From 004a8c29af5386b61660bd2b8ad930e0909226cb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stephen Gallagher Date: Tue, 28 Feb 2012 12:00:32 -0500 Subject: Updating translations for SSSD 1.8.0 release --- src/man/po/fr.po | 1646 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 961 insertions(+), 685 deletions(-) (limited to 'src/man/po/fr.po') diff --git a/src/man/po/fr.po b/src/man/po/fr.po index 24c761ab2..24a439a9c 100644 --- a/src/man/po/fr.po +++ b/src/man/po/fr.po @@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the sssd-docs package. # # Translators: +# Fabien Archambault , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SSSD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@redhat.com\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-07 09:17-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-21 10:12+0000\n" -"Last-Translator: sgallagh \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-28 12:01-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 12:50+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Archambault \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "" #: sss_groupadd.8.xml:5 sss_userdel.8.xml:5 sss_groupdel.8.xml:5 #: sss_groupshow.8.xml:5 sss_usermod.8.xml:5 msgid "SSSD Manual pages" -msgstr "" +msgstr "Manuel de SSSD" #. type: Content of: #: sss_groupmod.8.xml:10 sss_groupmod.8.xml:15 @@ -189,8 +190,8 @@ msgid "" " " msgstr "" " [section]\n" -" key = value\n" -" key2 = value2,value3\n" +" clef = valeur\n" +" clef2 = valeur2, valeur3\n" " " #. type: Content of: @@ -201,6 +202,10 @@ msgid "" "until the next section begins. An example of section with single and multi-" "valued parameters: " msgstr "" +"Ce fichier utilise la syntaxe « ini-style » et est constituée de sections " +"ainsi que de paramètres. Une sections commence par le nom de la section " +"entre guillements et continue jusqu'à la section suivante. Un exemple de " +"section avec des paramètres : " #. type: Content of: #: sssd.conf.5.xml:36 @@ -237,7 +242,7 @@ msgid "" "sssd.conf must be a regular file, owned by root and " "only root may read from or write to the file." msgstr "" -"sssd.conf doit être un fichier possédé par root et seul " +"sssd.conf doit être un fichier possédé par root, seul " "root peut écrire et lire ce fichier." #. type: Content of: @@ -304,7 +309,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:102 sssd.conf.5.xml:265 msgid "Default: 3" -msgstr "Défaut : 3" +msgstr "Par défaut : 3" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:107 @@ -345,9 +350,9 @@ msgid "" "which translates to \"the name is everything up to the <quote>@</quote> " "sign, the domain everything after that\"" msgstr "" -"Défaut : <quote>(?P<name>[^@]+)@?(?P<domain>[^@]*$)</quote> qui " -"se traduit par « peu importe le nom jusqu'au <quote>@</quote>, peu importe " -"le domaine après »" +"Par défaut : <quote>(?P<name>[^@]+)@?(?P<domain>[^@]*$)</quote> " +"qui se traduit par « peu importe le nom jusqu'au <quote>@</quote>, peu " +"importe le domaine après »" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:132 @@ -382,11 +387,15 @@ msgid "" "manvolnum> </citerefentry>-compatible format that describes how to translate " "a (name, domain) tuple into a fully qualified name." msgstr "" +"Un format compatible <citerefentry> <refentrytitle>printf</" +"refentrytitle> <manvolnum>3</manvolnum> </citerefentry> " +"décrivant la traduction (nom, domaine) d'un tuple en un domaine totalement " +"qualifé." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:157 msgid "Default: <quote>%1$s@%2$s</quote>." -msgstr "Défaut : <quote>%1$s@%2$s</quote>." +msgstr "Par défaut : <quote>%1$s@%2$s</quote>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:162 @@ -401,6 +410,10 @@ msgid "" "this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if " "inotify cannot be used." msgstr "" +"SSSD gère l'état de resolv.conf pour identifier les besoins de mise à jour " +"des résolutions de DNS internes. Par défaut, l'utilisation de inotify sera " +"faite et tentera de scanner resolv.conf toutes les cinq secondes si inotify " +"échoue." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:173 @@ -410,7 +423,7 @@ msgid "" "to 'false'" msgstr "" "Il existe quelques cas spécifiques où l'utilisation de inotify n'est pas " -"conseillée. Dans ces rares cas, cette option devrait être mise à « false »" +"conseillée. Dans ces rares cas, cette option devrait être définie à « false »" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:179 @@ -418,8 +431,8 @@ msgid "" "Default: true on platforms where inotify is supported. False on other " "platforms." msgstr "" -"Défaut : true sur les platformes où inotify est supporté. False sur les " -"autres plateformes." +"Par défaut : true sur les platformes où inotify est pris en charge. False " +"sur les autres plateformes." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:183 @@ -433,7 +446,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:190 msgid "krb5_rcache_dir (string)" -msgstr "" +msgstr "krb5_rcache_dir (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:193 @@ -494,7 +507,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> #: sssd.conf.5.xml:225 msgid "General service configuration options" -msgstr "" +msgstr "Options générales de configuration du service" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> #: sssd.conf.5.xml:227 @@ -520,12 +533,12 @@ msgstr "Ajoute un horodatage aux messages de débogage" #: sssd.conf.5.xml:241 sssd.conf.5.xml:376 sssd-ldap.5.xml:1328 #: sssd-ldap.5.xml:1446 sssd-ipa.5.xml:206 sssd-ipa.5.xml:241 msgid "Default: true" -msgstr "Défaut : true" +msgstr "Par défaut : true" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:246 msgid "debug_microseconds (bool)" -msgstr "" +msgstr "debug_microseconds (booléen)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:249 @@ -538,7 +551,7 @@ msgstr "" #: sssd-ipa.5.xml:123 sssd-ipa.5.xml:301 sssd-krb5.5.xml:235 #: sssd-krb5.5.xml:269 sssd-krb5.5.xml:418 msgid "Default: false" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : false" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:270 @@ -561,7 +574,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:281 msgid "Default: <command>sssd_${service_name}</command>" -msgstr "Défaut : <command>sssd_${service_name}</command>" +msgstr "Par défaut : <command>sssd_${service_name}</command>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> #: sssd.conf.5.xml:289 @@ -587,11 +600,13 @@ msgid "" "How many seconds should nss_sss cache enumerations (requests for info about " "all users)" msgstr "" +"Combien de secondes nss_sss doit-il mettre en cache les énumérations " +"(requêtes pour les informations sur tous les utilisateurs)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:303 msgid "Default: 120" -msgstr "Défaut : 120" +msgstr "Par défaut : 120" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:308 @@ -640,7 +655,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:335 msgid "Default: 50" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : 50" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:340 @@ -662,7 +677,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:349 sssd.conf.5.xml:669 sssd-krb5.5.xml:223 msgid "Default: 15" -msgstr "Défaut : 15" +msgstr "Par défaut : 15" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:354 @@ -686,7 +701,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:364 msgid "Default: root" -msgstr "Défaut : root" +msgstr "Par défaut : root" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:369 @@ -724,7 +739,7 @@ msgstr "%U" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:395 msgid "UID number" -msgstr "" +msgstr "paramètre UID" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:398 sssd-krb5.5.xml:188 @@ -763,8 +778,8 @@ msgid "" "or a template. In the template, the following sequences are substituted: " "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"Réécrit le répertoire maison utilisateur. Vous pouvez fournir une valeur " -"absolue ou un modèle. Dans le modèle, les séquences suivantes sont " +"Réécrit le répertoire personnel de l'utilisateur. Vous pouvez fournir une " +"valeur absolue ou un modèle. Dans le modèle, les séquences suivantes sont " "substituées :<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -782,14 +797,15 @@ msgstr "allowed_shells (chaîne)" msgid "" "Restrict user shell to one of the listed values. The order of evaluation is:" msgstr "" -"Restreindre le shell de l'utilisateur à une valeur. L'ordre d'évaluation " -"est :" +"Restreindre l'interpréteur de commandes de l'utilisateur à une valeur. " +"L'ordre d'évaluation est :" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:424 msgid "1. If the shell is present in <quote>/etc/shells</quote>, it is used." msgstr "" -"1. Si le shell est présent dans <quote>/etc/shells</quote> il est utilisé." +"1. Si l'interpréteur de commandes est présent dans <quote>/etc/shells</" +"quote> il est utilisé." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:428 @@ -797,9 +813,9 @@ msgid "" "2. If the shell is in the allowed_shells list but not in <quote>/etc/shells</" "quote>, use the value of the shell_fallback parameter." msgstr "" -"2. Si le shell est dans la liste « allowed_shells » mais n'est pas dans " -"<quote>/etc/shells</quote>, l'utilisation de la valeur « shell_fallback » " -"sera faite." +"2. Si l'interpréteur de commandes est dans la liste « allowed_shells » mais " +"n'est pas dans <quote>/etc/shells</quote>, l'utilisation de la valeur « " +"shell_fallback » sera faite." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:433 @@ -807,13 +823,15 @@ msgid "" "3. If the shell is not in the allowed_shells list and not in <quote>/etc/" "shells</quote>, a nologin shell is used." msgstr "" -"3. Si le shell n'est ni dans la liste « allowed_shells » ni dans <quote>/etc/" -"shells</quote>, une connexion sans shell est utlisée." +"3. Si l'interpréteur de commandes n'est ni dans la liste « allowed_shells » " +"ni dans <quote>/etc/shells</quote>, une connexion sans shell est utlisée." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:438 msgid "An empty string for shell is passed as-is to libc." -msgstr "Une chaîne vide pour le shell est passée comme elle est à la libc." +msgstr "" +"Une chaîne vide pour l'interpréteur de commandes est passée comme elle est à " +"la libc." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:441 @@ -822,13 +840,15 @@ msgid "" "that a restart of the SSSD is required in case a new shell is installed." msgstr "" "Le fichier <quote>/etc/shells</quote> n'est lu qu'au démarrage de SSSD. Un " -"redémarrage de SSSD est nécessaire si un nouveau shell est installé." +"redémarrage de SSSD est nécessaire si un nouvel interpréteur de commandes " +"est installé." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:445 msgid "Default: Not set. The user shell is automatically used." msgstr "" -"Défaut : non défini. Le shell de l'utilisateur est utilisé automatiquement." +"Par défaut : non défini. L'interpréteur de commandes de l'utilisateur est " +"utilisé automatiquement." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:450 @@ -839,7 +859,8 @@ msgstr "vetoed_shells (chaîne)" #: sssd.conf.5.xml:453 msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback" msgstr "" -"Remplacer toutes les occurences de ces shells par le « shell_fallback »" +"Remplacer toutes les occurences de ces interpréteurs de commandes par " +"l'interpréteur de commandes par défaut" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:458 @@ -851,13 +872,13 @@ msgstr "shell_fallback (chaîne)" msgid "" "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." msgstr "" -"Le shell par défaut à utiliser si un shell autorisé n'est pas installé sur " -"la machine." +"L'interpréteur de commandes par défaut à utiliser si un interpréteur de " +"commandes autorisé n'est pas installé sur la machine." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:465 msgid "Default: /bin/sh" -msgstr "Défaut : /bin/sh" +msgstr "Par défaut : /bin/sh" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> #: sssd.conf.5.xml:472 @@ -891,7 +912,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:487 sssd.conf.5.xml:500 msgid "Default: 0 (No limit)" -msgstr "Défaut : 0 (pas de limite)" +msgstr "Par défaut : 0 (pas de limite)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:493 @@ -932,7 +953,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:520 sssd.conf.5.xml:573 sssd.conf.5.xml:1093 msgid "Default: 5" -msgstr "Défaut : 5" +msgstr "Par défaut : 5" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:526 @@ -978,7 +999,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:551 sssd.8.xml:63 msgid "Default: 1" -msgstr "Défaut : 1" +msgstr "Par défaut : 1" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:556 @@ -1035,45 +1056,30 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:591 msgid "Default: 7" -msgstr "Défaut : 7" +msgstr "Par défaut : 7" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> #: sssd.conf.5.xml:599 -#, fuzzy -#| msgid "NSS configuration options" msgid "SUDO configuration options" -msgstr "Options de configuration NSS" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> #: sssd.conf.5.xml:601 -#, fuzzy -#| msgid "These options can be used to configure any service." msgid "These options can be used to configure the sudo service." -msgstr "Ces options peuvent être utilisées pour configurer les services." +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:608 -#, fuzzy -#| msgid "enum_cache_timeout (integer)" msgid "sudo_cache_timeout (integer)" -msgstr "enum_cache_timeout (entier)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:611 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to " -#| "immediately update the cached identity information for the user in order " -#| "to ensure that authentication takes place with the latest information." msgid "" "For any sudo request that comes while SSSD is online, the SSSD will attempt " "to update the cached rules in order to ensure that sudo has the latest " "ruleset." msgstr "" -"Pour chaque requête PAM quand SSSD est déconnecté, le SSSD tentera de mettre " -"à jour immédiatement les informations d'identité mises en cache pour " -"l'utilisateur de manière à s'assurer que l'authentification se fasse avec " -"les dernières informations." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:617 @@ -1093,17 +1099,13 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:628 -#, fuzzy -#| msgid "Default: 10" msgid "Default: 180" -msgstr "Défaut : 10" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:633 -#, fuzzy -#| msgid "debug_timestamps (bool)" msgid "sudo_timed (bool)" -msgstr "debug_timestamps (booléen)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:636 @@ -1114,41 +1116,26 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><title> #: sssd.conf.5.xml:649 -#, fuzzy -#| msgid "NSS configuration options" msgid "AUTOFS configuration options" -msgstr "Options de configuration NSS" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><para> #: sssd.conf.5.xml:651 -#, fuzzy -#| msgid "These options can be used to configure any service." msgid "These options can be used to configure the autofs service." -msgstr "Ces options peuvent être utilisées pour configurer les services." +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:659 -#, fuzzy -#| msgid "entry_negative_timeout (integer)" msgid "autofs_negative_timeout (integer)" -msgstr "entry_negative_timeout (entier)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:662 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits " -#| "(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) " -#| "before asking the back end again." msgid "" "Specifies for how many seconds should the autofs respondercache negative " "cache hits (that is, queries for invalid map entries, like nonexistent ones) " "before asking the back end again." msgstr "" -"Spécifie le temps, en secondes, pendant lequel nss_sss doit mettre en cache " -"les résultats négatifs du cache (c'est-à-dire les requêtes pour les bases de " -"données invalides, comme celles qui n'existent pas) avant d'appeler à " -"nouveau l'arrière plan." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd.conf.5.xml:679 @@ -1205,7 +1192,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:715 sssd-ldap.5.xml:1131 msgid "Default: 10" -msgstr "Défaut : 10" +msgstr "Par défaut : 10" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:721 @@ -1234,7 +1221,7 @@ msgstr "FALSE = aucune énumération pour ce domaine" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:734 sssd.conf.5.xml:839 sssd.conf.5.xml:893 msgid "Default: FALSE" -msgstr "Défaut : FALSE" +msgstr "Par défaut : FALSE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:737 @@ -1293,95 +1280,61 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:770 msgid "Default: 5400" -msgstr "Défaut : 5400" +msgstr "Par défaut : 5400" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:776 -#, fuzzy -#| msgid "entry_cache_timeout (integer)" msgid "entry_cache_user_timeout (integer)" -msgstr "entry_cache_timeout (entier)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:779 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "How many seconds should nss_sss consider entries valid before asking the " -#| "backend again" msgid "" "How many seconds should nss_sss consider user entries valid before asking " "the backend again" msgstr "" -"Combien de temps en secondes doit considérer nss_sss les entrées comme " -"valides avant d'appeler à nouveau l'arrière plan" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:783 sssd.conf.5.xml:796 sssd.conf.5.xml:809 #: sssd.conf.5.xml:822 -#, fuzzy -#| msgid "entry_cache_timeout (integer)" msgid "Default: entry_cache_timeout" -msgstr "entry_cache_timeout (entier)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:789 -#, fuzzy -#| msgid "entry_cache_timeout (integer)" msgid "entry_cache_group_timeout (integer)" -msgstr "entry_cache_timeout (entier)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:792 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "How many seconds should nss_sss consider entries valid before asking the " -#| "backend again" msgid "" "How many seconds should nss_sss consider group entries valid before asking " "the backend again" msgstr "" -"Combien de temps en secondes doit considérer nss_sss les entrées comme " -"valides avant d'appeler à nouveau l'arrière plan" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:802 -#, fuzzy -#| msgid "entry_cache_timeout (integer)" msgid "entry_cache_netgroup_timeout (integer)" -msgstr "entry_cache_timeout (entier)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:805 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "How many seconds should nss_sss consider entries valid before asking the " -#| "backend again" msgid "" "How many seconds should nss_sss consider netgroup entries valid before " "asking the backend again" msgstr "" -"Combien de temps en secondes doit considérer nss_sss les entrées comme " -"valides avant d'appeler à nouveau l'arrière plan" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:815 -#, fuzzy -#| msgid "entry_cache_timeout (integer)" msgid "entry_cache_service_timeout (integer)" -msgstr "entry_cache_timeout (entier)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:818 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "How many seconds should nss_sss consider entries valid before asking the " -#| "backend again" msgid "" "How many seconds should nss_sss consider service entries valid before asking " "the backend again" msgstr "" -"Combien de temps en secondes doit considérer nss_sss les entrées comme " -"valides avant d'appeler à nouveau l'arrière plan" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:828 @@ -1414,7 +1367,7 @@ msgid "" "offline_credentials_expiration." msgstr "" "Nombre de jours où les entrées sont stockées dans le cache après la dernière " -"connexion réussie avant d'être enlevé lors du nettoyage du cache. 0 veut " +"connexion réussie avant d'être enlevées lors du nettoyage du cache. 0 veut " "dire conservé pour toujours. La valeur de ce paramètre doit être supérieur " "ou égal à offline_credentials_expiration." @@ -1438,7 +1391,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:867 msgid "Supported backends:" -msgstr "Moteurs supportés :" +msgstr "Moteurs pris en charge :" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:870 @@ -1530,7 +1483,7 @@ msgid "" "Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle " "authentication requests." msgstr "" -"Par défaut : <quote>id_provider</quote> est utilisé s'il est défini et peut " +"Par défaut : <quote>id_provider</quote> est utilisé s'il est définit et peut " "gérer les requêtes d'authentification." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> @@ -1575,7 +1528,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:953 msgid "Default: <quote>permit</quote>" -msgstr "Défaut : <quote>permit</quote>" +msgstr "Par défaut : <quote>permit</quote>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:958 @@ -1647,119 +1600,68 @@ msgid "" "Default: <quote>auth_provider</quote> is used if it is set and can handle " "change password requests." msgstr "" -"Défaut : <quote>auth_provider</quote> est utilisé si il est défini et peut " -"gérer les changements de mot de passe." +"Par défaut : <quote>auth_provider</quote> est utilisé si il est définit et " +"peut gérer les changements de mot de passe." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1004 -#, fuzzy -#| msgid "id_provider (string)" msgid "sudo_provider (string)" -msgstr "id_provider (chaîne)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1010 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The authentication provider used for the domain. Supported auth " -#| "providers are:" msgid "The SUDO provider used for the domain. Supported SUDO providers are:" msgstr "" -"Le fournisseur d'authentification utilisé pour le domaine. Les fournisseurs " -"autorisés sont :" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1014 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<quote>ldap</quote> to change a password stored in a LDAP server. See " -#| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</" -#| "manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring LDAP." msgid "" "<quote>ldap</quote> for rules stored in LDAP. See <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" "citerefentry> for more information on configuring LDAP." msgstr "" -"<quote>ldap</quote> pour changer le mot de passe stocké sur un serveur LDAP. " -"Voir <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</" -"manvolnum> </citerefentry> pour plus d'informations sur la configuration du " -"serveur LDAP." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1021 -#, fuzzy -#| msgid "<quote>none</quote> disables authentication explicitly." msgid "<quote>none</quote> disables SUDO explicitly." -msgstr "<quote>none</quote> désactive l'authentification explicitement." +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1024 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle " -#| "authentication requests." msgid "Default: The value of <quote>id_provider</quote> is used if it is set." msgstr "" -"Par défaut : <quote>id_provider</quote> est utilisé s'il est défini et peut " -"gérer les requêtes d'authentification." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1030 -#, fuzzy -#| msgid "access_provider (string)" msgid "session_provider (string)" -msgstr "access_provider (chaîne)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1033 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The provider which should handle change password operations for the " -#| "domain. Supported change password providers are:" msgid "" "The provider which should handle loading of session settings. Supported " "session providers are:" msgstr "" -"Le fournisseur qui devrait gérer le changement des mots de passe pour le " -"domaine. Les fournisseurs acceptés sont :" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1038 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<quote>ipa</quote> to change a password stored in an IPA server. See " -#| "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</" -#| "manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring IPA." msgid "" "<quote>ipa</quote> to load session settings from an IPA server. See " "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum> </citerefentry> for more information on configuring IPA." msgstr "" -"<quote>ipa</quote> pour changer le mot de passe stocké sur un serveur IPA. " -"Voir <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ipa</refentrytitle> <manvolnum>5</" -"manvolnum> </citerefentry> pour plus d'informations sur la configuration de " -"l'IPA." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1046 -#, fuzzy -#| msgid "<quote>none</quote> disallows password changes explicitly." msgid "<quote>none</quote> disallows fetching session settings explicitly." msgstr "" -"<quote>none</quote> désactiver le changement de mot de passe explicitement." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1049 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle " -#| "authentication requests." msgid "" "Default: <quote>id_provider</quote> is used if it is set and can handle " "session loading requests." msgstr "" -"Par défaut : <quote>id_provider</quote> est utilisé s'il est défini et peut " -"gérer les requêtes d'authentification." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1056 @@ -1807,7 +1709,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1078 msgid "Default: ipv4_first" -msgstr "Défaut : ipv4_first" +msgstr "Par défaut : ipv4_first" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1084 @@ -1821,7 +1723,7 @@ msgid "" "resolver before assuming that it is unreachable. If this timeout is reached, " "the domain will continue to operate in offline mode." msgstr "" -"Défini le temps (en secondes) à attendre la réponse de l'interpréteur DNS " +"Définit le temps (en secondes) à attendre la réponse de l'interpréteur DNS " "avant de considérer qu'il est injoignable. Si ce délai maximum est atteint, " "le domaine continuera en mode déconnecté." @@ -1844,7 +1746,7 @@ msgstr "" #: sssd.conf.5.xml:1106 msgid "Default: Use the domain part of machine's hostname" msgstr "" -"Défaut : utilise la partie du domaine qui est dans le nom d'hôte de la " +"Par défaut : utilise la partie du domaine qui est dans le nom d'hôte de la " "machine." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> @@ -1855,12 +1757,12 @@ msgstr "override_gid (entier)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1115 msgid "Override the primary GID value with the one specified." -msgstr "Redéfini le GID primaire avec la valeur spécifiée." +msgstr "Redéfinit le GID primaire avec la valeur spécifiée." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1121 msgid "case_sensitive (boolean)" -msgstr "" +msgstr "case_sensitive (booléen)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1124 @@ -1872,7 +1774,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1129 msgid "Default: True" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : True" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd.conf.5.xml:681 @@ -1902,8 +1804,8 @@ msgid "" "Default: not set by default, you have to take an existing pam configuration " "or create a new one and add the service name here." msgstr "" -"Défaut : non défini, vous devez prendre une configuration de pam exsitante " -"ou créer une nouvelle et ajouter le nom de service ici." +"Par défaut : non défini, vous devez prendre une configuration de pam " +"exsitante ou créer une nouvelle et ajouter le nom de service ici." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1155 @@ -1955,8 +1857,8 @@ msgstr "default_shell (chaîne)" #: sssd.conf.5.xml:1182 msgid "The default shell for users created with SSSD userspace tools." msgstr "" -"Le shell par défaut pour les utilisateurs créés avec les outils de l'espace " -"utilisateur SSSD." +"L'interpréteur de commandes par défaut pour les utilisateurs créés avec les " +"outils de l'espace utilisateur SSSD." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1186 @@ -1975,7 +1877,7 @@ msgid "" "and use that as the home directory." msgstr "" "Les outils ajoutent le nom d'utilisateur à <replaceable>base_directory</" -"replaceable> et l'utilise comme dossier maison." +"replaceable> et l'utilise comme dossier personnel." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1199 @@ -1993,7 +1895,7 @@ msgid "" "Indicate if a home directory should be created by default for new users. " "Can be overridden on command line." msgstr "" -"Indique si un dossier maison doit être créé par défaut pour les nouveaux " +"Indique si un dossier personnel doit être créé par défaut pour les nouveaux " "utilisateurs. Peut être outrepassé par la ligne de commande." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -2012,8 +1914,8 @@ msgid "" "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted " "users. Can be overridden on command line." msgstr "" -"Indique si un dossier maison doit être supprimé par défaut à la suppression " -"des utilisateurs. Peut être outrepassé par la ligne de commande." +"Indiquer si un dossier personnel doit être supprimé par défaut à la " +"suppression des utilisateurs. Peut être outrepassé par la ligne de commande." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.conf.5.xml:1228 @@ -2029,7 +1931,7 @@ msgid "" msgstr "" "Utilisé par <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> " "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> pour spécifier les permissions par " -"défaut sur un répertoire maison nouvellement créé." +"défaut sur un répertoire personnel nouvellement créé." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1239 @@ -2050,7 +1952,7 @@ msgid "" "manvolnum> </citerefentry>" msgstr "" "Le répertoire squelette contenant les fichiers et répertoires à copier dans " -"le répertoire maison utilisateur une fois ce répertoire créé par " +"le répertoire personnel de l'utilisateur une fois ce répertoire créé par " "<citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> <manvolnum>8</" "manvolnum> </citerefentry>" @@ -2099,7 +2001,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.conf.5.xml:1286 msgid "Default: None, no command is run" -msgstr "Par défaut : aucune commande lancée" +msgstr "Par défaut : None, aucune commande lancée" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd.conf.5.xml:1296 sssd-ldap.5.xml:2064 sssd-simple.5.xml:126 @@ -2274,16 +2176,16 @@ msgid "" msgstr "" "Spécifie la liste des URI des serveurs LDAP, séparées par des virgules, vers " "lequel SSSD doit se connecter dans l'ordre de préférence. Se référer à la " -"section <quote>FAILOVER</quote> pour plus d'informations sur le « failover » " -"et la redondance serveur. Si non spécifié, « service discovery » est activé. " -"Se référer à la section <quote>SERVICE DISCOVERY</quote> pour plus " -"d'informations." +"section <quote>BASCULEMENT</quote> pour plus d'informations sur le " +"basculement et la redondance serveur. Si non spécifié, « service discovery » " +"est activé. Se référer à la section <quote>SERVICE DISCOVERY</quote> pour " +"plus d'informations." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:70 msgid "The format of the URI must match the format defined in RFC 2732:" msgstr "" -"Le format de l'URI doit correspondre au format défini dans la RFC 2732 :" +"Le format de l'URI doit correspondre au format définit dans la RFC 2732 :" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:73 @@ -2368,7 +2270,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:126 msgid "Examples:" -msgstr "" +msgstr "Exemples :" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:129 @@ -2425,7 +2327,7 @@ msgstr "" "Spécifie le schéma type à utiliser pour le serveur LDAP cible. Selon le " "schéma choisi, l'attribut nom par défaut recherché sur les serveurs peut " "varier. La façon de gérer les attributs peut aussi varier. Trois schémas " -"sont actuellement supportés : rfc2307, rfc2307bis et IPA. La différence " +"sont actuellement pris en charge : rfc2307, rfc2307bis et IPA. La différence " "principale entre ces types de schéma est comment l'appartenance au groupe " "est enregistrée sur le serveur. Avec rfc2307 les membres du groupe sont " "listés par nom dans l'attribut <emphasis>memberUid</emphasis>. Avec " @@ -2461,7 +2363,7 @@ msgstr "Le type de jeton d'authentification pour le lien DN par défaut." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:203 msgid "The two mechanisms currently supported are:" -msgstr "Les deux mécanismes actuellement supportés sont :" +msgstr "Les deux mécanismes actuellement pris en charge sont :" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:206 @@ -2490,7 +2392,7 @@ msgid "" "are currently supported." msgstr "" "Le jeton d'authentification pour le lien DN par défaut. Seulement des mots " -"de passe en clair sont actuellement supportés." +"de passe en clair sont actuellement pris en charge." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:228 @@ -2571,52 +2473,56 @@ msgstr "Par défaut : gecos" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:292 msgid "ldap_user_home_directory (string)" -msgstr "" +msgstr "ldap_user_home_directory (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:295 msgid "The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." msgstr "" +"L'attribut LDAP qui contient le nom du répertoire personnel de l'utilisateur." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:299 msgid "Default: homeDirectory" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : Répertoire_personnel" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:305 msgid "ldap_user_shell (string)" -msgstr "" +msgstr "ldap_user_shell (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:308 msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell." msgstr "" +"L'attribut LDAP qui contient le chemin vers l'interpréteur de commandes de " +"l'utilisateur." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:312 msgid "Default: loginShell" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : loginShell" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:318 msgid "ldap_user_uuid (string)" -msgstr "" +msgstr "ldap_user_uuid (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:321 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object." msgstr "" +"L'attribut LDAP qui contient les UUID/GUID d'un objet utilisateur LDAP." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:325 sssd-ldap.5.xml:766 sssd-ldap.5.xml:878 msgid "Default: nsUniqueId" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : nsUniqueId" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:331 msgid "ldap_user_modify_timestamp (string)" -msgstr "" +msgstr "ldap_user_modify_timestamp (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:334 sssd-ldap.5.xml:775 sssd-ldap.5.xml:887 @@ -2624,16 +2530,18 @@ msgid "" "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the " "parent object." msgstr "" +"L'attribut LDAP qui contient l'horodatage de la dernière modification de " +"l'objet parent." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:338 sssd-ldap.5.xml:779 sssd-ldap.5.xml:894 msgid "Default: modifyTimestamp" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : modifyTimestamp" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:344 msgid "ldap_user_shadow_last_change (string)" -msgstr "" +msgstr "ldap_user_shadow_last_change (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:347 @@ -2643,16 +2551,20 @@ msgid "" "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart (date of " "the last password change)." msgstr "" +"En utilisant ldap_pwd_policy=shadow, ce paramètre contient le nom de " +"l'attribut LDAP correspondant à <citerefentry> <refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> (date de changement " +"du dernier mot de passe)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:357 msgid "Default: shadowLastChange" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : shadowLastChange" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:363 msgid "ldap_user_shadow_min (string)" -msgstr "" +msgstr "ldap_user_shadow_min (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:366 @@ -2662,16 +2574,20 @@ msgid "" "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart (minimum " "password age)." msgstr "" +"En utilisant ldap_pwd_policy=shadow, ce paramètre contient le nom de " +"l'attribut LDAP correspondant à <citerefentry> <refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> (durée de validité " +"minimum du mot de passe)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:375 msgid "Default: shadowMin" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : shadowMin" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:381 msgid "ldap_user_shadow_max (string)" -msgstr "" +msgstr "ldap_user_shadow_max (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:384 @@ -2681,16 +2597,20 @@ msgid "" "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart (maximum " "password age)." msgstr "" +"En utilisant ldap_pwd_policy=shadow, ce paramètre contient le nom de " +"l'attribut LDAP correspondant à <citerefentry> <refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> (âge maximum du mot " +"de passe)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:393 msgid "Default: shadowMax" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : shadowMax" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:399 msgid "ldap_user_shadow_warning (string)" -msgstr "" +msgstr "ldap_user_shadow_warning (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:402 @@ -2700,16 +2620,20 @@ msgid "" "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart " "(password warning period)." msgstr "" +"En utilisant ldap_pwd_policy=shadow, ce paramètre contient le nom de " +"l'attribut LDAP correspondant à <citerefentry> <refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> (période " +"d'avertissement du mot de passe)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:412 msgid "Default: shadowWarning" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : shadowWarning" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:418 msgid "ldap_user_shadow_inactive (string)" -msgstr "" +msgstr "ldap_user_shadow_inactive (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:421 @@ -2719,16 +2643,20 @@ msgid "" "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> counterpart " "(password inactivity period)." msgstr "" +"En utilisant ldap_pwd_policy=shadow, ce paramètre contient le nom de " +"l'attribut LDAP correspondant à <citerefentry> <refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> (période " +"d'inactivité du mot de passe)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:431 msgid "Default: shadowInactive" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : shadowInactive" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:437 msgid "ldap_user_shadow_expire (string)" -msgstr "" +msgstr "ldap_user_shadow_expire (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:440 @@ -2738,16 +2666,20 @@ msgid "" "<citerefentry> <refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum> </citerefentry> counterpart (account expiration date)." msgstr "" +"En utilisant ldap_pwd_policy=shadow ou ldap_account_expire_policy=shadow, ce " +"paramètre contient le nom de l'attribut LDAP correspondant à <citerefentry> " +"<refentrytitle>shadow</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> (date d'expiration du compte)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:450 msgid "Default: shadowExpire" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : shadowExpire" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:456 msgid "ldap_user_krb_last_pwd_change (string)" -msgstr "" +msgstr "ldap_user_krb_last_pwd_change (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:459 @@ -2756,16 +2688,19 @@ msgid "" "an LDAP attribute storing the date and time of last password change in " "kerberos." msgstr "" +"En utilisant ldap_pwd_policy=mit_kerberos, ce paramètre contient le nom d'un " +"attribut LDAP stockant la date et l'heure du dernier changement de mot de " +"passe dans kerberos." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:465 msgid "Default: krbLastPwdChange" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : krbLastPwdChange" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:471 msgid "ldap_user_krb_password_expiration (string)" -msgstr "" +msgstr "ldap_user_krb_password_expiration (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:474 @@ -2773,16 +2708,19 @@ msgid "" "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of " "an LDAP attribute storing the date and time when current password expires." msgstr "" +"En utilisant ldap_pwd_policy=mit_kerberos, ce paramètre contient le nom d'un " +"attribut LDAP stockant la date et l'heure d'expiration du mot de passe " +"actuel." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:480 msgid "Default: krbPasswordExpiration" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : krbPasswordExpiration" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:486 msgid "ldap_user_ad_account_expires (string)" -msgstr "" +msgstr "ldap_user_ad_account_expires (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:489 @@ -2790,16 +2728,18 @@ msgid "" "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name " "of an LDAP attribute storing the expiration time of the account." msgstr "" +"En utilisant ldap_account_expire_policy=ad, ce paramètre contient le nom " +"d'un attribut LDAP stockant la date d'expiration du compte." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:494 msgid "Default: accountExpires" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : accountExpires" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:500 msgid "ldap_user_ad_user_account_control (string)" -msgstr "" +msgstr "ldap_user_ad_user_account_control (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:503 @@ -2807,16 +2747,18 @@ msgid "" "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name " "of an LDAP attribute storing the user account control bit field." msgstr "" +"En utilisant ldap_account_expire_policy=ad, ce paramètre contient le nom " +"d'un attribut LDAP stockant le champ de contrôle du compte utilisateur." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:508 msgid "Default: userAccountControl" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : userAccountControl" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:514 msgid "ldap_ns_account_lock (string)" -msgstr "" +msgstr "ldap_ns_account_lock (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:517 @@ -2824,16 +2766,18 @@ msgid "" "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter " "determines if access is allowed or not." msgstr "" +"En utilisant ldap_account_expire_policy=rhds ou un équivalent, ce paramètre " +"détermine si l'accès est autorisé ou non." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:522 msgid "Default: nsAccountLock" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : nsAccountLock" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:528 msgid "ldap_user_nds_login_disabled (string)" -msgstr "" +msgstr "ldap_user_nds_login_disabled (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:531 @@ -2841,16 +2785,18 @@ msgid "" "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if " "access is allowed or not." msgstr "" +"En utilisant ldap_account_expire_policy=nds, cet attribut détermine si " +"l'accès est autorisé ou non." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:535 sssd-ldap.5.xml:549 msgid "Default: loginDisabled" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : loginDisabled" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:541 msgid "ldap_user_nds_login_expiration_time (string)" -msgstr "" +msgstr "ldap_user_nds_login_expiration_time (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:544 @@ -2858,11 +2804,13 @@ msgid "" "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until " "which date access is granted." msgstr "" +"En utilisant ldap_account_expire_policy=nds, cet attribut détermine jusqu'à " +"quand l'accès est autorisé." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:555 msgid "ldap_user_nds_login_allowed_time_map (string)" -msgstr "" +msgstr "ldap_user_nds_login_allowed_time_map (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:558 @@ -2870,16 +2818,18 @@ msgid "" "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the " "hours of a day in a week when access is granted." msgstr "" +"En utilisant ldap_account_expire_policy=nds, cet attribut détermine les " +"heures de la semaine auxquelles l'accès est autorisé." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:563 msgid "Default: loginAllowedTimeMap" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : loginAllowedTimeMap" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:569 msgid "ldap_user_principal (string)" -msgstr "" +msgstr "ldap_user_principal (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:572 @@ -2887,30 +2837,28 @@ msgid "" "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name " "(UPN)." msgstr "" +"L'attribut LDAP qui contient le nom principal d'utilisateur (UPN) Kerberos " +"de l'utilisateur." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:576 msgid "Default: krbPrincipalName" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : krbPrincipalName" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:582 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_search_base (string)" msgid "ldap_user_ssh_public_key (string)" -msgstr "ldap_user_search_base (chaînes)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:585 -#, fuzzy -#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name." msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys." -msgstr "l'attribut LDAP correspondant au nom de connexion utilisateur." +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:592 msgid "ldap_force_upper_case_realm (boolean)" -msgstr "" +msgstr "ldap_force_upper_case_realm (booléen)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:595 @@ -2920,11 +2868,15 @@ msgid "" "fail. Set this option to a non-zero value if you want to use an upper-case " "realm." msgstr "" +"Quelques répertoires serveur, par exemple Active Directory, peuvent délivrer " +"la partie réelle de l'UPN en minuscule, ce qui peut faire échouer " +"l'authentification. Définir cette option à une valeur non nulle pour " +"utiliseur une version en majuscule." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:608 msgid "ldap_enumeration_refresh_timeout (integer)" -msgstr "" +msgstr "ldap_enumeration_refresh_timeout (entier)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:611 @@ -2936,14 +2888,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:616 sssd-ldap.5.xml:1808 msgid "Default: 300" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : 300" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:622 -#, fuzzy -#| msgid "enum_cache_timeout (integer)" msgid "ldap_purge_cache_timeout (integer)" -msgstr "enum_cache_timeout (entier)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:625 @@ -2952,53 +2902,57 @@ msgid "" "with no members and users who have never logged in) and remove them to save " "space." msgstr "" +"Déterminer la fréquence pour vérifier le cache pour des entrées inactives " +"(telles que les groupes sans membres et utilisateurs qui ne se sont jamais " +"connectés) et les supprimer pour sauvegarder de l'espace." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:631 msgid "Setting this option to zero will disable the cache cleanup operation." msgstr "" +"Mettre cette option à zéro désactive l'opération de nettoyage du cache." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:635 msgid "Default: 10800 (12 hours)" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : 1800 (12 heures)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:641 msgid "ldap_user_fullname (string)" -msgstr "" +msgstr "ldap_user_fullname (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:644 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name." -msgstr "" +msgstr "L'attribut LDAP qui correspond au nom complet de l'utilisateur." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:648 sssd-ldap.5.xml:727 sssd-ldap.5.xml:828 #: sssd-ldap.5.xml:919 sssd-ldap.5.xml:1663 sssd-ldap.5.xml:1881 #: sssd-ipa.5.xml:422 msgid "Default: cn" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : cn" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:654 msgid "ldap_user_member_of (string)" -msgstr "" +msgstr "ldap_user_member_of (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:657 msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships." -msgstr "" +msgstr "L'attribut LDAP qui liste l'appartenance au groupe de l'utilisateur." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:661 sssd-ipa.5.xml:326 msgid "Default: memberOf" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : memberOf" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:667 msgid "ldap_user_authorized_service (string)" -msgstr "" +msgstr "ldap_user_authorized_service (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:670 @@ -3007,6 +2961,9 @@ msgid "" "use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry " "to determine access privilege." msgstr "" +"Si access_provider=ldap et ldap_access_order=authorized_service, SSSD " +"utilisera la présence de l'attribut authorizedService dans l'entrée LDAP de " +"l'utilisateur pour déterminer les autorisations d'accès." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:677 @@ -3014,16 +2971,18 @@ msgid "" "An explicit deny (!svc) is resolved first. Second, SSSD searches for " "explicit allow (svc) and finally for allow_all (*)." msgstr "" +"Le refus explicite (!svc) est résolu en premier. Ensuite, SSSD cherche une " +"autorisation explicite (svc) et enfin toutes les autorisations (*)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:682 msgid "Default: authorizedService" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : authorizedService" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:688 msgid "ldap_user_authorized_host (string)" -msgstr "" +msgstr "ldap_user_authorized_host (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:691 @@ -3032,6 +2991,9 @@ msgid "" "presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access " "privilege." msgstr "" +"Si access_provider=ldap et ldap_access_order=host, SSSD va utiliser la " +"présence de l'attribut d'hôte dans l'entrée LDAP de l'utilisateur pour " +"déterminer les autorisations d'accès." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:697 @@ -3039,81 +3001,83 @@ msgid "" "An explicit deny (!host) is resolved first. Second, SSSD searches for " "explicit allow (host) and finally for allow_all (*)." msgstr "" +"Le refus explicite (!host) est résolu en premier. Ensuite, SSSD cherche les " +"autorisations explicites (host) et enfin toutes les autorisations (*)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:702 msgid "Default: host" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : host" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:708 msgid "ldap_group_object_class (string)" -msgstr "" +msgstr "ldap_group_object_class (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:711 msgid "The object class of a group entry in LDAP." -msgstr "" +msgstr "La classe objet d'une entrée de groupe dans LDAP." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:714 msgid "Default: posixGroup" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : posixGroup" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:720 msgid "ldap_group_name (string)" -msgstr "" +msgstr "ldap_group_name (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:723 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name." -msgstr "" +msgstr "L'attribut LDAP qui correspond au nom du groupe." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:733 msgid "ldap_group_gid_number (string)" -msgstr "" +msgstr "ldap_group_gid_number (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:736 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id." -msgstr "" +msgstr "L'attribut LDAP qui correspond à l'identifiant de groupe." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:746 msgid "ldap_group_member (string)" -msgstr "" +msgstr "ldap_group_member (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:749 msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members." -msgstr "" +msgstr "L'attribut LDAP qui contient les noms des membres de groupe." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:753 msgid "Default: memberuid (rfc2307) / member (rfc2307bis)" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : uid de membre (rfc2307) / membre (rfc2307bis)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:759 msgid "ldap_group_uuid (string)" -msgstr "" +msgstr "ldap_group_uuid (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:762 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object." -msgstr "" +msgstr "L'attribut LDAP qui contient les UUID/GUID d'un groupe objet LDAP." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:772 msgid "ldap_group_modify_timestamp (string)" -msgstr "" +msgstr "ldap_group_modify_timestamp (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:785 msgid "ldap_group_nesting_level (integer)" -msgstr "" +msgstr "ldap_group_nesting_level (entier)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:788 @@ -3122,21 +3086,24 @@ msgid "" "RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will " "follow. This option has no effect on the RFC2307 schema." msgstr "" +"Si ldap_schema est définit comme un format qui supporte les groupes liés (e." +"g. RFC2307bis), alors cette option contrôle le nombre de niveaux liés SSSD à " +"suivre. Cette option n'a pas d'effet sur le schéma RFC2307." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:795 msgid "Default: 2" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : 2" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:801 msgid "ldap_netgroup_object_class (string)" -msgstr "" +msgstr "ldap_netgroup_object_class (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:804 msgid "The object class of a netgroup entry in LDAP." -msgstr "" +msgstr "La classe d'objet d'une entrée de groupe réseau dans LDAP." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:807 @@ -3146,17 +3113,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:811 msgid "Default: nisNetgroup" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : nisNetgroup" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:817 msgid "ldap_netgroup_name (string)" -msgstr "" +msgstr "ldap_netgroup_name (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:820 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name." -msgstr "" +msgstr "L'attribut LDAP qui correspond au nom du groupe réseau." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:824 @@ -3166,12 +3133,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:834 msgid "ldap_netgroup_member (string)" -msgstr "" +msgstr "ldap_netgroup_member (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:837 msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members." -msgstr "" +msgstr "L'attribut LDAP qui contient les noms des membres de groupe réseau." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:841 @@ -3181,18 +3148,20 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:845 msgid "Default: memberNisNetgroup" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : memberNisNetgroup" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:851 msgid "ldap_netgroup_triple (string)" -msgstr "" +msgstr "ldap_netgroup_triple (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:854 msgid "" "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples." msgstr "" +"L'attribut LDAP qui contient le triplet (hôte, utilisateur, domaine) d'un " +"groupe réseau." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:858 sssd-ldap.5.xml:891 @@ -3202,18 +3171,19 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:861 msgid "Default: nisNetgroupTriple" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : nisNetgroupTriple" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:867 msgid "ldap_netgroup_uuid (string)" -msgstr "" +msgstr "ldap_netgroup_uuid (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:870 msgid "" "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object." msgstr "" +"L'attribut LDAP qui contient les UUID/GUID d'un objet LDAP de groupe réseau." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:874 @@ -3223,94 +3193,70 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:884 msgid "ldap_netgroup_modify_timestamp (string)" -msgstr "" +msgstr "ldap_netgroup_modify_timestamp (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:900 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_object_class (string)" msgid "ldap_service_object_class (string)" -msgstr "ldap_user_object_class (chaîne)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:903 -#, fuzzy -#| msgid "The object class of a user entry in LDAP." msgid "The object class of a service entry in LDAP." -msgstr "La classe objet d'une entrée utilisateur dans LDAP." +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:906 -#, fuzzy -#| msgid "Default: filter" msgid "Default: ipService" -msgstr "Défaut : filter" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:912 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_dns_service_name (string)" msgid "ldap_service_name (string)" -msgstr "ldap_dns_service_name (chaîne)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:915 -#, fuzzy -#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name." msgid "" "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their " "aliases." -msgstr "l'attribut LDAP correspondant au nom de connexion utilisateur." +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:925 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_dns_service_name (string)" msgid "ldap_service_port (string)" -msgstr "ldap_dns_service_name (chaîne)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:928 -#, fuzzy -#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id." msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service." -msgstr "L'attribut LDAP correspondant à l'id utilisateur." +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:932 -#, fuzzy -#| msgid "Default: ipv4_first" msgid "Default: ipServicePort" -msgstr "Défaut : ipv4_first" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:938 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_dns_service_name (string)" msgid "ldap_service_proto (string)" -msgstr "ldap_dns_service_name (chaîne)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:941 -#, fuzzy -#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id." msgid "" "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service." -msgstr "L'attribut LDAP correspondant à l'id utilisateur." +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:945 -#, fuzzy -#| msgid "Default: ipv4_first" msgid "Default: ipServiceProtocol" -msgstr "Défaut : ipv4_first" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:951 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_search_base (string)" msgid "ldap_service_search_base (string)" -msgstr "ldap_user_search_base (chaînes)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:954 @@ -3331,12 +3277,12 @@ msgstr "" #: sssd-ldap.5.xml:1961 sssd-ldap.5.xml:2024 sssd-ldap.5.xml:2046 #: sssd-ipa.5.xml:173 sssd-ipa.5.xml:192 msgid "Default: the value of <emphasis>ldap_search_base</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : la valeur de <emphasis>ldap_search_base</emphasis>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:970 msgid "ldap_search_timeout (integer)" -msgstr "" +msgstr "ldap_search_timeout (entier)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:973 @@ -3345,6 +3291,9 @@ msgid "" "before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode " "is entered)" msgstr "" +"Définit le délai d'attente (en secondes) autorisé pour les recherches LDAP " +"avant qu'elles se terminent et de retourner les résultats contenus dans le " +"cache (et le mode hors ligne est activé)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:979 @@ -3353,16 +3302,19 @@ msgid "" "will likely be replaced at some point by a series of timeouts for specific " "lookup types." msgstr "" +"Note : cette option est susceptible de changer dans les prochaines version " +"de SSSD. Il sera surement remplacé par une série de délais d'attente pour " +"différentes recherches." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:985 sssd-ldap.5.xml:1027 sssd-ldap.5.xml:1042 msgid "Default: 6" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : 6" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:991 msgid "ldap_enumeration_search_timeout (integer)" -msgstr "" +msgstr "ldap_enumeration_search_timeout (entier)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:994 @@ -3371,16 +3323,19 @@ msgid "" "enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results " "are returned (and offline mode is entered)" msgstr "" +"Définit le délai d'attente (en secondes) autorisé pour les recherches LDAP " +"sur les utilisateurs et groupes avant qu'elles se terminent et que les " +"résultats mis en cache soient retournés (et le mode hors ligne est activé)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1001 msgid "Default: 60" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : 60" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1007 msgid "ldap_network_timeout (integer)" -msgstr "" +msgstr "ldap_network_timeout (entier)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1010 @@ -3392,11 +3347,17 @@ msgid "" "<refentrytitle>connect</refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </" "citerefentry> returns in case of no activity." msgstr "" +"Définit le délai d'attente (en secondes) après quoi le <citerefentry> " +"<refentrytitle>poll</refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </citerefentry>/" +"<citerefentry> <refentrytitle>select</refentrytitle> <manvolnum>2</" +"manvolnum> </citerefentry> suivi de <citerefentry> <refentrytitle>connect</" +"refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </citerefentry> repasse en mode " +"inactif." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1033 msgid "ldap_opt_timeout (integer)" -msgstr "" +msgstr "ldap_opt_timeout (entier)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1036 @@ -3405,11 +3366,14 @@ msgid "" "will abort if no response is received. Also controls the timeout when " "communicating with the KDC in case of SASL bind." msgstr "" +"Définit le délai d'attente (en secondes) après quoi les appels synchrones à " +"l'API LDAP sont annulés si aucune réponse n'est obtenue. Permet aussi de " +"contrôler le délai de communication avec le KDC dans le cas d'un appel SASL." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1048 msgid "ldap_connection_expire_timeout (integer)" -msgstr "" +msgstr "ldap_connection_expire_timeout (entier)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1051 @@ -3423,12 +3387,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1059 msgid "Default: 900 (15 minutes)" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : 900 (15 minutes)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1065 msgid "ldap_page_size (integer)" -msgstr "" +msgstr "ldap_page_size (entier)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1068 @@ -3436,11 +3400,14 @@ msgid "" "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. " "Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request." msgstr "" +"Définir le nombre d'enregistrements à récupérer à partir d'une simple " +"requête LDAP. Certains serveurs LDAP imposent une limite maximale par " +"requête." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1073 msgid "Default: 1000" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : 1000" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1079 @@ -3473,7 +3440,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1103 msgid "ldap_deref_threshold (integer)" -msgstr "" +msgstr "ldap_deref_threshold (entier)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1106 @@ -3482,6 +3449,10 @@ msgid "" "cache in order to trigger a dereference lookup. If less members are missing, " "they are looked up individually." msgstr "" +"Définir le nombre de membres du groupe qui devraient être manquant au sein " +"du cache interne dans le but d'activer la vérification de déréférence. Si le " +"nombre de membre manquant est inférieur, ils sont recherchés " +"individuellement." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1112 @@ -3497,6 +3468,10 @@ msgid "" "methods. The currently supported servers are 389/RHDS, OpenLDAP and Active " "Directory." msgstr "" +"Une recherche de déréférencement est un moyen pour récupérer tous les " +"membres d'un groupe avec un seul appel LDAP. Plusieurs serveurs LDAP peuvent " +"avoir différentes méthodes de dé-référencement. Les serveurs actuellement " +"acceptés sont 389/RHDS, OpenLDAP et Active Directory." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1124 @@ -3509,7 +3484,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1137 msgid "ldap_tls_reqcert (string)" -msgstr "" +msgstr "ldap_tls_reqcert (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1140 @@ -3517,6 +3492,8 @@ msgid "" "Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if " "any. It can be specified as one of the following values:" msgstr "" +"Définit les vérifications à effectuer sur les certificats serveur sur une " +"session TLS, si elle existe. Une des valeurs suivantes est utilisable :" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1146 @@ -3524,6 +3501,8 @@ msgid "" "<emphasis>never</emphasis> = The client will not request or check any server " "certificate." msgstr "" +"<emphasis>never</emphasis> : le client ne demandera, ni ne vérifiera un " +"quelconque certificat du serveur." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1150 @@ -3532,6 +3511,10 @@ msgid "" "certificate is provided, the session proceeds normally. If a bad certificate " "is provided, it will be ignored and the session proceeds normally." msgstr "" +"<emphasis>allow</emphasis> : le certificat serveur est demandé. " +"Si aucun certificat n'est fournit, la session continue normalement. Si un " +"mauvais certificat est fournit, il est ignoré et la session continue " +"normalement." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1157 @@ -3540,6 +3523,9 @@ msgid "" "certificate is provided, the session proceeds normally. If a bad certificate " "is provided, the session is immediately terminated." msgstr "" +"<emphasis>try</emphasis> : le certificat serveur est demandé. Si aucun " +"certificat n'est fournit, la session continue normalement. Si un mauvais " +"certificat est fournit, la session se termine immédiatement." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1163 @@ -3548,21 +3534,24 @@ msgid "" "certificate is provided, or a bad certificate is provided, the session is " "immediately terminated." msgstr "" +"<emphasis>demand</emphasis> : le certificat serveur est demandé. " +"Si aucun certificat ou un mauvais certificat est fournit, la session se " +"termine immédiatement." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1169 msgid "<emphasis>hard</emphasis> = Same as <quote>demand</quote>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>hard</emphasis> : identique à <quote>demand</quote>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1173 msgid "Default: hard" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : hard" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1179 msgid "ldap_tls_cacert (string)" -msgstr "" +msgstr "ldap_tls_cacert (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1182 @@ -3570,6 +3559,8 @@ msgid "" "Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate " "Authorities that <command>sssd</command> will recognize." msgstr "" +"Définit le fichier qui contient les certificats pour toutes les autorités de " +"certificats que <command>sssd</command> reconnaîtra." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1187 sssd-ldap.5.xml:1205 sssd-ldap.5.xml:1246 @@ -3577,11 +3568,13 @@ msgid "" "Default: use OpenLDAP defaults, typically in <filename>/etc/openldap/ldap." "conf</filename>" msgstr "" +"Par défaut : utilise les paramètres par défaut de LDAP, en général dans " +"<filename>/etc/openldap/ldap.conf</filename>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1194 msgid "ldap_tls_cacertdir (string)" -msgstr "" +msgstr "ldap_tls_cacertdir (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1197 @@ -3591,37 +3584,42 @@ msgid "" "be the hash of the certificate followed by '.0'. If available, " "<command>cacertdir_rehash</command> can be used to create the correct names." msgstr "" +"Spécifie le chemin d'un dossier qui contient les certificats de l'autorité " +"de certificats dans des fichiers séparés. Usuellement, les noms de fichiers " +"sont la somme de contrôle du certificat suivi de « .0 ». Si disponible, " +"<command>cacertdir_rehash</command> peut être utilisé pour créer les noms " +"corrects." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1212 msgid "ldap_tls_cert (string)" -msgstr "" +msgstr "ldap_tls_cert (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1215 msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key." -msgstr "" +msgstr "Définit le fichier qui contient le certificat pour la clef client." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1219 sssd-ldap.5.xml:1231 sssd-ldap.5.xml:1979 #: sssd-ldap.5.xml:2006 sssd-krb5.5.xml:359 msgid "Default: not set" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : non défini" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1225 msgid "ldap_tls_key (string)" -msgstr "" +msgstr "ldap_tls_key (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1228 msgid "Specifies the file that contains the client's key." -msgstr "" +msgstr "Définit le fichier qui contient la clef client." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1237 msgid "ldap_tls_cipher_suite (string)" -msgstr "" +msgstr "ldap_tls_cipher_suite (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1240 @@ -3630,11 +3628,14 @@ msgid "" "list. See <citerefentry><refentrytitle>ldap.conf</refentrytitle> " "<manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> for format." msgstr "" +"Définit les fluxs de chiffrement acceptables. Usuellement c'est une liste " +"séparée par des deux-points. Voir <citerefentry><refentrytitle>ldap.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> pour le format." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1253 msgid "ldap_id_use_start_tls (boolean)" -msgstr "" +msgstr "ldap_id_use_start_tls (booléen)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1256 @@ -3642,11 +3643,13 @@ msgid "" "Specifies that the id_provider connection must also use <systemitem class=" "\"protocol\">tls</systemitem> to protect the channel." msgstr "" +"Définit le fait que le fournisseur d'identité de connexion doit autoriser " +"<systemitem class=\"protocol\">tls</systemitem> pour protéger le canal." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1266 msgid "ldap_sasl_mech (string)" -msgstr "" +msgstr "ldap_sasl_mech (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1269 @@ -3654,16 +3657,18 @@ msgid "" "Specify the SASL mechanism to use. Currently only GSSAPI is tested and " "supported." msgstr "" +"Définit le mécanisme SASL à utiliser. Actuellement, seul GSSAPI est testé et " +"pris en charge." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1273 sssd-ldap.5.xml:1428 msgid "Default: none" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : aucun" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1279 msgid "ldap_sasl_authid (string)" -msgstr "" +msgstr "ldap_sasl_authid (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1282 @@ -3671,16 +3676,19 @@ msgid "" "Specify the SASL authorization id to use. When GSSAPI is used, this " "represents the Kerberos principal used for authentication to the directory." msgstr "" +"Définit l'identité d'autorisation SASL à utiliser. Quand GSSAPI est utilisé, " +"c'est l'identifiant Kerberos principal utilisé pour s'authentifier au " +"dossier." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1287 msgid "Default: host/machine.fqdn@REALM" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : hôte/machine.fqdn@DOMAINE" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1293 msgid "ldap_sasl_canonicalize (boolean)" -msgstr "" +msgstr "ldap_sasl_canonicalize (booléen)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1296 @@ -3697,22 +3705,24 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1307 msgid "ldap_krb5_keytab (string)" -msgstr "" +msgstr "ldap_krb5_keytab (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1310 msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI." -msgstr "" +msgstr "Définit le fichier keytab à utiliser pour utiliser SASL/GSSAPI." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1313 msgid "Default: System keytab, normally <filename>/etc/krb5.keytab</filename>" msgstr "" +"Par défaut : le fichier keytab du système, normalement <filename>/etc/krb5." +"keytab</filename>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1319 msgid "ldap_krb5_init_creds (boolean)" -msgstr "" +msgstr "ldap_krb5_init_creds (booléen)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1322 @@ -3721,26 +3731,29 @@ msgid "" "action is performed only if SASL is used and the mechanism selected is " "GSSAPI." msgstr "" +"Définit le fait que le fournisseur d'identité doit initialiser les crédits " +"Kerberos (TGT). Cette action est effectuée seulement si SASL est utilisé et " +"que le mécanisme choisit est GSSAPI." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1334 msgid "ldap_krb5_ticket_lifetime (integer)" -msgstr "" +msgstr "ldap_krb5_ticket_lifetime (entier)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1337 msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used." -msgstr "" +msgstr "Définit la durée de vie, en secondes, des TGT si GSSAPI est utilisé." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1341 msgid "Default: 86400 (24 hours)" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : 86400 (24 heures)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1347 sssd-krb5.5.xml:74 msgid "krb5_server (string)" -msgstr "" +msgstr "krb5_server (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1350 sssd-krb5.5.xml:77 @@ -3761,6 +3774,9 @@ msgid "" "for DNS entries that specify _udp as the protocol and falls back to _tcp if " "none are found." msgstr "" +"En utilisant la recherche de services pour KDC ou les serveurs kpasswd, SSSD " +"recherche en premier les entrées DNS qui définissent _udp comme protocole et " +"passe sur _tcp si aucune entrée n'est trouvée." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1367 sssd-krb5.5.xml:94 @@ -3769,6 +3785,10 @@ msgid "" "While the legacy name is recognized for the time being, users are advised to " "migrate their config files to use <quote>krb5_server</quote> instead." msgstr "" +"Cette option était nommée <quote>krb5_kdcip</quote> dans les versions " +"précédentes de SSSD. Bien que ce nom soit toujours reconnu à l'heure " +"actuelle, il est conseillé de migrer les fichiers de configuration vers " +"l'utilisation de <quote>krb5_server</quote>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1376 sssd-ipa.5.xml:216 sssd-krb5.5.xml:103 @@ -3778,17 +3798,18 @@ msgstr "krb5_realm (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1379 msgid "Specify the Kerberos REALM (for SASL/GSSAPI auth)." -msgstr "" +msgstr "Définit le DOMAINE de Kerberos (pour l'authentification SASL/GSSAPI)." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1382 msgid "Default: System defaults, see <filename>/etc/krb5.conf</filename>" msgstr "" +"Par défaut : système par défaut, voir <filename>/etc/krb5.conf</filename>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1388 sssd-ipa.5.xml:231 sssd-krb5.5.xml:409 msgid "krb5_canonicalize (boolean)" -msgstr "" +msgstr "krb5_canonicalize (booléen)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1391 @@ -3808,6 +3829,8 @@ msgid "" "Select the policy to evaluate the password expiration on the client side. " "The following values are allowed:" msgstr "" +"Détermine la politique d'expiration des mots de passe côté client. Les " +"valeurs suivantes sont acceptées :" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1411 @@ -3815,22 +3838,16 @@ msgid "" "<emphasis>none</emphasis> - No evaluation on the client side. This option " "cannot disable server-side password policies." msgstr "" +"<emphasis>none</emphasis> : aucun évaluation du côté client. Cette option ne " +"peut pas désactiver la politique sur les mots de passe du côté serveur." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1416 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Used by <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> " -#| "<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> to specify the default " -#| "permissions on a newly created home directory." msgid "" "<emphasis>shadow</emphasis> - Use <citerefentry><refentrytitle>shadow</" "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> style attributes to " "evaluate if the password has expired." msgstr "" -"Utilisé par <citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> " -"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry> pour spécifier les permissions par " -"défaut sur un répertoire maison nouvellement créé." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1422 @@ -3839,6 +3856,9 @@ msgid "" "to determine if the password has expired. Use chpass_provider=krb5 to update " "these attributes when the password is changed." msgstr "" +"<emphasis>mit_kerberos</emphasis> : utilisez les attributs utilisés par MIT " +"Kerberos pour déterminer si le mot de passe a expiré. Utilisez " +"chpass_provider=krb5 ces attributs lorsque le mot de passe est changé." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1434 @@ -3848,7 +3868,7 @@ msgstr "ldap_referrals (booléen)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1437 msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled." -msgstr "" +msgstr "Définit si le référencement automatique doit être activé." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1441 @@ -3856,6 +3876,8 @@ msgid "" "Please note that sssd only supports referral chasing when it is compiled " "with OpenLDAP version 2.4.13 or higher." msgstr "" +"Veuillez noter que sssd ne supporte que le référencement quand il est " +"compilé avec OpenLDAP version 2.4.13 ou supérieur." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1452 @@ -3866,16 +3888,18 @@ msgstr "ldap_dns_service_name (chaîne)" #: sssd-ldap.5.xml:1455 msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled." msgstr "" +"Définit le nom de service à utiliser quand la découverte de services est " +"activée." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1459 msgid "Default: ldap" -msgstr "Défaut : ldap" +msgstr "Par défaut : ldap" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1465 msgid "ldap_chpass_dns_service_name (string)" -msgstr "" +msgstr "ldap_chpass_dns_service_name (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1468 @@ -3883,11 +3907,15 @@ msgid "" "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows " "password changes when service discovery is enabled." msgstr "" +"Définit le nom de service à utiliser pour trouver un serveur LDAP autorisant " +"un changement de mot de passe quand la découverte de services est activée." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1473 msgid "Default: not set, i.e. service discovery is disabled" msgstr "" +"Par défaut : non défini, c'est-à-dire que le service de découverte est " +"désactivé." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1479 @@ -3903,6 +3931,11 @@ msgid "" "it will result in all users being denied access. Use access_provider = allow " "to change this default behavior." msgstr "" +"Si access_provider = ldap, cette option est obligatoire. Elle spécifie un " +"critère de filtre LDAP requit par l'utilisateur pour avoir un accès sur cet " +"hôte. Si access_provider = ldap et que cette option n'est pas définie, tous " +"les utilisateurs seront refusés. Utilisez access_provider = allow pour " +"changer ce comportement par défaut." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1492 sssd-ldap.5.xml:1982 @@ -3917,6 +3950,9 @@ msgid "" "ldap_access_filter = memberOf=cn=allowedusers,ou=Groups,dc=example,dc=com\n" " " msgstr "" +"access_provider = ldap\n" +"ldap_access_filter = membre_de=cn=utilisateurs_autorisés,ou=Groupes,dc=exemple,dc=com\n" +" " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1499 @@ -3924,6 +3960,8 @@ msgid "" "This example means that access to this host is restricted to members of the " "\"allowedusers\" group in ldap." msgstr "" +"Cet exemple montre un accès à l'hôte restreint aux membres du groupe « " +"utilisateurs_autorisés » dans LDAP." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1504 @@ -3933,11 +3971,14 @@ msgid "" "access during their last login, they will continue to be granted access " "while offline and vice-versa." msgstr "" +"Le cache hors-ligne pour cette option est limité et à déterminer dans le cas " +"où le dernier accès de l'utilisateur était autorisé. Si tel était le cas, " +"l'accès sera conservé en mode hors-ligne et vice-versa." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1512 sssd-ldap.5.xml:1562 msgid "Default: Empty" -msgstr "Défaut : vide" +msgstr "Par défaut : vide" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1518 @@ -3950,6 +3991,8 @@ msgid "" "With this option a client side evaluation of access control attributes can " "be enabled." msgstr "" +"Avec cette option une évaluation du côté client des contrôles d'accès peut " +"être activée." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1525 @@ -3958,11 +4001,15 @@ msgid "" "i.e. the LDAP server should deny the bind request with a suitable error code " "even if the password is correct." msgstr "" +"Veuillez noter qu'il est toujours recommandé d'utiliser un contrôle d'accès " +"du côté serveur, c'est-à-dire que le serveur LDAP doit refuser une requête " +"de connexion avec un code erreur approprié même si le mot de pass est " +"correct." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1532 msgid "The following values are allowed:" -msgstr "" +msgstr "Les valeurs suivantes sont autorisées :" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1535 @@ -3970,6 +4017,8 @@ msgid "" "<emphasis>shadow</emphasis>: use the value of ldap_user_shadow_expire to " "determine if the account is expired." msgstr "" +"<emphasis>shadow</emphasis> : utilisez cette valeur de " +"ldap_user_shadow_expire pour déterminer si le compte a expiré." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1540 @@ -3979,6 +4028,10 @@ msgid "" "set. If the attribute is missing access is granted. Also the expiration time " "of the account is checked." msgstr "" +"<emphasis>ad</emphasis> : utilisez la valeur du champ 32 bits " +"ldap_user_ad_user_account_control et autorisez l'accès si le deuxième bit " +"n'est pas défini. Si l'attribut est manquant, l'accès est autorisé. La " +"période d'expiration du compte est aussi vérifiée." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1547 @@ -3987,6 +4040,9 @@ msgid "" "emphasis>: use the value of ldap_ns_account_lock to check if access is " "allowed or not." msgstr "" +"<emphasis>rhds</emphasis>, <emphasis>ipa</emphasis>, <emphasis>389ds</" +"emphasis> : utilisez cette valeur de ldap_ns_account_lock pour vérifier si " +"l'accès est autorisé ou non." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1553 @@ -3996,6 +4052,10 @@ msgid "" "ldap_user_nds_login_expiration_time are used to check if access is allowed. " "If both attributes are missing access is granted." msgstr "" +"<emphasis>nds</emphasis> : les valeurs de " +"ldap_user_nds_login_allowed_time_map, ldap_user_nds_login_disabled et " +"ldap_user_nds_login_expiration_time sont utilisées pour vérifier si l'accès " +"est autorisé. Si les deux attributs sont manquants l'accès est autorisé." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1568 @@ -4006,16 +4066,18 @@ msgstr "ldap_access_order (chaîne)" #: sssd-ldap.5.xml:1571 msgid "Comma separated list of access control options. Allowed values are:" msgstr "" +"Liste des options de contrôles d'accès, séparées par des virgules. Valeurs " +"autorisées :" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1575 msgid "<emphasis>filter</emphasis>: use ldap_access_filter" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>filter</emphasis> : utilise ldap_access_filter" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1578 msgid "<emphasis>expire</emphasis>: use ldap_account_expire_policy" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>expire</emphasis>: utilise ldap_account_expire_policy" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1582 @@ -4023,16 +4085,19 @@ msgid "" "<emphasis>authorized_service</emphasis>: use the authorizedService attribute " "to determine access" msgstr "" +"<emphasis>authorized_service</emphasis> : utilise l'attribut d'autorisation " +"de service pour déterminer l'accès" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1587 msgid "<emphasis>host</emphasis>: use the host attribute to determine access" msgstr "" +"<emphasis>host</emphasis> : utilise l'attribut d'hôte pour déterminer l'accès" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1591 msgid "Default: filter" -msgstr "Défaut : filter" +msgstr "Par défaut : filter" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1594 @@ -4040,6 +4105,8 @@ msgid "" "Please note that it is a configuration error if a value is used more than " "once." msgstr "" +"Veuillez noter qu'une valeur utilisée plusieurs fois résulte en une erreur " +"de configuration." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1601 @@ -4052,11 +4119,13 @@ msgid "" "Specifies how alias dereferencing is done when performing a search. The " "following options are allowed:" msgstr "" +"Définit comment le déréférencement de l'alias est effectué lors d'une " +"recherche. Les options suivantes sont autorisées :" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1609 msgid "<emphasis>never</emphasis>: Aliases are never dereferenced." -msgstr "" +msgstr "<emphasis>never</emphasis> : les alias ne sont jamais déréférencés." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1613 @@ -4064,6 +4133,9 @@ msgid "" "<emphasis>searching</emphasis>: Aliases are dereferenced in subordinates of " "the base object, but not in locating the base object of the search." msgstr "" +"<emphasis>searching</emphasis> : les alias sont déréférencés suivant les " +"objets subordonnés de l'objet de base, et non pas suivant l'objet de base de " +"la recherche lui-même." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1618 @@ -4071,6 +4143,8 @@ msgid "" "<emphasis>finding</emphasis>: Aliases are only dereferenced when locating " "the base object of the search." msgstr "" +"<emphasis>finding</emphasis> : les alias sont seulement déréférencés lors de " +"la localisation de l'objet de base de la recherche." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1623 @@ -4078,6 +4152,8 @@ msgid "" "<emphasis>always</emphasis>: Aliases are dereferenced both in searching and " "in locating the base object of the search." msgstr "" +"<emphasis>always</emphasis> : les alias sont déréférencés à la fois en " +"recherche et en localisant l'objet de base de la recherche." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1628 @@ -4085,6 +4161,8 @@ msgid "" "Default: Empty (this is handled as <emphasis>never</emphasis> by the LDAP " "client libraries)" msgstr "" +"Par défaut : vide (ceci est traité comme <emphasis>never</emphasis> par les " +"bibliothèques client LDAP)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ldap.5.xml:51 @@ -4095,261 +4173,193 @@ msgid "" "manvolnum> </citerefentry> manual page for full details. <placeholder type=" "\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Toutes les options communes de configuration appliquées aux domaines SSSD " +"s'appliquent aussi aux domaines LDAP. Voir la section des <quote>SECTIONS DE " +"DOMAINE</quote> dans le manuel du fichier <citerefentry> <refentrytitle>sssd." +"conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> pour plus de " +"détails. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd-ldap.5.xml:1639 -#, fuzzy -#| msgid "OPTIONS" msgid "SUDO OPTIONS" -msgstr "OPTIONS" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1644 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_object_class (string)" msgid "ldap_sudorule_object_class (string)" -msgstr "ldap_user_object_class (chaîne)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1647 -#, fuzzy -#| msgid "The object class of a user entry in LDAP." msgid "The object class of a sudo rule entry in LDAP." -msgstr "La classe objet d'une entrée utilisateur dans LDAP." +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1650 -#, fuzzy -#| msgid "Default: uid" msgid "Default: sudoRole" -msgstr "Par défaut : uid" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1656 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_name (string)" msgid "ldap_sudorule_name (string)" -msgstr "ldap_user_name (chaîne)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1659 -#, fuzzy -#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name." msgid "The LDAP attribute that corresponds to the sudo rule name." -msgstr "l'attribut LDAP correspondant au nom de connexion utilisateur." +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1669 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_schema (string)" msgid "ldap_sudorule_command (string)" -msgstr "ldap_schema (chaîne)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1672 -#, fuzzy -#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name." msgid "The LDAP attribute that corresponds to the command name." -msgstr "l'attribut LDAP correspondant au nom de connexion utilisateur." +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1676 -#, fuzzy -#| msgid "Default: uid" msgid "Default: sudoCommand" -msgstr "Par défaut : uid" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1682 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_gecos (string)" msgid "ldap_sudorule_host (string)" -msgstr "ldap_user_gecos (chaîne)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1685 -#, fuzzy -#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id." msgid "" "The LDAP attribute that corresponds to the host name (or host IP address, " "host IP network, or host netgroup)" msgstr "" -"L'attribut LDAP correspondant à l'utilisateur ayant l'id du groupe primaire." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1690 -#, fuzzy -#| msgid "Default: root" msgid "Default: sudoHost" -msgstr "Défaut : root" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1696 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_uid_number (string)" msgid "ldap_sudorule_user (string)" -msgstr "ldap_user_uid_number (chaîne)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1699 -#, fuzzy -#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name." msgid "" "The LDAP attribute that corresponds to the user name (or UID, group name or " "user's netgroup)" -msgstr "l'attribut LDAP correspondant au nom de connexion utilisateur." +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1703 -#, fuzzy -#| msgid "Default: uid" msgid "Default: sudoUser" -msgstr "Par défaut : uid" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1709 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_uri (string)" msgid "ldap_sudorule_option (string)" -msgstr "ldap_uri (chaîne)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1712 -#, fuzzy -#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id." msgid "The LDAP attribute that corresponds to the sudo options." -msgstr "L'attribut LDAP correspondant à l'id utilisateur." +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1716 -#, fuzzy -#| msgid "Default: uid" msgid "Default: sudoOption" -msgstr "Par défaut : uid" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1722 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_name (string)" msgid "ldap_sudorule_runasuser (string)" -msgstr "ldap_user_name (chaîne)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1725 -#, fuzzy -#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id." msgid "" "The LDAP attribute that corresponds to the user name that commands may be " "run as." msgstr "" -"L'attribut LDAP correspondant à l'utilisateur ayant l'id du groupe primaire." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1729 -#, fuzzy -#| msgid "Default: uidNumber" msgid "Default: sudoRunAsUser" -msgstr "par défaut : uidNumber" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1735 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_name (string)" msgid "ldap_sudorule_runasgroup (string)" -msgstr "ldap_user_name (chaîne)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1738 -#, fuzzy -#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id." msgid "" "The LDAP attribute that corresponds to the group name or group GID that " "commands may be run as." msgstr "" -"L'attribut LDAP correspondant à l'utilisateur ayant l'id du groupe primaire." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1742 -#, fuzzy -#| msgid "Default: uidNumber" msgid "Default: sudoRunAsGroup" -msgstr "par défaut : uidNumber" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1748 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_uid_number (string)" msgid "ldap_sudorule_notbefore (string)" -msgstr "ldap_user_uid_number (chaîne)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1751 -#, fuzzy -#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id." msgid "" "The LDAP attribute that corresponds to the start date/time for when the sudo " "rule is valid." msgstr "" -"L'attribut LDAP correspondant à l'utilisateur ayant l'id du groupe primaire." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1755 -#, fuzzy -#| msgid "Default: uidNumber" msgid "Default: sudoNotBefore" -msgstr "par défaut : uidNumber" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1761 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_name (string)" msgid "ldap_sudorule_notafter (string)" -msgstr "ldap_user_name (chaîne)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1764 -#, fuzzy -#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id." msgid "" "The LDAP attribute that corresponds to the expiration date/time, after which " "the sudo rule will no longer be valid." msgstr "" -"L'attribut LDAP correspondant à l'utilisateur ayant l'id du groupe primaire." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1769 -#, fuzzy -#| msgid "Default: filter" msgid "Default: sudoNotAfter" -msgstr "Défaut : filter" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1775 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_access_order (string)" msgid "ldap_sudorule_order (string)" -msgstr "ldap_access_order (chaîne)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1778 -#, fuzzy -#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id." msgid "The LDAP attribute that corresponds to the ordering index of the rule." -msgstr "L'attribut LDAP correspondant à l'id utilisateur." +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1782 -#, fuzzy -#| msgid "Default: password" msgid "Default: sudoOrder" -msgstr "Par défaut : password" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1788 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_referrals (boolean)" msgid "ldap_sudo_refresh_enabled (boolean)" -msgstr "ldap_referrals (booléen)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1791 @@ -4360,10 +4370,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1801 -#, fuzzy -#| msgid "dns_resolver_timeout (integer)" msgid "ldap_sudo_refresh_timeout (integer)" -msgstr "dns_resolver_timeout (entier)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1804 @@ -4373,36 +4381,22 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ldap.5.xml:1642 -#, fuzzy -#| msgid "<placeholder type=\"refentryinfo\" id=\"0\"/>" msgid "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" -msgstr "<placeholder type=\"refentryinfo\" id=\"0\"/>" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ldap.5.xml:1815 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied " -#| "in the user's home directory, when the home directory is created by " -#| "<citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> <manvolnum>8</" -#| "manvolnum> </citerefentry>" msgid "" "This manual page only describes attribute name mapping. For detailed " "explanation of sudo related attribute sematics, see <citerefentry> " "<refentrytitle>sudoers.ldap</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" "citerefentry>" msgstr "" -"Le répertoire squelette contenant les fichiers et répertoires à copier dans " -"le répertoire maison utilisateur une fois ce répertoire créé par " -"<citerefentry> <refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle> <manvolnum>8</" -"manvolnum> </citerefentry>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd-ldap.5.xml:1825 -#, fuzzy -#| msgid "OPTIONS" msgid "AUTOFS OPTIONS" -msgstr "OPTIONS" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ldap.5.xml:1827 @@ -4413,59 +4407,43 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1834 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_object_class (string)" msgid "ldap_autofs_map_object_class (string)" -msgstr "ldap_user_object_class (chaîne)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1837 sssd-ldap.5.xml:1863 -#, fuzzy -#| msgid "The object class of a user entry in LDAP." msgid "The object class of an automount map entry in LDAP." -msgstr "La classe objet d'une entrée utilisateur dans LDAP." +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1840 sssd-ldap.5.xml:1867 -#, fuzzy -#| msgid "Default: root" msgid "Default: automountMap" -msgstr "Défaut : root" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1847 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_name (string)" msgid "ldap_autofs_map_name (string)" -msgstr "ldap_user_name (chaîne)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1850 -#, fuzzy -#| msgid "The object class of a user entry in LDAP." msgid "The name of an automount map entry in LDAP." -msgstr "La classe objet d'une entrée utilisateur dans LDAP." +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1853 -#, fuzzy -#| msgid "Default: uid" msgid "Default: ou" -msgstr "Par défaut : uid" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1860 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_object_class (string)" msgid "ldap_autofs_entry_object_class (string)" -msgstr "ldap_user_object_class (chaîne)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1874 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_name (string)" msgid "ldap_autofs_entry_key (string)" -msgstr "ldap_user_name (chaîne)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1877 sssd-ldap.5.xml:1891 @@ -4476,10 +4454,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1888 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_name (string)" msgid "ldap_autofs_entry_value (string)" -msgstr "ldap_user_name (chaîne)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1895 @@ -4510,6 +4486,8 @@ msgstr "ldap_netgroup_search_base (chaînes)" msgid "" "An optional base DN to restrict netgroup searches to a specific subtree." msgstr "" +"Une base DN optionnelle pour restreindre les recherches du groupe réseau à " +"un sous-domaine spécifique." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1930 @@ -4520,6 +4498,8 @@ msgstr "ldap_user_search_base (chaînes)" #: sssd-ldap.5.xml:1933 msgid "An optional base DN to restrict user searches to a specific subtree." msgstr "" +"Une base DN optionnelle pour restreindre les recherches utilisateur à un " +"sous-domaine spécifique." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1949 @@ -4530,6 +4510,8 @@ msgstr "ldap_group_search_base (chaînes)" #: sssd-ldap.5.xml:1952 msgid "An optional base DN to restrict group searches to a specific subtree." msgstr "" +"Une base DN optionnelle pour restreindre les recherches de groupe à un sous-" +"domaine spécifique." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1968 @@ -4542,6 +4524,8 @@ msgid "" "This option specifies an additional LDAP search filter criteria that " "restrict user searches." msgstr "" +"Cette option définit un filtre de recherche LDAP supplémentaire qui " +"restreint les recherches utilisateur." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1975 @@ -4557,6 +4541,8 @@ msgid "" " ldap_user_search_filter = (loginShell=/bin/tcsh)\n" " " msgstr "" +" ldap_user_search_filter = (loginShell=/bin/tcsh)\n" +" " #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:1988 @@ -4564,6 +4550,8 @@ msgid "" "This filter would restrict user searches to users that have their shell set " "to /bin/tcsh." msgstr "" +"Ce filtre devrait restreindre les recherches utilisateurs aux utilisateurs " +"qui ont leur interpréteur de commande définit sur /bin/tcsh." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:1995 @@ -4576,6 +4564,8 @@ msgid "" "This option specifies an additional LDAP search filter criteria that " "restrict group searches." msgstr "" +"Cette option définit un filtre de recherche LDAP supplémentaire qui " +"restreint les recherches de groupe." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2002 @@ -4586,10 +4576,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:2012 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_search_base (string)" msgid "ldap_sudo_search_base (string)" -msgstr "ldap_search_base (chaîne)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2015 @@ -4599,10 +4587,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ldap.5.xml:2034 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_search_base (string)" msgid "ldap_autofs_search_base (string)" -msgstr "ldap_user_search_base (chaînes)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ldap.5.xml:2037 @@ -4617,6 +4603,10 @@ msgid "" "caution. Please include them in your configuration only if you know what you " "are doing. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Ces options sont prises en charge pour les domaines LDAP, mais ils doivent " +"être utilisés avec précaution. Veuillez les inclure dans votre configuration " +"seulement si vous savez ce que vous faites. <placeholder type=\"variablelist" +"\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ldap.5.xml:2066 @@ -4625,6 +4615,8 @@ msgid "" "set to one of the domains in the <replaceable>[domains]</replaceable> " "section." msgstr "" +"L'exemple suivant suppose que SSSD est correctement configuré et LDAP pointe " +"sur un des domaines de la section <replaceable>[domains]</replaceable>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> #: sssd-ldap.5.xml:2072 @@ -4639,12 +4631,20 @@ msgid "" " cache_credentials = true\n" " enumerate = true\n" msgstr "" +" [domain/LDAP]\n" +" id_provider = ldap\n" +" auth_provider = ldap\n" +" ldap_uri = ldap://ldap.mon_domaine.org\n" +" ldap_search_base = dc=mon_domaine,dc=org\n" +" ldap_tls_reqcert = demand\n" +" cache_credentials = true\n" +" enumerate = true\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ldap.5.xml:2071 sssd-simple.5.xml:134 sssd-ipa.5.xml:552 #: sssd-krb5.5.xml:441 msgid "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" -msgstr "" +msgstr "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: sssd-ldap.5.xml:2085 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:61 @@ -4659,6 +4659,10 @@ msgid "" "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page from the OpenLDAP 2.4 " "distribution." msgstr "" +"Les descriptions de quelques options de configuration des pages de manuel " +"sont basées sur le manuel de <citerefentry> <refentrytitle>ldap.conf</" +"refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> dans le paquet de " +"OpenLDAP 2.4." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ldap.5.xml:2098 @@ -4668,6 +4672,10 @@ msgid "" "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " "<refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>" msgstr "" +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-krb5</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>" #. type: Content of: <refentryinfo> #: pam_sss.8.xml:8 include/upstream.xml:2 @@ -4675,6 +4683,8 @@ msgid "" "<productname>SSSD</productname> <orgname>The SSSD upstream - http://" "fedorahosted.org/sssd</orgname>" msgstr "" +"<productname>SSSD</productname> <orgname>Le projet SSSD - " +"http://fedorahosted.org/sssd</orgname>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: pam_sss.8.xml:13 pam_sss.8.xml:18 @@ -4684,7 +4694,7 @@ msgstr "pam_sss" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refpurpose> #: pam_sss.8.xml:19 msgid "PAM module for SSSD" -msgstr "" +msgstr "Module PAM pour SSSD" #. type: Content of: <reference><refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: pam_sss.8.xml:24 @@ -4704,6 +4714,9 @@ msgid "" "Services daemon (SSSD). Errors and results are logged through <command>syslog" "(3)</command> with the LOG_AUTHPRIV facility." msgstr "" +"<command>pam_sss.so</command> est l'interface PAM pour le démon des services " +"de sécurité système (SSSD). Les erreurs et résultats sont journalisés par " +"<command>syslog(3)</command> avec l'argument LOG_AUTHPRIV." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: pam_sss.8.xml:55 @@ -4726,6 +4739,8 @@ msgid "" "If <option>forward_pass</option> is set the entered password is put on the " "stack for other PAM modules to use." msgstr "" +"Si <option>forward_pass</option> est définit, le mot de passe entré est " +"inséré en mémoire pour les autres modules PAM utilisés." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: pam_sss.8.xml:73 @@ -4739,6 +4754,10 @@ msgid "" "modules password and will never prompt the user - if no password is " "available or the password is not appropriate, the user will be denied access." msgstr "" +"L'argument use_first_pass force le module à utliser un module de mot de " +"passe déjà en mémoire et ne fera pas la demande à l'utilisateur. Si aucun " +"mot de passe n'est disponible ou que celui-ci n'est pas approprié, " +"l'utilisateur est refusé." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: pam_sss.8.xml:84 @@ -4751,6 +4770,9 @@ msgid "" "When password changing enforce the module to set the new password to the one " "provided by a previously stacked password module." msgstr "" +"Lorsque le changement de mot de passe force le module à changer de mot de " +"passe vers celui fournit par un module de mot de passe déjà chargé en " +"mémoire." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: pam_sss.8.xml:94 @@ -4763,6 +4785,8 @@ msgid "" "If specified the user is asked another N times for a password if " "authentication fails. Default is 0." msgstr "" +"Si définit, on demande le mot de passe à l'utilisateur encore N fois si " +"l'authentification échoue. Par défaut : 0." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: pam_sss.8.xml:99 @@ -4771,11 +4795,15 @@ msgid "" "calling PAM handles the user dialog on its own. A typical example is " "<command>sshd</command> with <option>PasswordAuthentication</option>." msgstr "" +"Veuillez noter que cette option peut ne pas fonctionner comme prévu si " +"l'application qui appelle PAM gère de lui-même les boîtes de dialogue " +"utilisateur. Un exemple typique est <command>sshd</command> avec " +"<option>PasswordAuthentication</option>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: pam_sss.8.xml:110 msgid "MODULE TYPES PROVIDED" -msgstr "" +msgstr "TYPES DE MODULE FOURNIT" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: pam_sss.8.xml:111 @@ -4783,6 +4811,8 @@ msgid "" "All module types (<option>account</option>, <option>auth</option>, " "<option>password</option> and <option>session</option>) are provided." msgstr "" +"Tous les types de module (<option>account</option>, <option>auth</option>, " +"<option>password</option> et <option>session</option>) sont fournis." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><title> #: pam_sss.8.xml:117 @@ -4796,6 +4826,10 @@ msgid "" "does not support password resets, an individual message can be displayed. " "This message can e.g. contain instructions about how to reset a password." msgstr "" +"Si une remise à zéro de mot de passe par root échoue car le fournisseur SSSD " +"correspondant ne prend pas en charge la remise à zéro de mot de passe, un " +"message spécifique peut être affiché. Ce message peut, par exemple, contenir " +"les instructions pour faire cette remise à zéro." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: pam_sss.8.xml:123 @@ -4816,6 +4850,9 @@ msgid "" "DOMAIN_NAME/</filename>. If no matching file is present a generic message is " "displayed." msgstr "" +"Ces fichiers sont cherchés dans le dossier <filename>/etc/sssd/customize/" +"NOM_DE_DOMAINE/</filename>. Si aucun fichier correspondant n'est présent, un " +"message spécifique est affiché." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: pam_sss.8.xml:141 @@ -4823,6 +4860,8 @@ msgid "" "<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum> </citerefentry>" msgstr "" +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum> </citerefentry>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:10 sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:15 @@ -4863,6 +4902,10 @@ msgid "" "<command>sssd_krb5_locator_plugin</command> is not available on your system " "you have to edit /etc/krb5.conf to reflect your Kerberos setup." msgstr "" +"Toutes les versions de Kerberos ne supportent pas forcément l'utilisation de " +"modules. Si <command>sssd_krb5_locator_plugin</command> n'est pas présent " +"dans votre système, vous devez éditer /etc/krb5.conf pour modifier la " +"configuration de Kerberos." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:69 @@ -4870,6 +4913,9 @@ msgid "" "If the environment variable SSSD_KRB5_LOCATOR_DEBUG is set to any value " "debug messages will be sent to stderr." msgstr "" +"Si la variable d'environnement, SSSD_KRB5_LOCATOR_DEBUG, a une valeur " +"quelconque, des messages de débogage (ou d'analyse) seront envoyés sur la " +"sortie standard d'erreur." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd_krb5_locator_plugin.8.xml:77 @@ -4893,6 +4939,8 @@ msgstr "sssd-simple" #: sssd-simple.5.xml:17 msgid "the configuration file for SSSD's 'simple' access-control provider" msgstr "" +"le fichier de configuration pour le « simple » fournisseur de contrôle " +"d'accès SSSD." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-simple.5.xml:24 @@ -4904,6 +4952,12 @@ msgid "" "<refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" "citerefentry> manual page." msgstr "" +"Cette page de manuel décrit la configuration du simple fournisseur de " +"contrôle d'accès pour <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> " +"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. Pour plus de détails sur la " +"syntaxe, veuillez voir la section <quote>FORMAT DE FICHIER</quote> de la " +"page de manuel <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-simple.5.xml:38 @@ -4911,11 +4965,14 @@ msgid "" "The simple access provider grants or denies access based on an access or " "deny list of user or group names. The following rules apply:" msgstr "" +"Le simple fournisseur d'accès autorise l'accès à partir d'une liste. Celle-" +"ci peut définir l'accès ou bien le refus de noms d'utilisateur ou de groupe, " +"ou encore des noms de groupes. Les règles suivantes s'appliquent :" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-simple.5.xml:43 msgid "If all lists are empty, access is granted" -msgstr "" +msgstr "Si toutes les listes sont vides, l'accès est autorisé" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-simple.5.xml:47 @@ -4923,6 +4980,9 @@ msgid "" "If any list is provided, the order of evaluation is allow,deny. This means " "that any matching deny rule will supersede any matched allow rule." msgstr "" +"Si une liste est fournie, quel quelle soit, l'ordre d'évaluation est " +"autorisé, puis refusé, autrement dit une règle de refus écrasera une règle " +"d'autorisation." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-simple.5.xml:54 @@ -4930,6 +4990,8 @@ msgid "" "If either or both \"allow\" lists are provided, all users are denied unless " "they appear in the list." msgstr "" +"Si la ou les listes fournies sont seulement « autorisée », tous les " +"utilisateurs sont refusés à moins qu'ils ne soient dans la liste." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: sssd-simple.5.xml:60 @@ -4937,6 +4999,8 @@ msgid "" "If only \"deny\" lists are provided, all users are granted access unless " "they appear in the list." msgstr "" +"Si seulement les listes « refus » sont disponibles, tous les utlisateurs " +"sont autorisés à moins qu'ils ne soient dans la liste." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-simple.5.xml:78 @@ -4947,6 +5011,7 @@ msgstr "simple_allow_users (chaîne)" #: sssd-simple.5.xml:81 msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in." msgstr "" +"Liste, séparée par des virgules, d'utilisateurs autorisés à se connecter." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-simple.5.xml:88 @@ -4957,6 +5022,7 @@ msgstr "simple_deny_users (chaîne)" #: sssd-simple.5.xml:91 msgid "Comma separated list of users who are explicitly denied access." msgstr "" +"Liste, séparée par des virgules, d'utilisateurs qui ont un accès refusé." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-simple.5.xml:97 @@ -4969,6 +5035,9 @@ msgid "" "Comma separated list of groups that are allowed to log in. This applies only " "to groups within this SSSD domain. Local groups are not evaluated." msgstr "" +"Liste, séparée par des virgules, de groupes autorisés à se connecter. Ceci " +"ne s'applique qu'à des groupes dans un domaine SSSD. Les groupes locaus ne " +"sont pas évalués." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-simple.5.xml:108 @@ -4982,6 +5051,9 @@ msgid "" "applies only to groups within this SSSD domain. Local groups are not " "evaluated." msgstr "" +"Liste, séparée par des virgules, de groupes qui sont refusés. Ceci ne " +"s'applique qu'à des groupes dans un certain domaine SSSD. Les groupes locaux " +"ne sont pas évalués." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-simple.5.xml:70 sssd-ipa.5.xml:65 @@ -4991,6 +5063,10 @@ msgid "" "citerefentry> manual page for details on the configuration of an SSSD " "domain. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Veuillez vous référer à la section <quote>SECTIONS DE DOMAINE</quote> du " +"manuel de <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> pour les détails sur la " +"configuration du domaine SSSD. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-simple.5.xml:120 @@ -4998,6 +5074,8 @@ msgid "" "Please note that it is an configuration error if both, simple_allow_users " "and simple_deny_users, are defined." msgstr "" +"Veuillez noter que c'est une erreur de configuration si simple_allow_users " +"et simple_deny_users, sont définis." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-simple.5.xml:128 @@ -5006,6 +5084,10 @@ msgid "" "com is one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. " "This examples shows only the simple access provider-specific options." msgstr "" +"L'exemple suivant suppose que SSSD est correctement configuré et exemple.com " +"est un des domaines dans la section <replaceable>[sssd]</replaceable>. Ces " +"exemples montrent seulement les options du simple fournisseur d'accès " +"spécifique." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> #: sssd-simple.5.xml:135 @@ -5015,6 +5097,9 @@ msgid "" " access_provider = simple\n" " simple_allow_users = user1, user2\n" msgstr "" +" [domain/exemple.com]\n" +" access_provider = simple\n" +" simple_allow_users = utilisateur1, utilisateur2\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-simple.5.xml:145 @@ -5023,6 +5108,9 @@ msgid "" "manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>" msgstr "" +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sssd-ipa.5.xml:10 sssd-ipa.5.xml:16 @@ -5038,6 +5126,12 @@ msgid "" "FORMAT</quote> section of the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</" "refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page." msgstr "" +"Cette page de manuel décrit la configuration du fournisseur IPA pour " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> <manvolnum>8</manvolnum> " +"</citerefentry>. Pour une référence détaillée sur la syntaxe, veuillez " +"regarder la section <quote>FORMAT DE FICHIER</quote> de la page de manuel " +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ipa.5.xml:36 @@ -5047,6 +5141,11 @@ msgid "" "requires that the machine be joined to the IPA domain; configuration is " "almost entirely self-discovered and obtained directly from the server." msgstr "" +"Le fournisseur IPA est un antéserveur pour se connecter au serveur IPA (voir " +"le site freeipa.org pour plus d'informations sur les serveurs IPA). Ce " +"fournisseur nécessite que la machine soit joignable pour le domaine IPA ; la " +"configuration est presque entièrement obtenue et auto-découverte à partir du " +"serveur." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ipa.5.xml:43 @@ -5079,6 +5178,8 @@ msgid "" "Specifies the name of the IPA domain. This is optional. If not provided, " "the configuration domain name is used." msgstr "" +"Définit le nom du domaine IPA. C'est une option. Si non fournit, le nom de " +"domaine de configuration est utilisé." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:83 @@ -5106,6 +5207,9 @@ msgid "" "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the " "fully qualified name used in the IPA domain to identify this host." msgstr "" +"Optionnel. Peut être définit pour des machines où le nom d'hôte ne reflète " +"pas le nom de domaine entièrement qualifié dans le domaine IPA pour " +"identifier l'hôte." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:110 @@ -5118,6 +5222,8 @@ msgid "" "Optional. This option tells SSSD to automatically update the DNS server " "built into FreeIPA v2 with the IP address of this client." msgstr "" +"Optionnel. Cette option indique à SSSD de faire une mise à jour automatique " +"du serveur DNS construit dans FreeIPA v2 avec l'adresse IP du client." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:118 @@ -5137,11 +5243,14 @@ msgid "" "Optional. Applicable only when ipa_dyndns_update is true. Choose the " "interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates." msgstr "" +"Optionnel. Applicable seulement quand ipa_dyndns_update est vrai. Choisir " +"l'interface dont l'adresse IP soit être utilisé pour les mises à jour des " +"DNS dynamiques." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:137 msgid "Default: Use the IP address of the IPA LDAP connection" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : utilise l'adresse IP de la connexion IPA LDAP" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:143 @@ -5156,14 +5265,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:150 msgid "Default: Use base DN" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : utilise la base DN" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:156 -#, fuzzy -#| msgid "ipa_hbac_search_base (string)" msgid "ipa_host_search_base (string)" -msgstr "ipa_hbac_search_base (chaîne)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:159 @@ -5180,10 +5287,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:180 -#, fuzzy -#| msgid "ipa_hbac_search_base (string)" msgid "ipa_selinux_search_base (string)" -msgstr "ipa_hbac_search_base (chaîne)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:183 @@ -5200,7 +5305,7 @@ msgstr "krb5_validate (booléen)" msgid "" "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been " "spoofed." -msgstr "" +msgstr "Vérifie avec l'aide de krb5_keytab que le TGT obtenu n'est pas usurpé." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:209 @@ -5208,6 +5313,8 @@ msgid "" "Note that this default differs from the traditional Kerberos provider back " "end." msgstr "" +"Notez que cette valeur par défaut diffère du moteur de traitement Kerberos " +"original." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:219 @@ -5215,6 +5322,8 @@ msgid "" "The name of the Kerberos realm. This is optional and defaults to the value " "of <quote>ipa_domain</quote>." msgstr "" +"Le nom du domaine Kerberos. C'est optionnel et les valeurs par défaut sont " +"<quote>ipa_domain</quote>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:223 @@ -5222,6 +5331,8 @@ msgid "" "The name of the Kerberos realm has a special meaning in IPA - it is " "converted into the base DN to use for performing LDAP operations." msgstr "" +"Le nom du domaine Kerberos a une signification spéciale dans IPA. Il est " +"convertit en la base DN pour effectuer des opérations LDAP." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:234 @@ -5243,11 +5354,14 @@ msgid "" "This will reduce the latency and load on the IPA server if there are many " "access-control requests made in a short period." msgstr "" +"Le temps entre les règles de recherches HBAC pour un serveur IPA. Cela " +"réduit le temps de latence et la charge du serveur IPA si il y a beaucoup de " +"requêtes de contrôle d'accès pendant une courte période." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:257 msgid "Default: 5 (seconds)" -msgstr "Défaut : 5 (secondes)" +msgstr "Par défaut : 5 (secondes)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:262 @@ -5262,6 +5376,11 @@ msgid "" "of FreeIPA will need to migrate their rules to use only the ALLOW rules. The " "client will support two modes of operation during this transition period:" msgstr "" +"Cette option explique comment utiliser les règles HBAC de type REFUS " +"dépréciées. À partir de FreeIPA v2.1, les règles de REFUS ne sont plus " +"prises en charge pour le serveur. Tous les utilisateurs de FreeIPA doivent " +"changer leurs règles pour utiliser seulement les règles d'AUTORISATION. Le " +"client supportera deux modes opératoires pendant cette transition :" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:274 @@ -5269,6 +5388,8 @@ msgid "" "<emphasis>DENY_ALL</emphasis>: If any HBAC DENY rules are detected, all " "users will be denied access." msgstr "" +"<emphasis>DENY_ALL</emphasis> : si une règle de REFUS HBAC est détectée, " +"tous les utilisateurs ne pourront pas se connecter." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:279 @@ -5276,16 +5397,18 @@ msgid "" "<emphasis>IGNORE</emphasis>: SSSD will ignore any DENY rules. Be very " "careful with this option, as it may result in opening unintended access." msgstr "" +"<emphasis>IGNORE</emphasis> : SSSD ignorera toutes les règles de REFUS. " +"Faites attention avec cette option, elle peut fournir des accès non-prévus." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:284 msgid "Default: DENY_ALL" -msgstr "Défaut : DENY_ALL" +msgstr "Par défaut : DENY_ALL" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:289 msgid "ipa_hbac_support_srchost (boolean)" -msgstr "" +msgstr "ipa_hbac_support_srchost (booléen)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:292 @@ -5303,10 +5426,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:307 -#, fuzzy -#| msgid "ipa_domain (string)" msgid "ipa_automount_location (string)" -msgstr "ipa_domain (chaîne)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:310 @@ -5321,7 +5442,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:319 msgid "ipa_netgroup_member_of (string)" -msgstr "" +msgstr "ipa_netgroup_member_of (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:322 @@ -5331,7 +5452,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:331 msgid "ipa_netgroup_member_user (string)" -msgstr "" +msgstr "ipa_netgroup_member_user (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:334 @@ -5426,63 +5547,46 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:404 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_object_class (string)" msgid "ipa_selinux_usermap_object_class (string)" -msgstr "ldap_user_object_class (chaîne)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:415 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_name (string)" msgid "ipa_selinux_usermap_name (string)" -msgstr "ldap_user_name (chaîne)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:418 -#, fuzzy -#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name." msgid "The LDAP attribute that contains the name of SELinux usermap." -msgstr "l'attribut LDAP correspondant au nom de connexion utilisateur." +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:427 -#, fuzzy -#| msgid "ipa_server (string)" msgid "ipa_selinux_usermap_member_user (string)" -msgstr "ipa_server (chaîne)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:430 -#, fuzzy -#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id." msgid "" "The LDAP attribute that contains all users / groups this rule match against." msgstr "" -"L'attribut LDAP correspondant à l'utilisateur ayant l'id du groupe primaire." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:439 -#, fuzzy -#| msgid "ipa_server (string)" msgid "ipa_selinux_usermap_member_host (string)" -msgstr "ipa_server (chaîne)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:442 -#, fuzzy -#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id." msgid "" "The LDAP attribute that contains all hosts / hostgroups this rule match " "against." -msgstr "L'attribut LDAP correspondant à l'id utilisateur." +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:451 -#, fuzzy -#| msgid "simple_deny_users (string)" msgid "ipa_selinux_usermap_see_also (string)" -msgstr "simple_deny_users (chaîne)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:454 @@ -5493,138 +5597,100 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:459 -#, fuzzy -#| msgid "Default: gecos" msgid "Default: seeAlso" -msgstr "Par défaut : gecos" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:464 -#, fuzzy -#| msgid "simple_deny_users (string)" msgid "ipa_selinux_usermap_selinux_user (string)" -msgstr "simple_deny_users (chaîne)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:467 -#, fuzzy -#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id." msgid "The LDAP attribute that contains SELinux user string itself." -msgstr "L'attribut LDAP correspondant à l'id utilisateur." +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:471 -#, fuzzy -#| msgid "Default: password" msgid "Default: ipaSELinuxUser" -msgstr "Par défaut : password" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:476 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_name (string)" msgid "ipa_selinux_usermap_enabled (string)" -msgstr "ldap_user_name (chaîne)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:479 -#, fuzzy -#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name." msgid "" "The LDAP attribute that contains whether or not is user map enabled for " "usage." -msgstr "l'attribut LDAP correspondant au nom de connexion utilisateur." +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:483 -#, fuzzy -#| msgid "Default: ldap" msgid "Default: ipaEnabledFlag" -msgstr "Défaut : ldap" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:488 -#, fuzzy -#| msgid "ldap_user_search_filter (string)" msgid "ipa_selinux_usermap_user_category (string)" -msgstr "ldap_user_search_filter (chaînes)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:491 -#, fuzzy -#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field." msgid "The LDAP attribute that contains user category such as 'all'." -msgstr "L'attribut LDAP correspondant au champ gecos de l'utilisateur." +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:495 -#, fuzzy -#| msgid "Default: filter" msgid "Default: userCategory" -msgstr "Défaut : filter" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:500 -#, fuzzy -#| msgid "ipa_hostname (string)" msgid "ipa_selinux_usermap_host_category (string)" -msgstr "ipa_hostname (chaîne)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:503 -#, fuzzy -#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id." msgid "The LDAP attribute that contains host category such as 'all'." -msgstr "L'attribut LDAP correspondant à l'id utilisateur." +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:507 -#, fuzzy -#| msgid "Default: filter" msgid "Default: hostCategory" -msgstr "Défaut : filter" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:512 -#, fuzzy -#| msgid "ipa_server (string)" msgid "ipa_selinux_usermