" "Default: <quote>auth_provider</quote> is used if it is set and can handle " "change password requests." @@ -2078,19 +1979,19 @@ msgstr "" "цього параметра і якщо система здатна обробляти запити щодо паролів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1394 +#: sssd.conf.5.xml:1343 msgid "sudo_provider (string)" msgstr "sudo_provider (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1397 +#: sssd.conf.5.xml:1346 msgid "The SUDO provider used for the domain. Supported SUDO providers are:" msgstr "" "Служба SUDO, яку використано для цього домену. Серед підтримуваних служб " "SUDO:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1401 +#: sssd.conf.5.xml:1350 msgid "" "<quote>ldap</quote> for rules stored in LDAP. See <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" @@ -2102,25 +2003,25 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1408 +#: sssd.conf.5.xml:1357 msgid "<quote>none</quote> disables SUDO explicitly." msgstr "<quote>none</quote> явним чином вимикає SUDO." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1411 sssd.conf.5.xml:1465 sssd.conf.5.xml:1497 -#: sssd.conf.5.xml:1522 +#: sssd.conf.5.xml:1360 sssd.conf.5.xml:1414 sssd.conf.5.xml:1446 +#: sssd.conf.5.xml:1471 msgid "Default: The value of <quote>id_provider</quote> is used if it is set." msgstr "" "Типове значення: використовується значення <quote>id_provider</quote>, якщо " "його встановлено." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1417 +#: sssd.conf.5.xml:1366 msgid "selinux_provider (string)" msgstr "selinux_provider (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1420 +#: sssd.conf.5.xml:1369 msgid "" "The provider which should handle loading of selinux settings. Note that this " "provider will be called right after access provider ends. Supported selinux " @@ -2131,7 +2032,7 @@ msgstr "" "доступу. Передбачено підтримку таких засобів надання даних SELinux:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1426 +#: sssd.conf.5.xml:1375 msgid "" "<quote>ipa</quote> to load selinux settings from an IPA server. See " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</" @@ -2143,14 +2044,14 @@ msgstr "" "manvolnum> </citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1434 +#: sssd.conf.5.xml:1383 msgid "<quote>none</quote> disallows fetching selinux settings explicitly." msgstr "" "<quote>none</quote> явним чином забороняє отримання даних щодо параметрів " "SELinux." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1437 +#: sssd.conf.5.xml:1386 msgid "" "Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle " "selinux loading requests." @@ -2159,17 +2060,12 @@ msgstr "" "спосіб встановлено і можлива обробка запитів щодо завантаження SELinux." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1443 +#: sssd.conf.5.xml:1392 msgid "subdomains_provider (string)" msgstr "subdomains_provider (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1446 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The provider which should handle fetching of subdomains. This value " -#| "should be always the same as id_provider. Supported subdomain providers " -#| "are:" +#: sssd.conf.5.xml:1395 msgid "" "The provider which should handle fetching of subdomains. This value should " "be always the same as id_provider. Supported subdomain providers are:" @@ -2179,7 +2075,7 @@ msgstr "" "підтримку таких засобів надання даних піддоменів:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1452 +#: sssd.conf.5.xml:1401 msgid "" "<quote>ipa</quote> to load a list of subdomains from an IPA server. See " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</" @@ -2191,17 +2087,17 @@ msgstr "" "manvolnum> </citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1461 +#: sssd.conf.5.xml:1410 msgid "<quote>none</quote> disallows fetching subdomains explicitly." msgstr "<quote>none</quote> забороняє ячним чином отримання даних піддоменів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1472 +#: sssd.conf.5.xml:1421 msgid "autofs_provider (string)" msgstr "autofs_provider (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1475 +#: sssd.conf.5.xml:1424 msgid "" "The autofs provider used for the domain. Supported autofs providers are:" msgstr "" @@ -2209,7 +2105,7 @@ msgstr "" "autofs:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1479 +#: sssd.conf.5.xml:1428 msgid "" "<quote>ldap</quote> to load maps stored in LDAP. See <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" @@ -2221,7 +2117,7 @@ msgstr "" "citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1486 +#: sssd.conf.5.xml:1435 msgid "" "<quote>ipa</quote> to load maps stored in an IPA server. See <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" @@ -2233,17 +2129,17 @@ msgstr "" "manvolnum> </citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1494 +#: sssd.conf.5.xml:1443 msgid "<quote>none</quote> disables autofs explicitly." msgstr "<quote>none</quote> вимикає autofs повністю." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1504 +#: sssd.conf.5.xml:1453 msgid "hostid_provider (string)" msgstr "hostid_provider (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1507 +#: sssd.conf.5.xml:1456 msgid "" "The provider used for retrieving host identity information. Supported " "hostid providers are:" @@ -2252,7 +2148,7 @@ msgstr "" "вузла. Серед підтримуваних засобів надання hostid:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1511 +#: sssd.conf.5.xml:1460 msgid "" "<quote>ipa</quote> to load host identity stored in an IPA server. See " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</" @@ -2264,12 +2160,12 @@ msgstr "" "manvolnum> </citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1519 +#: sssd.conf.5.xml:1468 msgid "<quote>none</quote> disables hostid explicitly." msgstr "<quote>none</quote> вимикає hostid повністю." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1532 +#: sssd.conf.5.xml:1481 msgid "" "Regular expression for this domain that describes how to parse the string " "containing user name and domain into these components." @@ -2278,7 +2174,7 @@ msgstr "" "користувача і доменом на його частини." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1537 +#: sssd.conf.5.xml:1486 msgid "" "Default for the AD and IPA provider: <quote>(((?P<domain>[^\\\\]+)\\" "\\(?P<name>.+$))|((?P<name>[^@]+)@(?P<domain>.+$))|(^(?" @@ -2291,22 +2187,22 @@ msgstr "" "різні стилі запису імен користувачів:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1542 +#: sssd.conf.5.xml:1491 msgid "username" msgstr "користувач" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1545 +#: sssd.conf.5.xml:1494 msgid "username@domain.name" msgstr "користувач@назва.домену" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1548 +#: sssd.conf.5.xml:1497 msgid "domain\\username" msgstr "домен\\користувач" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1551 +#: sssd.conf.5.xml:1500 msgid "" "While the first two correspond to the general default the third one is " "introduced to allow easy integration of users from Windows domains." @@ -2315,7 +2211,7 @@ msgstr "" "того, щоб полегшити інтеграцію користувачів з доменів Windows." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1556 +#: sssd.conf.5.xml:1505 msgid "" "Default: <quote>(?P<name>[^@]+)@?(?P<domain>[^@]*$)</quote> " "which translates to \"the name is everything up to the <quote>@</quote> " @@ -2326,7 +2222,7 @@ msgstr "" "домену — все після цього символу." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1562 +#: sssd.conf.5.xml:1511 msgid "" "PLEASE NOTE: the support for non-unique named subpatterns is not available " "on all platforms (e.g. RHEL5 and SLES10). Only platforms with libpcre " @@ -2338,7 +2234,7 @@ msgstr "" "платформах з версією libpcre 7." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1569 +#: sssd.conf.5.xml:1518 msgid "" "PLEASE NOTE ALSO: older version of libpcre only support the Python syntax (?" "P<name>) to label subpatterns." @@ -2348,7 +2244,7 @@ msgstr "" "підшаблонів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1579 +#: sssd.conf.5.xml:1528 msgid "" "A <citerefentry> <refentrytitle>printf</refentrytitle> <manvolnum>3</" "manvolnum> </citerefentry>-compatible format that describes how to translate " @@ -2359,17 +2255,17 @@ msgstr "" "кортежу (назва, домен) для цього домену у назву належного формату." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1587 +#: sssd.conf.5.xml:1536 msgid "Default: <quote>%1$s@%2$s</quote>." msgstr "Типове значення: <quote>%1$s@%2$s</quote>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1593 +#: sssd.conf.5.xml:1542 msgid "lookup_family_order (string)" msgstr "lookup_family_order (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1596 +#: sssd.conf.5.xml:1545 msgid "" "Provides the ability to select preferred address family to use when " "performing DNS lookups." @@ -2378,48 +2274,48 @@ msgstr "" "під час виконання пошуків у DNS." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1600 +#: sssd.conf.5.xml:1549 msgid "Supported values:" msgstr "Передбачено підтримку таких значень:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1603 +#: sssd.conf.5.xml:1552 msgid "ipv4_first: Try looking up IPv4 address, if that fails, try IPv6" msgstr "" "ipv4_first: спробувати визначити адресу у форматі IPv4, у разі невдачі " "спробувати формат IPv6" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1606 +#: sssd.conf.5.xml:1555 msgid "ipv4_only: Only attempt to resolve hostnames to IPv4 addresses." msgstr "" "ipv4_only: намагатися визначити назви вузлів лише у форматі адрес IPv4." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1609 +#: sssd.conf.5.xml:1558 msgid "ipv6_first: Try looking up IPv6 address, if that fails, try IPv4" msgstr "" "ipv6_first: спробувати визначити адресу у форматі IPv6, у разі невдачі " "спробувати формат IPv4" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1612 +#: sssd.conf.5.xml:1561 msgid "ipv6_only: Only attempt to resolve hostnames to IPv6 addresses." msgstr "" "ipv6_only: намагатися визначити назви вузлів лише у форматі адрес IPv6." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1615 +#: sssd.conf.5.xml:1564 msgid "Default: ipv4_first" msgstr "Типове значення: ipv4_first" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1621 +#: sssd.conf.5.xml:1570 msgid "dns_resolver_timeout (integer)" msgstr "dns_resolver_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1624 +#: sssd.conf.5.xml:1573 msgid "" "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS " "resolver before assuming that it is unreachable. If this timeout is reached, " @@ -2430,12 +2326,12 @@ msgstr "" "очікування буде перевищено, домен продовжуватиме роботу у автономному режимі." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1636 +#: sssd.conf.5.xml:1585 msgid "dns_discovery_domain (string)" msgstr "dns_discovery_domain (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1639 +#: sssd.conf.5.xml:1588 msgid "" "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of " "the service discovery DNS query." @@ -2444,28 +2340,28 @@ msgstr "" "частину запиту визначення служб DNS." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1643 +#: sssd.conf.5.xml:1592 msgid "Default: Use the domain part of machine's hostname" msgstr "" "Типова поведінка: використовувати назву домену з назви вузла комп’ютера." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1649 +#: sssd.conf.5.xml:1598 msgid "override_gid (integer)" msgstr "override_gid (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1652 +#: sssd.conf.5.xml:1601 msgid "Override the primary GID value with the one specified." msgstr "Замірити значення основного GID на вказане." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1658 +#: sssd.conf.5.xml:1607 msgid "case_sensitive (boolean)" msgstr "case_sensitive (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1661 +#: sssd.conf.5.xml:1610 msgid "" "Treat user and group names as case sensitive. At the moment, this option is " "not supported in the local provider." @@ -2474,17 +2370,17 @@ msgstr "" "версії підтримку передбачено лише для локальних надавачів даних." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1666 +#: sssd.conf.5.xml:1615 sssd-ad.5.xml:227 msgid "Default: True" msgstr "Типове значення: True" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1672 +#: sssd.conf.5.xml:1621 msgid "proxy_fast_alias (boolean)" msgstr "proxy_fast_alias (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1675 +#: sssd.conf.5.xml:1624 msgid "" "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second " "lookup by ID is performed to \"canonicalize\" the name in case the requested " @@ -2499,22 +2395,39 @@ msgstr "" "у кеші, щоб пришвидшити надання результатів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1689 +#: sssd.conf.5.xml:1638 msgid "subdomain_homedir (string)" msgstr "subdomain_homedir (рядок)" +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd.conf.5.xml:1648 +msgid "%F" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd.conf.5.xml:1649 +msgid "flat (NetBIOS) name of a subdomain." +msgstr "" + #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1692 +#: sssd.conf.5.xml:1641 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain. " +#| "See <emphasis>override_homedir</emphasis> for info about possible values." msgid "" "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain. See " -"<emphasis>override_homedir</emphasis> for info about possible values." +"<emphasis>override_homedir</emphasis> for info about possible values. In " +"addition to those, the expansion below can only be used with " +"<emphasis>subdomain_homedir</emphasis>. <placeholder type=\"variablelist\" " +"id=\"0\"/>" msgstr "" "Використовувати вказаний домашній каталог як типовий для всіх піддоменів у " "цьому домені. Дані щодо можливих значень наведено у описі параметра " "<emphasis>override_homedir</emphasis>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1697 +#: sssd.conf.5.xml:1654 msgid "" "The value can be overridden by <emphasis>override_homedir</emphasis> option." msgstr "" @@ -2522,12 +2435,12 @@ msgstr "" "emphasis>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1701 +#: sssd.conf.5.xml:1658 msgid "Default: <filename>/home/%d/%u</filename>" msgstr "Типове значення: <filename>/home/%d/%u</filename>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd.conf.5.xml:919 +#: sssd.conf.5.xml:868 msgid "" "These configuration options can be present in a domain configuration " "section, that is, in a section called <quote>[domain/<replaceable>NAME</" @@ -2538,17 +2451,17 @@ msgstr "" "quote> <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1713 +#: sssd.conf.5.xml:1670 msgid "proxy_pam_target (string)" msgstr "proxy_pam_target (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1716 +#: sssd.conf.5.xml:1673 msgid "The proxy target PAM proxies to." msgstr "Комп’ютер, для якого виконує проксі-сервер PAM." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1719 +#: sssd.conf.5.xml:1676 msgid "" "Default: not set by default, you have to take an existing pam configuration " "or create a new one and add the service name here." @@ -2557,12 +2470,12 @@ msgstr "" "налаштуваннями pam або створити нові і тут додати назву служби." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1727 +#: sssd.conf.5.xml:1684 msgid "proxy_lib_name (string)" msgstr "proxy_lib_name (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1730 +#: sssd.conf.5.xml:1687 msgid "" "The name of the NSS library to use in proxy domains. The NSS functions " "searched for in the library are in the form of _nss_$(libName)_$(function), " @@ -2573,7 +2486,7 @@ msgstr "" "наприклад _nss_files_getpwent." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd.conf.5.xml:1709 +#: sssd.conf.5.xml:1666 msgid "" "Options valid for proxy domains. <placeholder type=\"variablelist\" id=" "\"0\"/>" @@ -2582,12 +2495,12 @@ msgstr "" "\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> -#: sssd.conf.5.xml:1742 +#: sssd.conf.5.xml:1699 msgid "The local domain section" msgstr "Розділ локального домену" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> -#: sssd.conf.5.xml:1744 +#: sssd.conf.5.xml:1701 msgid "" "This section contains settings for domain that stores users and groups in " "SSSD native database, that is, a domain that uses " @@ -2598,29 +2511,29 @@ msgstr "" "використовує <replaceable>id_provider=local</replaceable>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1751 +#: sssd.conf.5.xml:1708 msgid "default_shell (string)" msgstr "default_shell (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1754 +#: sssd.conf.5.xml:1711 msgid "The default shell for users created with SSSD userspace tools." msgstr "" "Типова оболонка для записів користувачів, створених за допомогою " "інструментів простору користувачів SSSD." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1758 +#: sssd.conf.5.xml:1715 msgid "Default: <filename>/bin/bash</filename>" msgstr "Типове значення: <filename>/bin/bash</filename>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1763 +#: sssd.conf.5.xml:1720 msgid "base_directory (string)" msgstr "base_directory (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1766 +#: sssd.conf.5.xml:1723 msgid "" "The tools append the login name to <replaceable>base_directory</replaceable> " "and use that as the home directory." @@ -2629,17 +2542,17 @@ msgstr "" "replaceable> і використовують отриману адресу як адресу домашнього каталогу." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1771 +#: sssd.conf.5.xml:1728 msgid "Default: <filename>/home</filename>" msgstr "Типове значення: <filename>/home</filename>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1776 +#: sssd.conf.5.xml:1733 msgid "create_homedir (bool)" msgstr "create_homedir (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1779 +#: sssd.conf.5.xml:1736 msgid "" "Indicate if a home directory should be created by default for new users. " "Can be overridden on command line." @@ -2648,17 +2561,17 @@ msgstr "" "Може бути перевизначено з командного рядка." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1783 sssd.conf.5.xml:1795 +#: sssd.conf.5.xml:1740 sssd.conf.5.xml:1752 msgid "Default: TRUE" msgstr "Типове значення: TRUE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1788 +#: sssd.conf.5.xml:1745 msgid "remove_homedir (bool)" msgstr "remove_homedir (булівське значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1791 +#: sssd.conf.5.xml:1748 msgid "" "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted " "users. Can be overridden on command line." @@ -2667,12 +2580,12 @@ msgstr "" "користувачів. Може бути перевизначено з командного рядка." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1800 +#: sssd.conf.5.xml:1757 msgid "homedir_umask (integer)" msgstr "homedir_umask (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1803 +#: sssd.conf.5.xml:1760 msgid "" "Used by <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> " "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> to specify the default permissions " @@ -2683,17 +2596,17 @@ msgstr "" "до щойно створеного домашнього каталогу." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1811 +#: sssd.conf.5.xml:1768 msgid "Default: 077" msgstr "Типове значення: 077" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1816 +#: sssd.conf.5.xml:1773 msgid "skel_dir (string)" msgstr "skel_dir (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1819 +#: sssd.conf.5.xml:1776 msgid "" "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in " "the user's home directory, when the home directory is created by " @@ -2706,17 +2619,17 @@ msgstr "" "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1829 +#: sssd.conf.5.xml:1786 msgid "Default: <filename>/etc/skel</filename>" msgstr "Типове значення: <filename>/etc/skel</filename>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1834 +#: sssd.conf.5.xml:1791 msgid "mail_dir (string)" msgstr "mail_dir (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1837 +#: sssd.conf.5.xml:1794 msgid "" "The mail spool directory. This is needed to manipulate the mailbox when its " "corresponding user account is modified or deleted. If not specified, a " @@ -2727,17 +2640,17 @@ msgstr "" "каталог не вказано, буде використано типове значення." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1844 +#: sssd.conf.5.xml:1801 msgid "Default: <filename>/var/mail</filename>" msgstr "Типове значення: <filename>/var/mail</filename>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd.conf.5.xml:1849 +#: sssd.conf.5.xml:1806 msgid "userdel_cmd (string)" msgstr "userdel_cmd (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1852 +#: sssd.conf.5.xml:1809 msgid "" "The command that is run after a user is removed. The command us passed the " "username of the user being removed as the first and only parameter. The " @@ -2748,18 +2661,18 @@ msgstr "" "вилучається. Код виконання, повернутий програмою не обробляється." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd.conf.5.xml:1858 +#: sssd.conf.5.xml:1815 msgid "Default: None, no command is run" msgstr "Типове значення: None, не виконувати жодних команд" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> -#: sssd.conf.5.xml:1868 sssd-ldap.5.xml:2308 sssd-simple.5.xml:131 -#: sssd-ipa.5.xml:643 sssd-ad.5.xml:229 sssd-krb5.5.xml:441 +#: sssd.conf.5.xml:1825 sssd-ldap.5.xml:2308 sssd-simple.5.xml:131 +#: sssd-ipa.5.xml:736 sssd-ad.5.xml:276 sssd-krb5.5.xml:478 msgid "EXAMPLE" msgstr "ПРИКЛАД" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> -#: sssd.conf.5.xml:1874 +#: sssd.conf.5.xml:1831 #, no-wrap msgid "" "[sssd]\n" @@ -2813,7 +2726,7 @@ msgstr "" "enumerate = False\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd.conf.5.xml:1870 +#: sssd.conf.5.xml:1827 msgid "" "The following example shows a typical SSSD config. It does not describe " "configuration of the domains themselves - refer to documentation on " @@ -2872,7 +2785,7 @@ msgstr "" "більше про використання LDAP, як засобу керування доступом." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> -#: sssd-ldap.5.xml:49 sssd-simple.5.xml:69 sssd-ipa.5.xml:70 sssd-ad.5.xml:75 +#: sssd-ldap.5.xml:49 sssd-simple.5.xml:69 sssd-ipa.5.xml:70 sssd-ad.5.xml:78 #: sssd-krb5.5.xml:63 msgid "CONFIGURATION OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРИ НАЛАШТУВАННЯ" @@ -3717,7 +3630,7 @@ msgstr "Атрибут LDAP, що відповідає повному імені #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:686 sssd-ldap.5.xml:765 sssd-ldap.5.xml:940 #: sssd-ldap.5.xml:1031 sssd-ldap.5.xml:1872 sssd-ldap.5.xml:2198 -#: sssd-ipa.5.xml:498 +#: sssd-ipa.5.xml:591 msgid "Default: cn" msgstr "Типове значення: cn" @@ -3732,7 +3645,7 @@ msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships." msgstr "Атрибут LDAP зі списком груп, у яких бере участь користувач." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:699 sssd-ipa.5.xml:402 +#: sssd-ldap.5.xml:699 sssd-ipa.5.xml:495 msgid "Default: memberOf" msgstr "Типове значення: memberOf" @@ -4580,11 +4493,6 @@ msgstr "ldap_sasl_authid (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1418 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specify the SASL authorization id to use. When GSSAPI is used, this " -#| "represents the Kerberos principal used for authentication to the " -#| "directory." msgid "" "Specify the SASL authorization id to use. When GSSAPI is used, this " "represents the Kerberos principal used for authentication to the directory. " @@ -4593,7 +4501,10 @@ msgid "" msgstr "" "Визначає ідентифікатор уповноваження SASL, який слід використовувати. Якщо " "використано GSSAPI, відповідає реєстраційному запису Kerberos, який " -"використовується для розпізнавання під час доступу до каталогу." +"використовується для розпізнавання під час доступу до каталогу. У цьому " +"параметрів можуть зберігатися або реєстраційні дані повністю (наприклад host/" +"myhost@EXAMPLE.COM) або лише назва реєстраційного запису (наприклад host/" +"myhost)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1426 @@ -4602,10 +4513,8 @@ msgstr "Типове значення: вузол/назва_вузла@ОБЛА #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1432 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_sasl_mech (string)" msgid "ldap_sasl_realm (string)" -msgstr "ldap_sasl_mech (рядок)" +msgstr "ldap_sasl_realm (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1435 @@ -4614,11 +4523,15 @@ msgid "" "the value of krb5_realm. If the ldap_sasl_authid contains the realm as " "well, this option is ignored." msgstr "" +"Визначає область SASL, яку слід використовувати. Якщо не вказано значення, " +"типовим значенням цього параметра є значення krb5_realm. Якщо " +"ldap_sasl_authid також містить запис області, цей параметр буде " +"проігноровано." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1441 msgid "Default: the value of krb5_realm." -msgstr "" +msgstr "Типове значення: значення krb5_realm." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1447 @@ -4684,7 +4597,7 @@ msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used." msgstr "Визначає строк дії (у секундах) TGT, якщо використовується GSSAPI." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ldap.5.xml:1495 +#: sssd-ldap.5.xml:1495 sssd-ad.5.xml:213 msgid "Default: 86400 (24 hours)" msgstr "Типове значення: 86400 (24 години)" @@ -4736,7 +4649,7 @@ msgstr "" "варто перейти на використання «krb5_server» у файлах налаштувань." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ldap.5.xml:1530 sssd-ipa.5.xml:274 sssd-krb5.5.xml:103 +#: sssd-ldap.5.xml:1530 sssd-ipa.5.xml:367 sssd-krb5.5.xml:103 msgid "krb5_realm (string)" msgstr "krb5_realm (рядок)" @@ -4753,7 +4666,7 @@ msgstr "" "filename>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ldap.5.xml:1542 sssd-ipa.5.xml:289 sssd-krb5.5.xml:418 +#: sssd-ldap.5.xml:1542 sssd-ipa.5.xml:382 sssd-krb5.5.xml:440 msgid "krb5_canonicalize (boolean)" msgstr "krb5_canonicalize (булеве значення)" @@ -5155,10 +5068,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1815 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_krb5_init_creds (boolean)" msgid "ldap_rfc2307_fallback_to_local_users (boolean)" -msgstr "ldap_krb5_init_creds (булеве значення)" +msgstr "ldap_rfc2307_fallback_to_local_users (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1818 @@ -5166,6 +5077,8 @@ msgid "" "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that " "use the RFC2307 schema." msgstr "" +"Надає змогу зберігати локальних користувачів як учасників групи LDAP для " +"серверів, у яких використовується схема RFC2307." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1822 @@ -5177,6 +5090,13 @@ msgid "" "memberships as soon as nsswitch tries to fetch information about the user " "via getpw*() or initgroups() calls." msgstr "" +"У деяких середовищах, де використовується схема RFC2307, локальних " +"користувачів можна зробити учасниками груп LDAP додаванням імен цих " +"користувачів до атрибута memberUid. Узгодженість домену може бути " +"скомпрометовано, якщо буде виконано подібне додавання учасника, тому SSSD за " +"звичайних умов вилучає записи користувачів, яких «не вистачає», з кешованих " +"даних щодо участі у групах, щойно nsswitch спробує отримати дані щодо " +"користувачів за допомогою виклику getpw*() або initgroups()." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1833 @@ -5185,6 +5105,10 @@ msgid "" "them so that later initgroups() calls will augment the local users with the " "additional LDAP groups." msgstr "" +"У разі використання цього параметра програма повертається до перевірки " +"посилань на локальних користувачів і кешує їх так, що наступні виклики " +"initgroups() розширюватимуть список локальних користувачів додатковими " +"групами LDAP." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ldap.5.xml:51 @@ -5538,16 +5462,12 @@ msgstr "ldap_sudo_include_regexp (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2117 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If true then SSSD will download every rule that contains a netgroup in " -#| "sudoHost attribute." msgid "" "If true then SSSD will download every rule that contains a wildcard in " "sudoHost attribute." msgstr "" -"Якщо вказано значення true, SSSD отримуватиме всі правила, що містять " -"мережеву групу (netgroup) у атрибуті sudoHost." +"Якщо вказано значення true, SSSD отримуватиме всі правила, що містять шаблон " +"заміни у атрибуті sudoHost." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ldap.5.xml:1851 @@ -5767,21 +5687,12 @@ msgid "" "section." msgstr "" "У наведеному нижче прикладі припускається, що SSSD налаштовано належним " -"чином, а LDAP встановлено на один з доменів з розділу <replaceable>[domains]" -"</replaceable>." +"чином, а LDAP встановлено на один з доменів з розділу " +"<replaceable>[domains]</replaceable>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> #: sssd-ldap.5.xml:2316 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| " [domain/LDAP]\n" -#| " id_provider = ldap\n" -#| " auth_provider = ldap\n" -#| " ldap_uri = ldap://ldap.mydomain.org\n" -#| " ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n" -#| " ldap_tls_reqcert = demand\n" -#| " cache_credentials = true\n" -#| " enumerate = true\n" +#, no-wrap msgid "" " [domain/LDAP]\n" " id_provider = ldap\n" @@ -5798,17 +5709,16 @@ msgstr "" " ldap_search_base = dc=mydomain,dc=org\n" " ldap_tls_reqcert = demand\n" " cache_credentials = true\n" -" enumerate = true\n" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> -#: sssd-ldap.5.xml:2315 sssd-simple.5.xml:139 sssd-ipa.5.xml:651 -#: sssd-ad.5.xml:237 sssd-sudo.5.xml:56 sssd-sudo.5.xml:78 sssd-sudo.5.xml:99 -#: sssd-krb5.5.xml:450 include/ldap_id_mapping.xml:63 +#: sssd-ldap.5.xml:2315 sssd-simple.5.xml:139 sssd-ipa.5.xml:744 +#: sssd-ad.5.xml:284 sssd-sudo.5.xml:56 sssd-sudo.5.xml:78 sssd-krb5.5.xml:487 +#: include/ldap_id_mapping.xml:63 msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> -#: sssd-ldap.5.xml:2328 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:61 sssd-ad.5.xml:252 +#: sssd-ldap.5.xml:2328 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:61 sssd-ad.5.xml:299 #: sss_seed.8.xml:163 msgid "NOTES" msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ" @@ -5866,8 +5776,8 @@ msgstr "" #: pam_sss.8.xml:45 msgid "" "<command>pam_sss.so</command> is the PAM interface to the System Security " -"Services daemon (SSSD). Errors and results are logged through <command>syslog" -"(3)</command> with the LOG_AUTHPRIV facility." +"Services daemon (SSSD). Errors and results are logged through " +"<command>syslog(3)</command> with the LOG_AUTHPRIV facility." msgstr "" "<command>pam_sss.so</command> — інтерфейс PAM до System Security Services " "daemon (SSSD). Помилки та результати роботи записуються за допомогою " @@ -6213,7 +6123,7 @@ msgstr "" "обробляються." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd-simple.5.xml:70 sssd-ipa.5.xml:71 sssd-ad.5.xml:76 +#: sssd-simple.5.xml:70 sssd-ipa.5.xml:71 sssd-ad.5.xml:79 msgid "" "Refer to the section <quote>DOMAIN SECTIONS</quote> of the <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" @@ -6232,6 +6142,9 @@ msgid "" "entirely. Beware of this while generating parameters for the simple provider " "using automated scripts." msgstr "" +"Якщо не вказувати значень для жодного зі списків, вважатиметься, що параметр " +"не визначено. Пам’ятайте про це, якщо захочете створити параметри для " +"простого надавача автоматизованими скриптами." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-simple.5.xml:125 @@ -6340,6 +6253,10 @@ msgid "" "from trusted realms contain a PAC. To make configuration easier the PAC " "responder is started automatically if the IPA ID provider is configured." msgstr "" +"Інструмент надання даних IPA використовуватиме відповідач PAC, якщо квитки " +"Kerberos користувачів з довірених областей містять PAC. Для полегшення " +"налаштовування відповідач PAC запускається автоматично, якщо налаштовано " +"інструмент надання даних ідентифікаторів IPA." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:78 @@ -6392,8 +6309,10 @@ msgstr "" "цього вузла." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:116 -msgid "ipa_dyndns_update (boolean)" +#: sssd-ipa.5.xml:116 sssd-ad.5.xml:156 +#, fuzzy +#| msgid "ipa_dyndns_update (boolean)" +msgid "dyndns_update (boolean)" msgstr "ipa_dyndns_update (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -6407,7 +6326,7 @@ msgstr "" "клієнтського комп’ютера." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:124 +#: sssd-ipa.5.xml:124 sssd-ad.5.xml:164 msgid "" "NOTE: On older systems (such as RHEL 5), for this behavior to work reliably, " "the default Kerberos realm must be set properly in /etc/krb5.conf" @@ -6416,78 +6335,207 @@ msgstr "" "цьому режимі типову область дії Kerberos має бути належним чином визначено " "у /etc/krb5.conf" +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:129 +msgid "" +"NOTE: While it is still possible to use the old <emphasis>ipa_dyndns_update</" +"emphasis> option, users should migrate to using <emphasis>dyndns_update</" +"emphasis> in their config file." +msgstr "" + #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:135 +#: sssd-ipa.5.xml:141 sssd-ad.5.xml:175 #, fuzzy -#| msgid "pam_id_timeout (integer)" -msgid "ipa_dyndns_ttl (integer)" -msgstr "pam_id_timeout (ціле число)" +#| msgid "ipa_dyndns_ttl (integer)" +msgid "dyndns_ttl (integer)" +msgstr "ipa_dyndns_ttl (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:138 +#: sssd-ipa.5.xml:144 sssd-ad.5.xml:178 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The TTL to apply to the client DNS record when updating it. If " +#| "ipa_dyndns_update is false this has no effect. This will override the TTL " +#| "serverside if set by an administrator." msgid "" "The TTL to apply to the client DNS record when updating it. If " -"ipa_dyndns_update is false this has no effect. This will override the TTL " +"dyndns_update is false this has no effect. This will override the TTL " "serverside if set by an administrator." msgstr "" +"TTL, до якого буде застосовано клієнтський запис DNS під час його оновлення. " +"Якщо ipa_dyndns_update має значення false, цей параметр буде проігноровано. " +"Перевизначає TTL на боці сервера, якщо встановлено адміністратором." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:143 -#, fuzzy -#| msgid "Default: 5 (seconds)" +#: sssd-ipa.5.xml:149 +msgid "" +"NOTE: While it is still possible to use the old <emphasis>ipa_dyndns_ttl</" +"emphasis> option, users should migrate to using <emphasis>dyndns_ttl</" +"emphasis> in their config file." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:155 msgid "Default: 1200 (seconds)" -msgstr "Типове значення: 5 (секунд)" +msgstr "Типове значення: 1200 (секунд)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:149 -msgid "ipa_dyndns_iface (string)" +#: sssd-ipa.5.xml:161 sssd-ad.5.xml:189 +#, fuzzy +#| msgid "ipa_dyndns_iface (string)" +msgid "dyndns_iface (string)" msgstr "ipa_dyndns_iface (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:152 +#: sssd-ipa.5.xml:164 sssd-ad.5.xml:192 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Optional. Applicable only when ipa_dyndns_update is true. Choose the " +#| "interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates." msgid "" -"Optional. Applicable only when ipa_dyndns_update is true. Choose the " -"interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates." +"Optional. Applicable only when dyndns_update is true. Choose the interface " +"whose IP address should be used for dynamic DNS updates." msgstr "" "Необов’язковий. Застосовний лише тоді, коли ipa_dyndns_update має значення " "true. Визначити інтерфейс, чию адресу IP має бути використано для динамічних " "оновлень DNS." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:157 +#: sssd-ipa.5.xml:169 +msgid "" +"NOTE: While it is still possible to use the old <emphasis>ipa_dyndns_iface</" +"emphasis> option, users should migrate to using <emphasis>dyndns_iface</" +"emphasis> in their config file." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:175 sssd-ad.5.xml:197 msgid "Default: Use the IP address of the IPA LDAP connection" msgstr "Типове значення: використовувати IP-адресу з’єднання LDAP IPA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:163 -msgid "ipa_hbac_search_base (string)" -msgstr "ipa_hbac_search_base (рядок)" +#: sssd-ipa.5.xml:181 +#, fuzzy +#| msgid "ipa_dyndns_update (boolean)" +msgid "ipa_enable_dns_sites (boolean)" +msgstr "ipa_dyndns_update (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:166 -msgid "Optional. Use the given string as search base for HBAC related objects." +#: sssd-ipa.5.xml:184 sssd-ad.5.xml:138 +msgid "Enables DNS sites - location based service discovery." msgstr "" -"Необов’язковий. Використати вказаний рядок як основу пошуку пов’язаних з " -"HBAC об’єктів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:170 -msgid "Default: Use base DN" -msgstr "Типове значення: використання базової назви домену" +#: sssd-ipa.5.xml:188 +msgid "" +"If true and service discovery (see Service Discovery paragraph at the bottom " +"of the man page) is enabled, then the SSSD will first attempt location " +"based discovery using a query that contains \"_location.hostname.example.com" +"\" and then fall back to traditional SRV discovery. If the location based " +"discovery succeeds, the IPA servers located with the location based " +"discovery are treated as primary servers and the IPA servers located using " +"the traditional SRV discovery are used as back up servers" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:176 -msgid "ipa_host_search_base (string)" +#: sssd-ipa.5.xml:207 sssd-ad.5.xml:203 +#, fuzzy +#| msgid "ldap_sudo_smart_refresh_interval (integer)" +msgid "dyndns_refresh_interval (integer)" +msgstr "ldap_sudo_smart_refresh_interval (ціле число)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:210 sssd-ad.5.xml:206 +msgid "" +"How often should the back end perform periodic DNS update in addition to the " +"automatic update performed when the back end goes online. This option is " +"optional and applicable only when dyndns_update is true." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:217 +#, fuzzy +#| msgid "Default: loginDisabled" +msgid "Default: 0 (disabled)" +msgstr "Типове значення: loginDisabled" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:223 sssd-ad.5.xml:219 +#, fuzzy +#| msgid "ipa_dyndns_update (boolean)" +msgid "dyndns_update_ptr (bool)" +msgstr "ipa_dyndns_update (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:226 sssd-ad.5.xml:222 +msgid "" +"Whether the PTR record should also be explicitly updated when updating the " +"client's DNS records. Applicable only when dyndns_update is true." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:231 +msgid "" +"This options should be False in most IPA deployments as the IPA server " +"generates the PTR records automatically when forward records are changed." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:237 +#, fuzzy +#| msgid "Default: loginDisabled" +msgid "Default: False (disabled)" +msgstr "Типове значення: loginDisabled" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:243 sssd-ad.5.xml:233 +#, fuzzy +#| msgid "ipa_dyndns_update (boolean)" +msgid "dyndns_force_tcp (bool)" +msgstr "ipa_dyndns_update (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:246 sssd-ad.5.xml:236 +msgid "" +"Whether the nsupdate utility should default to using TCP for communicating " +"with the DNS server." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:250 sssd-ad.5.xml:240 +msgid "Default: False (let nsupdate choose the protocol)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:256 +msgid "ipa_hbac_search_base (string)" +msgstr "ipa_hbac_search_base (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:259 +msgid "Optional. Use the given string as search base for HBAC related objects." +msgstr "" +"Необов’язковий. Використати вказаний рядок як основу пошуку пов’язаних з " +"HBAC об’єктів." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ipa.5.xml:263 +msgid "Default: Use base DN" +msgstr "Типове значення: використання базової назви домену" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ipa.5.xml:269 +msgid "ipa_host_search_base (string)" msgstr "ipa_host_search_base (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:179 +#: sssd-ipa.5.xml:272 msgid "Optional. Use the given string as search base for host objects." msgstr "" "Необов’язковий. Використати вказаний рядок як основу пошуку об’єктів вузлів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:183 sssd-ipa.5.xml:207 sssd-ipa.5.xml:226 sssd-ipa.5.xml:245 +#: sssd-ipa.5.xml:276 sssd-ipa.5.xml:300 sssd-ipa.5.xml:319 sssd-ipa.5.xml:338 msgid "" "See <quote>ldap_search_base</quote> for information about configuring " "multiple search bases." @@ -6496,7 +6544,7 @@ msgstr "" "налаштування декількох основ пошуку." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:188 +#: sssd-ipa.5.xml:281 msgid "" "If filter is given in any of search bases and " "<emphasis>ipa_hbac_support_srchost</emphasis> is set to False, the filter " @@ -6507,64 +6555,64 @@ msgstr "" "проігноровано." #. type: Content of: <listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:193 sssd-ipa.5.xml:212 include/ldap_search_bases.xml:23 +#: sssd-ipa.5.xml:286 sssd-ipa.5.xml:305 include/ldap_search_bases.xml:23 #: include/ldap_search_bases_experimental.xml:23 msgid "Default: the value of <emphasis>ldap_search_base</emphasis>" msgstr "Типове значення: значення <emphasis>ldap_search_base</emphasis>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:200 +#: sssd-ipa.5.xml:293 msgid "ipa_selinux_search_base (string)" msgstr "ipa_selinux_search_base (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:203 +#: sssd-ipa.5.xml:296 msgid "Optional. Use the given string as search base for SELinux user maps." msgstr "" "Необов’язковий. Використати вказаний рядок як основу пошуку карт " "користувачів SELinux." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:219 +#: sssd-ipa.5.xml:312 msgid "ipa_subdomains_search_base (string)" msgstr "ipa_subdomains_search_base (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:222 +#: sssd-ipa.5.xml:315 msgid "Optional. Use the given string as search base for trusted domains." msgstr "" "Необов’язковий. Використати вказаний рядок як основу пошуку надійних доменів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:231 +#: sssd-ipa.5.xml:324 msgid "Default: the value of <emphasis>cn=trusts,%basedn</emphasis>" msgstr "Типове значення: значення <emphasis>cn=trusts,%basedn</emphasis>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:238 +#: sssd-ipa.5.xml:331 msgid "ipa_master_domain_search_base (string)" msgstr "ipa_master_domain_search_base (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:241 +#: sssd-ipa.5.xml:334 msgid "Optional. Use the given string as search base for master domain object." msgstr "" "Необов’язковий. Використати вказаний рядок як основу пошуку основного " "об’єкта домену." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:250 +#: sssd-ipa.5.xml:343 msgid "Default: the value of <emphasis>cn=ad,cn=etc,%basedn</emphasis>" msgstr "" "Типове значення: значення виразу <emphasis>cn=ad,cn=etc,%basedn</emphasis>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:257 sssd-krb5.5.xml:232 +#: sssd-ipa.5.xml:350 sssd-krb5.5.xml:232 msgid "krb5_validate (boolean)" msgstr "krb5_validate (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:260 +#: sssd-ipa.5.xml:353 msgid "" "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been " "spoofed." @@ -6572,7 +6620,7 @@ msgstr "" "Перевірити за допомогою krb5_keytab, чи не було підмінено отриманий TGT." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:267 +#: sssd-ipa.5.xml:360 sssd-ad.5.xml:260 msgid "" "Note that this default differs from the traditional Kerberos provider back " "end." @@ -6581,7 +6629,7 @@ msgstr "" "модуля Kerberos." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:277 +#: sssd-ipa.5.xml:370 msgid "" "The name of the Kerberos realm. This is optional and defaults to the value " "of <quote>ipa_domain</quote>." @@ -6590,7 +6638,7 @@ msgstr "" "«ipa_domain»." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:281 +#: sssd-ipa.5.xml:374 msgid "" "The name of the Kerberos realm has a special meaning in IPA - it is " "converted into the base DN to use for performing LDAP operations." @@ -6599,7 +6647,7 @@ msgstr "" "перетворено у основний DN для виконання дій LDAP." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:292 +#: sssd-ipa.5.xml:385 msgid "" "Specifies if the host and user principal should be canonicalized when " "connecting to IPA LDAP and also for AS requests. This feature is available " @@ -6610,12 +6658,12 @@ msgstr "" "запитів AS. Цю можливість передбачено з версії MIT Kerberos >= 1.7" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:305 +#: sssd-ipa.5.xml:398 msgid "ipa_hbac_refresh (integer)" msgstr "ipa_hbac_refresh (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:308 +#: sssd-ipa.5.xml:401 msgid "" "The amount of time between lookups of the HBAC rules against the IPA server. " "This will reduce the latency and load on the IPA server if there are many " @@ -6626,40 +6674,34 @@ msgstr "" "короткого періоду часу надходить багато запитів щодо керування доступом." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:315 sssd-ipa.5.xml:331 +#: sssd-ipa.5.xml:408 sssd-ipa.5.xml:424 msgid "Default: 5 (seconds)" msgstr "Типове значення: 5 (секунд)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:321 -#, fuzzy -#| msgid "ipa_hbac_refresh (integer)" +#: sssd-ipa.5.xml:414 msgid "ipa_hbac_selinux (integer)" -msgstr "ipa_hbac_refresh (ціле число)" +msgstr "ipa_hbac_selinux (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:324 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The amount of time between lookups of the HBAC rules against the IPA " -#| "server. This will reduce the latency and load on the IPA server if there " -#| "are many access-control requests made in a short period." +#: sssd-ipa.5.xml:417 msgid "" "The amount of time between lookups of the SELinux maps against the IPA " "server. This will reduce the latency and load on the IPA server if there are " "many user login requests made in a short period." msgstr "" -"Проміжок часу між послідовними пошуками правил HBAC щодо сервера IPA. Зміна " -"може зменшити час затримки та навантаження на сервер IPA, якщо протягом " -"короткого періоду часу надходить багато запитів щодо керування доступом." +"Проміжок часу між послідовними пошуками у картах SELinux щодо сервера IPA. " +"Зміна може зменшити час затримки та навантаження на сервер IPA, якщо " +"протягом короткого періоду часу надходить багато запитів щодо входу " +"користувача до системи." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:337 +#: sssd-ipa.5.xml:430 msgid "ipa_hbac_treat_deny_as (string)" msgstr "ipa_hbac_treat_deny_as (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:340 +#: sssd-ipa.5.xml:433 msgid "" "This option specifies how to treat the deprecated DENY-type HBAC rules. As " "of FreeIPA v2.1, DENY rules are no longer supported on the server. All users " @@ -6673,7 +6715,7 @@ msgstr "" "періоду передбачено два режими обробки таких правил:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:349 +#: sssd-ipa.5.xml:442 msgid "" "<emphasis>DENY_ALL</emphasis>: If any HBAC DENY rules are detected, all " "users will be denied access." @@ -6682,7 +6724,7 @@ msgstr "" "DENY, всім користувачам доступ буде заборонено." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:354 +#: sssd-ipa.5.xml:447 msgid "" "<emphasis>IGNORE</emphasis>: SSSD will ignore any DENY rules. Be very " "careful with this option, as it may result in opening unintended access." @@ -6692,17 +6734,17 @@ msgstr "" "небажаним користувачам." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:359 +#: sssd-ipa.5.xml:452 msgid "Default: DENY_ALL" msgstr "Типове значення: DENY_ALL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:364 +#: sssd-ipa.5.xml:457 msgid "ipa_hbac_support_srchost (boolean)" msgstr "ipa_hbac_support_srchost (булеве значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:367 +#: sssd-ipa.5.xml:460 msgid "" "If this is set to false, then srchost as given to SSSD by PAM will be " "ignored." @@ -6711,7 +6753,7 @@ msgstr "" "даних PAM, буде проігноровано." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:371 +#: sssd-ipa.5.xml:464 msgid "" "Note that if set to <emphasis>False</emphasis>, this option casuses filters " "given in <emphasis>ipa_host_search_base</emphasis> to be ignored;" @@ -6721,38 +6763,38 @@ msgstr "" "буде проігноровано;" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:382 +#: sssd-ipa.5.xml:475 msgid "ipa_automount_location (string)" msgstr "ipa_automount_location (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:385 +#: sssd-ipa.5.xml:478 msgid "The automounter location this IPA client will be using" msgstr "" "Адреса автоматичного монтування, яку буде використовувати цей клієнт IPA" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:388 +#: sssd-ipa.5.xml:481 msgid "Default: The location named \"default\"" msgstr "Типове значення: адреса з назвою \"default\"" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:395 +#: sssd-ipa.5.xml:488 msgid "ipa_netgroup_member_of (string)" msgstr "ipa_netgroup_member_of (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:398 +#: sssd-ipa.5.xml:491 msgid "The LDAP attribute that lists netgroup's memberships." msgstr "Атрибут LDAP зі списком учасників мережевої групи." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:407 +#: sssd-ipa.5.xml:500 msgid "ipa_netgroup_member_user (string)" msgstr "ipa_netgroup_member_user (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:410 +#: sssd-ipa.5.xml:503 msgid "" "The LDAP attribute that lists system users and groups that are direct " "members of the netgroup." @@ -6761,17 +6803,17 @@ msgstr "" "учасниками мережевої групи." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:415 sssd-ipa.5.xml:510 +#: sssd-ipa.5.xml:508 sssd-ipa.5.xml:603 msgid "Default: memberUser" msgstr "Типове значення: memberUser" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:420 +#: sssd-ipa.5.xml:513 msgid "ipa_netgroup_member_host (string)" msgstr "ipa_netgroup_member_host (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:423 +#: sssd-ipa.5.xml:516 msgid "" "The LDAP attribute that lists hosts and host groups that are direct members " "of the netgroup." @@ -6780,17 +6822,17 @@ msgstr "" "учасниками мережевої групи." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:427 sssd-ipa.5.xml:522 +#: sssd-ipa.5.xml:520 sssd-ipa.5.xml:615 msgid "Default: memberHost" msgstr "Типове значення: memberHost" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:432 +#: sssd-ipa.5.xml:525 msgid "ipa_netgroup_member_ext_host (string)" msgstr "ipa_netgroup_member_ext_host (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:435 +#: sssd-ipa.5.xml:528 msgid "" "The LDAP attribute that lists FQDNs of hosts and host groups that are " "members of the netgroup." @@ -6799,78 +6841,78 @@ msgstr "" "мережевої групи." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:439 +#: sssd-ipa.5.xml:532 msgid "Default: externalHost" msgstr "Типове значення: externalHost" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:444 +#: sssd-ipa.5.xml:537 msgid "ipa_netgroup_domain (string)" msgstr "ipa_netgroup_domain (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:447 +#: sssd-ipa.5.xml:540 msgid "The LDAP attribute that contains NIS domain name of the netgroup." msgstr "" "Атрибут LDAP, у якому міститься доменна назва NIS мережевої групи (netgroup)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:451 +#: sssd-ipa.5.xml:544 msgid "Default: nisDomainName" msgstr "Типове значення: nisDomainName" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:457 +#: sssd-ipa.5.xml:550 msgid "ipa_host_object_class (string)" msgstr "ipa_host_object_class (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:460 sssd-ipa.5.xml:483 +#: sssd-ipa.5.xml:553 sssd-ipa.5.xml:576 msgid "The object class of a host entry in LDAP." msgstr "Клас об’єктів запису вузла у LDAP." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:463 sssd-ipa.5.xml:486 +#: sssd-ipa.5.xml:556 sssd-ipa.5.xml:579 msgid "Default: ipaHost" msgstr "Типове значення: ipaHost" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:468 +#: sssd-ipa.5.xml:561 msgid "ipa_host_fqdn (string)" msgstr "ipa_host_fqdn (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:471 +#: sssd-ipa.5.xml:564 msgid "The LDAP attribute that contains FQDN of the host." msgstr "Атрибут LDAP, що містить FQDN вузла." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:474 +#: sssd-ipa.5.xml:567 msgid "Default: fqdn" msgstr "Типове значення: fqdn" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:480 +#: sssd-ipa.5.xml:573 msgid "ipa_selinux_usermap_object_class (string)" msgstr "ipa_selinux_usermap_object_class (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:491 +#: sssd-ipa.5.xml:584 msgid "ipa_selinux_usermap_name (string)" msgstr "ipa_selinux_usermap_name (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:494 +#: sssd-ipa.5.xml:587 msgid "The LDAP attribute that contains the name of SELinux usermap." msgstr "Атрибут LDAP, що містить назву карти користувачів SELinux." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:503 +#: sssd-ipa.5.xml:596 msgid "ipa_selinux_usermap_member_user (string)" msgstr "ipa_selinux_usermap_member_user (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:506 +#: sssd-ipa.5.xml:599 msgid "" "The LDAP attribute that contains all users / groups this rule match against." msgstr "" @@ -6878,12 +6920,12 @@ msgstr "" "правило." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:515 +#: sssd-ipa.5.xml:608 msgid "ipa_selinux_usermap_member_host (string)" msgstr "ipa_selinux_usermap_member_host (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:518 +#: sssd-ipa.5.xml:611 msgid "" "The LDAP attribute that contains all hosts / hostgroups this rule match " "against." @@ -6892,12 +6934,12 @@ msgstr "" "це правило." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:527 +#: sssd-ipa.5.xml:620 msgid "ipa_selinux_usermap_see_also (string)" msgstr "ipa_selinux_usermap_see_also (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:530 +#: sssd-ipa.5.xml:623 msgid "" "The LDAP attribute that contains DN of HBAC rule which can be used for " "matching instead of memberUser and memberHost" @@ -6906,32 +6948,32 @@ msgstr "" "для встановлення відповідності замість memberUser і memberHost." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:535 +#: sssd-ipa.5.xml:628 msgid "Default: seeAlso" msgstr "Типове значення: seeAlso" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:540 +#: sssd-ipa.5.xml:633 msgid "ipa_selinux_usermap_selinux_user (string)" msgstr "ipa_selinux_usermap_selinux_user (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:543 +#: sssd-ipa.5.xml:636 msgid "The LDAP attribute that contains SELinux user string itself." msgstr "Атрибут LDAP, який містить сам рядок користувача SELinux." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:547 +#: sssd-ipa.5.xml:640 msgid "Default: ipaSELinuxUser" msgstr "Типове значення: ipaSELinuxUser" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:552 +#: sssd-ipa.5.xml:645 msgid "ipa_selinux_usermap_enabled (string)" msgstr "ipa_selinux_usermap_enabled (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:555 +#: sssd-ipa.5.xml:648 msgid "" "The LDAP attribute that contains whether or not is user map enabled for " "usage." @@ -6940,104 +6982,127 @@ msgstr "" "користувачів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:559 +#: sssd-ipa.5.xml:652 msgid "Default: ipaEnabledFlag" msgstr "Типове значення: ipaEnabledFlag" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:564 +#: sssd-ipa.5.xml:657 msgid "ipa_selinux_usermap_user_category (string)" msgstr "ipa_selinux_usermap_user_category (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:567 +#: sssd-ipa.5.xml:660 msgid "The LDAP attribute that contains user category such as 'all'." msgstr "Атрибут LDAP, що містить категорію користувачів, зокрема 'all'." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:571 +#: sssd-ipa.5.xml:664 msgid "Default: userCategory" msgstr "Типове значення: userCategory" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:576 +#: sssd-ipa.5.xml:669 msgid "ipa_selinux_usermap_host_category (string)" msgstr "ipa_selinux_usermap_host_category (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:579 +#: sssd-ipa.5.xml:672 msgid "The LDAP attribute that contains host category such as 'all'." msgstr "Атрибут LDAP, що містить категорію вузлів, зокрема 'all'." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:583 +#: sssd-ipa.5.xml:676 msgid "Default: hostCategory" msgstr "Типове значення: hostCategory" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:588 +#: sssd-ipa.5.xml:681 msgid "ipa_selinux_usermap_uuid (string)" msgstr "ipa_selinux_usermap_uuid (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:591 +#: sssd-ipa.5.xml:684 msgid "The LDAP attribute that contains unique ID of the user map." msgstr "Атрибут LDAP, що містить унікальний ідентифікатор карти користувачів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:595 +#: sssd-ipa.5.xml:688 msgid "Default: ipaUniqueID" msgstr "Типове значення: ipaUniqueID" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ipa.5.xml:600 +#: sssd-ipa.5.xml:693 msgid "ipa_host_ssh_public_key (string)" msgstr "ipa_host_ssh_public_key (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:603 +#: sssd-ipa.5.xml:696 msgid "The LDAP attribute that contains the host's SSH public keys." msgstr "Атрибут LDAP, який містить відкриті ключі SSH вузла." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ipa.5.xml:607 +#: sssd-ipa.5.xml:700 msgid "Default: ipaSshPubKey" msgstr "Типове значення: ipaSshPubKey" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> -#: sssd-ipa.5.xml:616 +#: sssd-ipa.5.xml:709 msgid "SUBDOMAINS PROVIDER" -msgstr "" +msgstr "СЛУЖБА ПІДДОМЕНІВ" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd-ipa.5.xml:618 +#: sssd-ipa.5.xml:711 msgid "" "The IPA subdomains provider behaves slightly differently if it is configured " "explicitly or implicitly." msgstr "" +"Поведінка інструмента надання даних піддоменів IPA залежить від того, у який " +"спосіб його налаштовано: явний чи неявний." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd-ipa.5.xml:622 +#: sssd-ipa.5.xml:715 msgid "" "If the option 'subdomains_provider = ipa' is found in the domain section of " "sssd.conf, the IPA subdomains provider is configured explicitly, and all " "subdomain requests are sent to the IPA server if necessary." msgstr "" +"Якщо у розділі домену sssd.conf буде знайдено запис параметра " +"«subdomains_provider = ipa», інструмент надання даних піддоменів IPA " +"налаштовано явно, отже всі запити піддоменів надсилатимуться серверу IPA, " +"якщо це потрібно." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd-ipa.5.xml:628 +#: sssd-ipa.5.xml:721 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the option 'subdomains_provider' is not set in the domain section of " +#| "sssd.conf but there is the option 'id_provider = ipa', the IPA subdomains " +#| "provider is configured implictly. In this case, if a subdomain request " +#| "fails and indicates that the server does not support subdomains, i.e. is " +#| "not configured for trusts, the IPA subdomains provider is disabled. After " +#| "an hour or after the IPA provider goes online, the subdomains provider is " +#| "enabled again." msgid "" "If the option 'subdomains_provider' is not set in the domain section of sssd." "conf but there is the option 'id_provider = ipa', the IPA subdomains " -"provider is configured implictly. In this case, if a subdomain request fails " -"and indicates that the server does not support subdomains, i.e. is not " +"provider is configured implicitly. In this case, if a subdomain request " +"fails and indicates that the server does not support subdomains, i.e. is not " "configured for trusts, the IPA subdomains provider is disabled. After an " "hour or after the IPA provider goes online, the subdomains provider is " "enabled again." msgstr "" +"Якщо у розділі домену sssd.conf не встановлено параметр " +"«subdomains_provider», але встановлено параметр «id_provider = ipa», " +"інструмент надання даних піддоменів IPA налаштовано неявним чином. У цьому " +"випадку спроба запиту щодо піддомену зазнає невдачі і вказуватиме на те, що " +"на сервері не передбачено піддоменів, тобто його не налаштовано на довіру, " +"отже інструмент надання даних піддоменів IPA вимкнено. Щойно мине година або " +"відкриється доступ до інструмента надання даних IPA, інструмент надання " +"даних піддоменів буде знову увімкнено." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd-ipa.5.xml:645 +#: sssd-ipa.5.xml:738 msgid "" "The following example assumes that SSSD is correctly configured and example." "com is one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. " @@ -7049,7 +7114,7 @@ msgstr "" "ipa." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> -#: sssd-ipa.5.xml:652 +#: sssd-ipa.5.xml:745 #, no-wrap msgid "" " [domain/example.com]\n" @@ -7144,12 +7209,21 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ad.5.xml:63 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, the AD provider will map UID and GID values from the " +#| "objectSID parameter in Active Directory. For details on this, see the " +#| "<quote>ID MAPPING</quote> section below. If you want to disable ID " +#| "mapping and instead rely on POSIX attributes defined in Active Directory, " +#| "you should set <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgid "" "By default, the AD provider will map UID and GID values from the objectSID " "parameter in Active Directory. For details on this, see the <quote>ID " "MAPPING</quote> section below. If you want to disable ID mapping and instead " "rely on POSIX attributes defined in Active Directory, you should set " -"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> Users, groups and other " +"entities served by SSSD are always treated as case-insensitive in the AD " +"provider for compatibility with Active Directory's LDAP implementation." msgstr "" "Типово, засіб надання даних AD встановлює відповідність значень UID і GID на " "основі параметра objectSID у Active Directory. Докладніше про це можна " @@ -7159,12 +7233,12 @@ msgstr "" "встановити параметр <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ad.5.xml:83 +#: sssd-ad.5.xml:86 msgid "ad_domain (string)" msgstr "ad_domain (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ad.5.xml:86 +#: sssd-ad.5.xml:89 msgid "" "Specifies the name of the Active Directory domain. This is optional. If not " "provided, the configuration domain name is used." @@ -7173,7 +7247,7 @@ msgstr "" "буде використано назву домену з налаштувань." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ad.5.xml:91 +#: sssd-ad.5.xml:94 msgid "" "For proper operation, this option should be specified as the lower-case " "version of the long version of the Active Directory domain." @@ -7182,12 +7256,12 @@ msgstr "" "малими літерами повної версії назви домену Active Directory." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ad.5.xml:99 +#: sssd-ad.5.xml:102 msgid "ad_server, ad_backup_server (string)" msgstr "ad_server, ad_backup_server (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ad.5.xml:102 +#: sssd-ad.5.xml:105 msgid "" "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to " "which SSSD should connect in order of preference. For more information on " @@ -7203,12 +7277,12 @@ msgstr "" "СЛУЖБ»." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-ad.5.xml:115 +#: sssd-ad.5.xml:118 msgid "ad_hostname (string)" msgstr "ad_hostname (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ad.5.xml:118 +#: sssd-ad.5.xml:121 msgid "" "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the " "fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this " @@ -7219,7 +7293,7 @@ msgstr "" "розпізнавання цього вузла." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-ad.5.xml:124 +#: sssd-ad.5.xml:127 msgid "" "This field is used to determine the host principal in use in the keytab. It " "must match the hostname for which the keytab was issued." @@ -7228,18 +7302,59 @@ msgstr "" "використовуватиметься у таблиці ключів. Ця назва має відповідати назві " "вузла, для якого випущено таблицю ключів." -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> -#: sssd-ad.5.xml:193 -#, no-wrap +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:135 +#, fuzzy +#| msgid "case_sensitive (boolean)" +msgid "ad_enable_dns_sites (boolean)" +msgstr "case_sensitive (булеве значення)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:142 msgid "" -"fallback_homedir = /home/%u\n" -" " +"If true and service discovery (see Service Discovery paragraph at the bottom " +"of the man page) is enabled, the SSSD will first attempt to discover the " +"Active Directory server to connect to using the Active Directory Site " +"Discovery and fall back to the DNS SRV records if no AD site is found." +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:159 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Optional. This option tells SSSD to automatically update the DNS server " +#| "built into FreeIPA v2 with the IP address of this client." +msgid "" +"Optional. This option tells SSSD to automatically update the Active " +"Directory DNS server with the IP address of this client." +msgstr "" +"Необов’язковий. За допомогою цього параметра можна наказати SSSD автоматично " +"оновлювати на сервері DNS, вбудованому до FreeIPA версії 2, IP-адресу цього " +"клієнтського комп’ютера." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:183 +#, fuzzy +#| msgid "Default: 1200 (seconds)" +msgid "Default: 3600 (seconds)" +msgstr "Типове значення: 1200 (секунд)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-ad.5.xml:248 sssd-krb5.5.xml:455 +#, fuzzy +#| msgid "krb5_fast_principal (string)" +msgid "krb5_use_enterprise_principal (boolean)" +msgstr "krb5_fast_principal (рядок)" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-ad.5.xml:251 sssd-krb5.5.xml:458 +msgid "" +"Specifies if the user principal should be treated as enterprise principal. " +"See section 5 of RFC 6806 for more details about enterprise principals." msgstr "" -"fallback_homedir = /home/%u\n" -" " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd-ad.5.xml:231 +#: sssd-ad.5.xml:278 msgid "" "The following example assumes that SSSD is correctly configured and example." "com is one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. " @@ -7250,7 +7365,7 @@ msgstr "" "У прикладі продемонстровано лише параметри доступу, специфічні для засобу AD." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> -#: sssd-ad.5.xml:238 +#: sssd-ad.5.xml:285 #, no-wrap msgid "" "[domain/EXAMPLE]\n" @@ -7274,21 +7389,28 @@ msgstr "" "ad_domain = example.com\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> -#: sssd-ad.5.xml:258 +#: sssd-ad.5.xml:305 #, no-wrap msgid "" "access_provider = ldap\n" "ldap_access_order = expire\n" "ldap_account_expire_policy = ad\n" msgstr "" +"access_provider = ldap\n" +"ldap_access_order = expire\n" +"ldap_account_expire_policy = ad\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd-ad.5.xml:254 +#: sssd-ad.5.xml:301 msgid "" "The AD access control provider checks if the account is expired. It has the " "same effect as the following configuration of the LDAP provider: " "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Інструмент керування доступом AD перевіряє, чи не завершено строк дії " +"облікового запису. Дає той самий результат, що і ось таке налаштовування " +"інструмента надання даних LDAP: <placeholder type=\"programlisting\" id=" +"\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sssd-sudo.5.xml:10 sssd-sudo.5.xml:16 @@ -7297,10 +7419,8 @@ msgstr "sssd-sudo" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #: sssd-sudo.5.xml:17 -#, fuzzy -#| msgid "Configuring sudo to cooperate with SSSD" msgid "Configuring sudo with the SSSD back end" -msgstr "Налаштовування sudo на співпрацю з SSSD" +msgstr "Налаштовування sudo за допомогою модуля SSSD" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-sudo.5.xml:23 @@ -7413,67 +7533,18 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-sudo.5.xml:92 msgid "" -"The following example illustrates setting up SSSD to download sudo rules " -"from an IPA server. It is necessary to use the LDAP provider and set " -"appropriate connection parameters to authenticate correctly against the IPA " -"server, because SSSD does not have native support of IPA provider for sudo " -"yet." +"When the SSSD is configured to use the IPA provider, the sudo provider is " +"automatically enabled. The sudo search base is configured to use the compat " +"tree (ou=sudoers,$DC)." msgstr "" -"Наведений нижче приклад є ілюстрацією налаштовування SSSD на отримання " -"правил sudo з сервера IPA. Слід використовувати засіб надання даних LDAP і " -"встановити відповідні параметри з’єднання, щоб розпізнавання на сервері IPA " -"виконувалося належним чином, оскільки SSSD ще не має вбудованої підтримки " -"засобу надання даних IPA для sudo." - -#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> -#: sssd-sudo.5.xml:100 -#, no-wrap -msgid "" -"[sssd]\n" -"config_file_version = 2\n" -"services = nss, pam, sudo\n" -"domains = EXAMPLE\n" -"\n" -"[domain/EXAMPLE]\n" -"id_provider = ipa\n" -"ipa_domain = example.com\n" -"ipa_server = ipa.example.com\n" -"ldap_tls_cacert = /etc/ipa/ca.crt\n" -"\n" -"sudo_provider = ldap\n" -"ldap_uri = ldap://ipa.example.com\n" -"ldap_sudo_search_base = ou=sudoers,dc=example,dc=com\n" -"ldap_sasl_mech = GSSAPI\n" -"ldap_sasl_authid = host/hostname.example.com\n" -"ldap_sasl_realm = EXAMPLE.COM\n" -"krb5_server = ipa.example.com\n" -msgstr "" -"[sssd]\n" -"config_file_version = 2\n" -"services = nss, pam, sudo\n" -"domains = EXAMPLE\n" -"\n" -"[domain/EXAMPLE]\n" -"id_provider = ipa\n" -"ipa_domain = example.com\n" -"ipa_server = ipa.example.com\n" -"ldap_tls_cacert = /etc/ipa/ca.crt\n" -"\n" -"sudo_provider = ldap\n" -"ldap_uri = ldap://ipa.example.com\n" -"ldap_sudo_search_base = ou=sudoers,dc=example,dc=com\n" -"ldap_sasl_mech = GSSAPI\n" -"ldap_sasl_authid = host/hostname.example.com\n" -"ldap_sasl_realm = EXAMPLE.COM\n" -"krb5_server = ipa.example.com\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> -#: sssd-sudo.5.xml:123 +#: sssd-sudo.5.xml:99 msgid "The SUDO rule caching mechanism" msgstr "Механізм кешування правил SUDO" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd-sudo.5.xml:125 +#: sssd-sudo.5.xml:101 msgid "" "The biggest challenge, when developing sudo support in SSSD, was to ensure " "that running sudo with SSSD as the data source provides the same user " @@ -7490,7 +7561,7 @@ msgstr "" "оновленням, інтелектуальним оновленням та оновленням правил." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd-sudo.5.xml:133 +#: sssd-sudo.5.xml:109 msgid "" "The <emphasis>smart refresh</emphasis> periodically downloads rules that are " "new or were modified after the last update. Its primary goal is to keep the " @@ -7504,7 +7575,7 @@ msgstr "" "мережу." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd-sudo.5.xml:139 +#: sssd-sudo.5.xml:115 msgid "" "The <emphasis>full refresh</emphasis> simply deletes all sudo rules stored " "in the cache and replaces them with all rules that are stored on the server. " @@ -7522,7 +7593,7 @@ msgstr "" "стабільності правил sudo." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd-sudo.5.xml:147 +#: sssd-sudo.5.xml:123 msgid "" "The <emphasis>rules refresh</emphasis> ensures that we do not grant the user " "more permission than defined. It is triggered each time the user runs sudo. " @@ -7542,7 +7613,7 @@ msgstr "" "(які стосуються інших користувачів)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd-sudo.5.xml:156 +#: sssd-sudo.5.xml:132 msgid "" "If enabled, SSSD will store only rules that can be applied to this machine. " "This means rules that contain one of the following values in " @@ -7553,37 +7624,37 @@ msgstr "" "атрибуті <emphasis>sudoHost</emphasis> одне з таких значень:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: sssd-sudo.5.xml:163 +#: sssd-sudo.5.xml:139 msgid "keyword ALL" msgstr "ключове слово ALL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: sssd-sudo.5.xml:168 +#: sssd-sudo.5.xml:144 msgid "wildcard" -msgstr "" +msgstr "шаблон заміни" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: sssd-sudo.5.xml:173 +#: sssd-sudo.5.xml:149 msgid "netgroup (in the form \"+netgroup\")" msgstr "мережеву групу (у форматі «+мережева група»)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: sssd-sudo.5.xml:178 +#: sssd-sudo.5.xml:154 msgid "hostname or fully qualified domain name of this machine" msgstr "назву вузла або повну назву у домені цього комп’ютера" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: sssd-sudo.5.xml:183 +#: sssd-sudo.5.xml:159 msgid "one of the IP addresses of this machine" msgstr "одну з IP-адрес цього комп’ютера" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> -#: sssd-sudo.5.xml:188 +#: sssd-sudo.5.xml:164 msgid "one of the IP addresses of the network (in the form \"address/mask\")" msgstr "одну з IP-адрес мережі (у форматі «адреса/маска»)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd-sudo.5.xml:194 +#: sssd-sudo.5.xml:170 msgid "" "There are many configuration options that can be used to adjust the " "behavior. Please refer to \"ldap_sudo_*\" in <citerefentry> " @@ -8136,14 +8207,6 @@ msgstr "sssd-krb5" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-krb5.5.xml:23 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This manual page describes the configuration of the Kerberos 5 " -#| "authentication backend for <citerefentry> <refentrytitle>sssd</" -#| "refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. For a detailed " -#| "syntax reference, please refer to the <quote>FILE FORMAT</quote> section " -#| "of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> " -#| "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page" msgid "" "This manual page describes the configuration of the Kerberos 5 " "authentication backend for <citerefentry> <refentrytitle>sssd</" @@ -8157,20 +8220,10 @@ msgstr "" "manvolnum> </citerefentry>. Щоб дізнатися більше про синтаксис налаштування, " "зверніться до розділу «ФОРМАТ ФАЙЛІВ» сторінки довідника <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" -"citerefentry>" +"citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-krb5.5.xml:36 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Kerberos 5 authentication backend contains auth and chpass providers. " -#| "It must be paired with identity provider in order to function properly " -#| "(for example, id_provider = ldap). Some information required by the " -#| "Kerberos 5 authentication backend must be provided by the identity " -#| "provider, such as the user's Kerberos Principal Name (UPN). The " -#| "configuration of the identity provider should have an entry to specify " -#| "the UPN. Please refer to the man page for the applicable identity " -#| "provider for details on how to configure this." msgid "" "The Kerberos 5 authentication backend contains auth and chpass providers. It " "must be paired with an identity provider in order to function properly (for " @@ -8193,14 +8246,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-krb5.5.xml:47 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This backend also provides access control based on the .k5login file in " -#| "the home directory of the user. See <citerefentry> <refentrytitle>." -#| "k5login</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> for more " -#| "details. Please note that an empty .k5login file will deny all access to " -#| "this user. To activate this feature use 'access_provider = krb5' in your " -#| "sssd configuration." msgid "" "This backend also provides access control based on the .k5login file in the " "home directory of the user. See <citerefentry> <refentrytitle>.k5login</" @@ -8216,15 +8261,10 @@ msgstr "" "manvolnum> </citerefentry>. Зауважте, що якщо файл .k5login виявиться " "порожнім, доступ користувачеві буде заборонено. Щоб задіяти можливість " "керування доступом, додайте рядок «access_provider = krb5» до ваших " -"налаштувань sssd." +"налаштувань SSSD." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-krb5.5.xml:55 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In the case where the UPN is not available in the identity backend " -#| "<command>sssd</command> will construct a UPN using the format " -#| "<replaceable>username</replaceable>@<replaceable>krb5_realm</replaceable>." msgid "" "In the case where the UPN is not available in the identity backend, " "<command>sssd</command> will construct a UPN using the format " @@ -8236,15 +8276,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:77 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the " -#| "Kerberos servers to which SSSD should connect in the order of preference. " -#| "For more information on failover and server redundancy, see the " -#| "<quote>FAILOVER</quote> section. An optional port number (preceded by a " -#| "colon) may be appended to the addresses or hostnames. If empty, service " -#| "discovery is enabled - for more information, refer to the <quote>SERVICE " -#| "DISCOVERY</quote> section." msgid "" "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the " "Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference. " @@ -8278,11 +8309,6 @@ msgstr "krb5_kpasswd, krb5_backup_kpasswd (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:116 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If the change password service is not running on the KDC alternative " -#| "servers can be defined here. An optional port number (preceded by a " -#| "colon) may be appended to the addresses or hostnames." msgid "" "If the change password service is not running on the KDC, alternative " "servers can be defined here. An optional port number (preceded by a colon) " @@ -8294,12 +8320,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:122 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For more information on failover and server redundancy, see the " -#| "<quote>FAILOVER</quote> section. Please note that even if there are no " -#| "more kpasswd servers to try the back end is not switch to offline if " -#| "authentication against the KDC is still possible." msgid "" "For more information on failover and server redundancy, see the " "<quote>FAILOVER</quote> section. NOTE: Even if there are no more kpasswd " @@ -8307,9 +8327,9 @@ msgid "" "authentication against the KDC is still possible." msgstr "" "Додаткові відомості щодо резервних серверів можна знайти у розділі «РЕЗЕРВ». " -"Будь ласка, зауважте, що навіть якщо список всіх серверів kpasswd буде " -"вичерпано, модуль не перемкнеться у автономний режим роботи, якщо " -"розпізнавання за KDC залишатиметься можливим." +"Зауваження: навіть якщо список всіх серверів kpasswd буде вичерпано, модуль " +"не перемкнеться у автономний режим роботи, якщо розпізнавання за KDC " +"залишатиметься можливим." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:129 @@ -8323,15 +8343,6 @@ msgstr "krb5_ccachedir (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:138 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Directory to store credential caches. All the substitution sequences of " -#| "krb5_ccname_template can be used here, too, except %d and %P. If the " -#| "directory does not exist it will be created. If %u, %U, %p or %h are used " -#| "a private directory belonging to the user is created. Otherwise a public " -#| "directory with restricted deletion flag (aka sticky bit, see " -#| "<citerefentry> <refentrytitle>chmod</refentrytitle> <manvolnum>1</" -#| "manvolnum> </citerefentry> for details) is created." msgid "" "Directory to store credential caches. All the substitution sequences of " "krb5_ccname_template can be used here, too, except %d and %P. If the " @@ -8360,6 +8371,21 @@ msgstr "Типове значення: /tmp" msgid "krb5_ccname_template (string)" msgstr "krb5_ccname_template (рядок)" +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:169 include/override_homedir.xml:11 +msgid "%u" +msgstr "%u" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:170 include/override_homedir.xml:12 +msgid "login name" +msgstr "ім'я користувача" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:173 include/override_homedir.xml:15 +msgid "%U" +msgstr "%U" + #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:174 msgid "login UID" @@ -8395,6 +8421,11 @@ msgstr "%h" msgid "home directory" msgstr "домашній каталог" +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:191 include/override_homedir.xml:19 +msgid "%d" +msgstr "%d" + #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:192 msgid "value of krb5ccache_dir" @@ -8407,22 +8438,21 @@ msgstr "%P" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:198 -#, fuzzy -#| msgid "the process ID of the sssd client" msgid "the process ID of the SSSD client" -msgstr "ідентифікатор процесу клієнтської частини sssd" +msgstr "ідентифікатор процесу клієнтської частини SSSD" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sssd-krb5.5.xml:203 include/override_homedir.xml:34 +msgid "%%" +msgstr "%%" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:204 include/override_homedir.xml:35 +msgid "a literal '%'" +msgstr "символ відсотків («%»)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:161 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Location of the user's credential cache. Two credential cache types are " -#| "currently supported - <quote>FILE</quote> and <quote>DIR</quote>. The " -#| "cache can either be specified as <replaceable>TYPE:RESIDUAL</" -#| "replaceable>, or an absolute path, which implies the <quote>FILE</quote> " -#| "type. In the template the following sequences are substituted: " -#| "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> If the template ends with " -#| "'XXXXXX' mkstemp(3) is used to create a unique filename in a safe way." msgid "" "Location of the user's credential cache. Two credential cache types are " "currently supported: <quote>FILE</quote> and <quote>DIR</quote>. The cache " @@ -8453,19 +8483,14 @@ msgstr "krb5_auth_timeout (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:221 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Timeout in seconds after an online authentication or change password " -#| "request is aborted. If possible the authentication request is continued " -#| "offline." msgid "" "Timeout in seconds after an online authentication request or change password " "request is aborted. If possible, the authentication request is continued " "offline." msgstr "" -"Час очікування, по завершенню якого буде перервано сеанс розпізнавання або " -"зміни пароля у мережі. Якщо це можливо, обробку запиту щодо розпізнавання " -"буде продовжено у автономному режимі." +"Час очікування, по завершенню якого буде перервано запит щодо розпізнавання " +"або зміни пароля у мережі. Якщо це можливо, обробку запиту щодо " +"розпізнавання буде продовжено у автономному режимі." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:235 @@ -8477,6 +8502,14 @@ msgid "" "environments using cross-realm trust by placing the appropriate keytab entry " "as the last entry or the only entry in the keytab file." msgstr "" +"Перевірити за допомогою krb5_keytab, чи отриманий TGT не було підмінено. " +"Перевірка записів у таблиці ключів виконується послідовно. Для перевірки " +"використовується перший запис з відповідним значенням області. Якщо не буде " +"знайдено жодного відповідного області запису, буде використано останній " +"запис з таблиці ключів. Цим процесом можна скористатися для перевірки " +"середовищ за допомогою зв’язків довіри між записами областей: достатньо " +"розташувати відповідний запис таблиці ключів на останньому місці або зробити " +"його єдиним записом у файлі таблиці ключів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:250 @@ -8504,10 +8537,6 @@ msgstr "krb5_store_password_if_offline (булівське значення)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:266 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Store the password of the user if the provider is offline and use it to " -#| "request a TGT when the provider gets online again." msgid "" "Store the password of the user if the provider is offline and use it to " "request a TGT when the provider comes online again." @@ -8518,22 +8547,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:271 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please note that this feature currently only available on a Linux " -#| "platform. Passwords stored in this way are kept in plaintext in the " -#| "kernel keyring and are potentially accessible by the root user (with " -#| "difficulty)." msgid "" "NOTE: this feature is only available on Linux. Passwords stored in this way " "are kept in plaintext in the kernel keyring and are potentially accessible " "by the root user (with difficulty)." msgstr "" -"Будь ласка, зауважте, що й можливість у поточній версії доступна лише на " -"платформі Linux. Паролі зберігатимуться у форматі звичайного тексту (без " -"шифрування) у сховищі ключів ядра, потенційно до них може отримати доступ " -"адміністративний користувач (root), але йому для цього слід буде подолати " -"деякі перешкоди." +"Зауваження: ця можливість у поточній версії доступна лише на платформі " +"Linux. Паролі зберігатимуться у форматі звичайного тексту (без шифрування) у " +"сховищі ключів ядра, потенційно до них може отримати доступ адміністративний " +"користувач (root), але йому для цього слід буде подолати деякі перешкоди." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:284 @@ -8542,69 +8564,49 @@ msgstr "krb5_renewable_lifetime (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:287 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Request a renewable ticket with a total lifetime given by an integer " -#| "immediately followed by one of the following delimiters:" msgid "" "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer " "immediately followed by a time unit:" msgstr "" "Надіслати запит щодо поновлюваного квитка з загальним строком дії, вказаним " -"за допомогою цілого числа, записаного одразу після одного з таких " -"розділювачів:" +"за допомогою цілого числа, за яким одразу вказано одиницю часу:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-krb5.5.xml:292 sssd-krb5.5.xml:326 -#, fuzzy -#| msgid "<emphasis>s</emphasis> seconds" +#: sssd-krb5.5.xml:292 sssd-krb5.5.xml:326 sssd-krb5.5.xml:363 msgid "<emphasis>s</emphasis> for seconds" msgstr "<emphasis>s</emphasis> — секунди" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-krb5.5.xml:295 sssd-krb5.5.xml:329 -#, fuzzy -#| msgid "<emphasis>m</emphasis> minutes" +#: sssd-krb5.5.xml:295 sssd-krb5.5.xml:329 sssd-krb5.5.xml:366 msgid "<emphasis>m</emphasis> for minutes" msgstr "<emphasis>m</emphasis> — хвилини" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-krb5.5.xml:298 sssd-krb5.5.xml:332 -#, fuzzy -#| msgid "<emphasis>h</emphasis> hours" +#: sssd-krb5.5.xml:298 sssd-krb5.5.xml:332 sssd-krb5.5.xml:369 msgid "<emphasis>h</emphasis> for hours" msgstr "<emphasis>h</emphasis> — години" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-krb5.5.xml:301 sssd-krb5.5.xml:335 -#, fuzzy -#| msgid "<emphasis>d</emphasis> days." +#: sssd-krb5.5.xml:301 sssd-krb5.5.xml:335 sssd-krb5.5.xml:372 msgid "<emphasis>d</emphasis> for days." msgstr "<emphasis>d</emphasis> — дні." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-krb5.5.xml:304 -#, fuzzy -#| msgid "If there is no delimiter <emphasis>s</emphasis> is assumed." +#: sssd-krb5.5.xml:304 sssd-krb5.5.xml:375 msgid "If there is no unit given, <emphasis>s</emphasis> is assumed." msgstr "" -"Якщо позначки часу не буде вказано, вважатиметься, що використано позначку " +"Якщо одиниці часу не буде вказано, вважатиметься, що використано одиницю " "<emphasis>s</emphasis>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-krb5.5.xml:308 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please note that it is not possible to mix units. If you want to set the " -#| "renewable lifetime to one and a half hours please use '90m' instead of " -#| "'1h30m'." +#: sssd-krb5.5.xml:308 sssd-krb5.5.xml:379 msgid "" "NOTE: It is not possible to mix units. To set the renewable lifetime to one " "and a half hours, use '90m' instead of '1h30m'." msgstr "" -"Будь ласка, зауважте, що не можна використовувати одразу декілька одиниць. " -"Якщо вам потрібно встановити строк дії у півтори години, слід вказати «90m», " -"а не «1h30m»." +"Зауваження: не можна використовувати одразу декілька одиниць. Якщо вам " +"потрібно встановити строк дії у півтори години, слід вказати «90m», а не " +"«1h30m»." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:313 @@ -8620,37 +8622,31 @@ msgstr "krb5_lifetime (рядок)" #: sssd-krb5.5.xml:322 #, fuzzy #| msgid "" -#| "Request ticket with a with a lifetime given by an integer immediately " -#| "followed by one of the following delimiters:" +#| "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately " +#| "followed by a time unit:" msgid "" -"Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately " -"followed by a time unit:" +"Request ticket with a lifetime, given as an integer immediately followed by " +"a time unit:" msgstr "" -"Надіслати запит щодо квитка зі строком дії, вказаним за допомогою цілого " -"числа, записаного одразу після одного з таких розділювачів:" +"Надіслати запит щодо квитка з загальним строком дії, вказаним за допомогою " +"цілого числа, за яким одразу вказано одиницю часу:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:338 -#, fuzzy -#| msgid "If there is no delimiter <emphasis>s</emphasis> is assumed." msgid "If there is no unit given <emphasis>s</emphasis> is assumed." msgstr "" -"Якщо позначки часу не буде вказано, вважатиметься, що використано позначку " +"Якщо одиниці часу не буде вказано, вважатиметься, що використано одиницю " "<emphasis>s</emphasis>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:342 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please note that it is not possible to mix units. If you want to set the " -#| "lifetime to one and a half hours please use '90m' instead of '1h30m'." msgid "" "NOTE: It is not possible to mix units. To set the lifetime to one and a " "half hours please use '90m' instead of '1h30m'." msgstr "" -"Будь ласка, зауважте, що не можна використовувати одразу декілька одиниць. " -"Якщо вам потрібно встановити строк дії у півтори години, слід вказати «90m», " -"а не «1h30m»." +"Зауваження: не можна використовувати одразу декілька одиниць. Якщо вам " +"потрібно встановити строк дії у півтори години, слід вказати «90m», а не " +"«1h30m»." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:347 @@ -8662,35 +8658,40 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:354 -msgid "krb5_renew_interval (integer)" +#, fuzzy +#| msgid "krb5_renew_interval (integer)" +msgid "krb5_renew_interval (string)" msgstr "krb5_renew_interval (ціле число)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:357 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed. TGTs " +#| "are renewed if about half of their lifetime is exceeded." msgid "" "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed. TGTs " -"are renewed if about half of their lifetime is exceeded." +"are renewed if about half of their lifetime is exceeded, given as an integer " +"immediately followed by a time unit:" msgstr "" "Час у секундах між двома послідовними перевірками того, чи слід оновлювати " "записи TGT. Записи TGT оновлюються після завершення приблизно половини " "їхнього строку дії." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-krb5.5.xml:362 -#, fuzzy -#| msgid "If this option is not set or 0 the automatic renewal is disabled." +#: sssd-krb5.5.xml:384 msgid "If this option is not set or is 0 the automatic renewal is disabled." msgstr "" "Якщо значення для цього параметра встановлено не буде або буде встановлено " "значення 0, автоматичного оновлення не відбуватиметься." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-krb5.5.xml:372 +#: sssd-krb5.5.xml:394 msgid "krb5_use_fast (string)" msgstr "krb5_use_fast (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-krb5.5.xml:375 +#: sssd-krb5.5.xml:397 msgid "" "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-" "authentication. The following options are supported:" @@ -8700,11 +8701,7 @@ msgstr "" "Kerberos. Передбачено такі варіанти:" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-krb5.5.xml:380 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<emphasis>never</emphasis> use FAST, this is equivalent to not set this " -#| "option at all." +#: sssd-krb5.5.xml:402 msgid "" "<emphasis>never</emphasis> use FAST. This is equivalent to not setting this " "option at all." @@ -8713,94 +8710,74 @@ msgstr "" "якого значення цього параметра взагалі не задається." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-krb5.5.xml:384 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<emphasis>try</emphasis> to use FAST, if the server does not support fast " -#| "continue without." +#: sssd-krb5.5.xml:406 msgid "" "<emphasis>try</emphasis> to use FAST. If the server does not support FAST, " "continue the authentication without it." msgstr "" "<emphasis>try</emphasis> — використовувати FAST. Якщо на сервері не " -"передбачено підтримки FAST, продовжити роботу без FAST." +"передбачено підтримки FAST, продовжити розпізнавання без FAST." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-krb5.5.xml:389 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<emphasis>demand</emphasis> to use FAST, fail if the server does not " -#| "require fast." +#: sssd-krb5.5.xml:411 msgid "" "<emphasis>demand</emphasis> to use FAST. The authentication fails if the " "server does not require fast." msgstr "" "<emphasis>demand</emphasis> — використовувати FAST. Якщо на сервері не " -"передбачено підтримки FAST, не продовжувати роботу." +"передбачено підтримки FAST, спроба розпізнавання зазнає невдачі." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-krb5.5.xml:394 +#: sssd-krb5.5.xml:416 msgid "Default: not set, i.e. FAST is not used." msgstr "Типове значення: не встановлено, тобто FAST не використовується." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-krb5.5.xml:397 -#, fuzzy -#| msgid "Please note that a keytab is required to use fast." +#: sssd-krb5.5.xml:419 msgid "NOTE: a keytab is required to use FAST." msgstr "" -"Будь ласка, зауважте, що для використання fast потрібна таблиця ключів." +"Зауваження: будь ласка, зауважте, що для використання FAST потрібна таблиця " +"ключів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-krb5.5.xml:400 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please note also that sssd supports fast only with MIT Kerberos version " -#| "1.8 and above. If sssd used with an older version using this option is a " -#| "configuration error." +#: sssd-krb5.5.xml:422 msgid "" "NOTE: SSSD supports FAST only with MIT Kerberos version 1.8 and later. If " "SSSD is used with an older version of MIT Kerberos, using this option is a " "configuration error." msgstr "" -"Будь ласка, зауважте, що у sssd передбачено підтримку fast лише у разі " -"використання MIT Kerberos версії 1.8 або новішої. Якщо sssd буде використано " -"зі старішою версією і цим параметром, буде повідомлено про помилку у " +"Зауваження: у SSSD передбачено підтримку FAST лише у разі використання MIT " +"Kerberos версії 1.8 або новішої. Якщо SSSD буде використано зі старішою " +"версією MIT Kerberos і цим параметром, буде повідомлено про помилку у " "налаштуваннях." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sssd-krb5.5.xml:409 +#: sssd-krb5.5.xml:431 msgid "krb5_fast_principal (string)" msgstr "krb5_fast_principal (рядок)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-krb5.5.xml:412 +#: sssd-krb5.5.xml:434 msgid "Specifies the server principal to use for FAST." msgstr "" "Визначає реєстраційний запис сервера, який слід використовувати для FAST." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sssd-krb5.5.xml:421 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specifies if the host and user principal should be canonicalized. This " -#| "feature is available with MIT Kerberos >= 1.7" +#: sssd-krb5.5.xml:443 msgid "" "Specifies if the host and user principal should be canonicalized. This " "feature is available with MIT Kerberos 1.7 and later versions." msgstr "" "Визначає, чи слід перетворювати реєстраційний запис вузла і користувача у " -"канонічну форму. Цю можливість передбачено з версії MIT Kerberos >= 1.7" +"канонічну форму. Цю можливість передбачено з версії MIT Kerberos 1.7." + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sssd-krb5.5.xml:464 +msgid "Default: false (AD provide: true)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-krb5.5.xml:65 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If the auth-module krb5 is used in a SSSD domain, the following options " -#| "must be used. See the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" -#| "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page, " -#| "section <quote>DOMAIN SECTIONS</quote> for details on the configuration " -#| "of a SSSD domain. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgid "" "If the auth-module krb5 is used in an SSSD domain, the following options " "must be used. See the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" @@ -8815,13 +8792,7 @@ msgstr "" "про налаштування домену SSSD. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> -#: sssd-krb5.5.xml:443 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following example assumes that SSSD is correctly configured and FOO " -#| "is one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. " -#| "This example shows only configuration of Kerberos authentication, it does " -#| "not include any identity provider." +#: sssd-krb5.5.xml:480 msgid "" "The following example assumes that SSSD is correctly configured and FOO is " "one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. This " @@ -8834,7 +8805,7 @@ msgstr "" "Kerberos, там не вказано інструменту обробки профілів." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> -#: sssd-krb5.5.xml:451 +#: sssd-krb5.5.xml:488 #, no-wrap msgid "" " [domain/FOO]\n" @@ -9626,6 +9597,17 @@ msgstr "" "Шукати відкриті ключі користувачів у домені SSSD <replaceable>ДОМЕН</" "replaceable>." +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:93 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:92 +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "" + +#. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> +#: sss_ssh_authorizedkeys.1.xml:95 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:94 +msgid "" +"In case of success, an exit value of 0 is returned. Otherwise, 1 is returned." +msgstr "" + #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:10 sss_ssh_knownhostsproxy.1.xml:15 msgid "sss_ssh_knownhostsproxy" @@ -9848,15 +9830,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #: include/failover.xml:16 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For each failover-enabled config option, two variants exist: " -#| "<emphasis>primary</emphasis> and <emphasis>backup</emphasis>. The idea " -#| "is that servers in the primary list are preferred and backup servers are " -#| "only searched if no primary servers can be reached. If a backup server is " -#| "selected, a timeout of 30 seconds is set. After this timeout SSSD will " -#| "periodically try to reconnect to one of the primary servers. If it " -#| "succeeds, it will replace the current active (backup) server." msgid "" "For each failover-enabled config option, two variants exist: " "<emphasis>primary</emphasis> and <emphasis>backup</emphasis>. The idea is " @@ -9871,7 +9844,7 @@ msgstr "" "emphasis>. Ідея полягає у тому, що сервери з основного списку мають вищий " "пріоритет за резервні сервери, пошук же на резервних серверах виконується, " "лише якщо не вдасться з’єднатися з жодним з основних серверів. Якщо буде " -"вибрано резервний сервер, встановлюється час очікування у 30 секунд. Після " +"вибрано резервний сервер, встановлюється час очікування у 31 секунду. Після " "завершення часу очікування SSSD періодично намагатиметься повторно " "встановити з’єднання з основними серверами. Якщо спроба буде успішною, " "поточний активний резервний сервер буде замінено на основний." @@ -10418,45 +10391,6 @@ msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ" #. type: Content of: <refsect1><para> #: include/seealso.xml:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</" -#| "manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" -#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " -#| "<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" -#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</" -#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " -#| "<refentrytitle>sssd-simple</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" -#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</" -#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " -#| "<refentrytitle>sssd-ad</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" -#| "citerefentry>, <phrase condition=\"with_sudo\"> <citerefentry> " -#| "<refentrytitle>sssd-sudo</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" -#| "citerefentry>, </phrase> <citerefentry> <refentrytitle>sss_cache</" -#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " -#| "<refentrytitle>sss_debuglevel</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" -#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_groupadd</" -#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " -#| "<refentrytitle>sss_groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" -#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_groupshow</" -#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " -#| "<refentrytitle>sss_groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" -#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</" -#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " -#| "<refentrytitle>sss_userdel</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" -#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_usermod</" -#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " -#| "<refentrytitle>sss_obfuscate</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" -#| "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_seed</" -#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " -#| "<refentrytitle>sssd_krb5_locator_plugin</refentrytitle><manvolnum>8</" -#| "manvolnum> </citerefentry>, <phrase condition=\"with_ssh\"> " -#| "<citerefentry> <refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</refentrytitle> " -#| "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " -#| "<refentrytitle>sss_ssh_knowhostsproxy</refentrytitle> <manvolnum>8</" -#| "manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <citerefentry> " -#| "<refentrytitle>pam_sss</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" -#| "citerefentry>." msgid "" "<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" @@ -10528,7 +10462,7 @@ msgstr "" "manvolnum> </citerefentry>, <phrase condition=\"with_ssh\"> <citerefentry> " "<refentrytitle>sss_ssh_authorizedkeys</refentrytitle> <manvolnum>8</" "manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " -"<refentrytitle>sss_ssh_knowhostsproxy</refentrytitle> <manvolnum>8</" +"<refentrytitle>sss_ssh_knownhostsproxy</refentrytitle> <manvolnum>8</" "manvolnum> </citerefentry>, </phrase> <citerefentry> <refentrytitle>pam_sss</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>." @@ -10602,12 +10536,133 @@ msgstr "" "autofs зміни, типово слід перезапустити фонову службу автоматичного " "монтування після перезапуску SSSD." +#. type: Content of: <varlistentry><term> +#: include/override_homedir.xml:2 +msgid "override_homedir (string)" +msgstr "override_homedir (рядок)" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:16 +msgid "UID number" +msgstr "номер UID" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:20 +msgid "domain name" +msgstr "назва домену" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: include/override_homedir.xml:23 +msgid "%f" +msgstr "%f" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:24 +msgid "fully qualified user name (user@domain)" +msgstr "ім’я користувача повністю (користувач@домен)" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> +#: include/override_homedir.xml:27 +msgid "%o" +msgstr "%o" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:29 +msgid "The original home directory retrieved from the identity provider." +msgstr "Початкова домашня тека, отримана від служби профілів." + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:5 +msgid "" +"Override the user's home directory. You can either provide an absolute value " +"or a template. In the template, the following sequences are substituted: " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Перевизначити домашній каталог користувача. Ви можете вказати абсолютне " +"значення або шаблон. У шаблоні можна використовувати такі замінники: " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:41 +msgid "This option can also be set per-domain." +msgstr "" +"Значення цього параметра можна встановлювати для кожного з доменів окремо." + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: include/override_homedir.xml:46 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "override_homedir = /home/%u\n" +#| " " +msgid "" +"override_homedir = /home/%u\n" +" " +msgstr "" +"override_homedir = /home/%u\n" +" " + +#. type: Content of: <varlistentry><listitem><para> +#: include/override_homedir.xml:50 +msgid "Default: Not set (SSSD will use the value retrieved from LDAP)" +msgstr "" +"Типове значення: не встановлено (SSSD використовуватиме значення, отримане " +"від LDAP)" + #~ msgid "" -#~ "If true then SSSD will download every rule that contains a regular " -#~ "expression in sudoHost attribute." +#~ "fallback_homedir = /home/%u\n" +#~ " " #~ msgstr "" -#~ "Якщо вказано значення true, SSSD отримуватиме всі правила, що містять " -#~ "формальний вираз у атрибуті sudoHost." +#~ "fallback_homedir = /home/%u\n" +#~ " " -#~ msgid "regular expression" -#~ msgstr "формальний вираз" +#~ msgid "" +#~ "The following example illustrates setting up SSSD to download sudo rules " +#~ "from an IPA server. It is necessary to use the LDAP provider and set " +#~ "appropriate connection parameters to authenticate correctly against the " +#~ "IPA server, because SSSD does not have native support of IPA provider for " +#~ "sudo yet." +#~ msgstr "" +#~ "Наведений нижче приклад є ілюстрацією налаштовування SSSD на отримання " +#~ "правил sudo з сервера IPA. Слід використовувати засіб надання даних LDAP " +#~ "і встановити відповідні параметри з’єднання, щоб розпізнавання на сервері " +#~ "IPA виконувалося належним чином, оскільки SSSD ще не має вбудованої " +#~ "підтримки засобу надання даних IPA для sudo." + +#~ msgid "" +#~ "[sssd]\n" +#~ "config_file_version = 2\n" +#~ "services = nss, pam, sudo\n" +#~ "domains = EXAMPLE\n" +#~ "\n" +#~ "[domain/EXAMPLE]\n" +#~ "id_provider = ipa\n" +#~ "ipa_domain = example.com\n" +#~ "ipa_server = ipa.example.com\n" +#~ "ldap_tls_cacert = /etc/ipa/ca.crt\n" +#~ "\n" +#~ "sudo_provider = ldap\n" +#~ "ldap_uri = ldap://ipa.example.com\n" +#~ "ldap_sudo_search_base = ou=sudoers,dc=example,dc=com\n" +#~ "ldap_sasl_mech = GSSAPI\n" +#~ "ldap_sasl_authid = host/hostname.example.com\n" +#~ "ldap_sasl_realm = EXAMPLE.COM\n" +#~ "krb5_server = ipa.example.com\n" +#~ msgstr "" +#~ "[sssd]\n" +#~ "config_file_version = 2\n" +#~ "services = nss, pam, sudo\n" +#~ "domains = EXAMPLE\n" +#~ "\n" +#~ "[domain/EXAMPLE]\n" +#~ "id_provider = ipa\n" +#~ "ipa_domain = example.com\n" +#~ "ipa_server = ipa.example.com\n" +#~ "ldap_tls_cacert = /etc/ipa/ca.crt\n" +#~ "\n" +#~ "sudo_provider = ldap\n" +#~ "ldap_uri = ldap://ipa.example.com\n" +#~ "ldap_sudo_search_base = ou=sudoers,dc=example,dc=com\n" +#~ "ldap_sasl_mech = GSSAPI\n" +#~ "ldap_sasl_authid = host/hostname.example.com\n" +#~ "ldap_sasl_realm = EXAMPLE.COM\n" +#~ "krb5_server = ipa.example.com\n" -- cgit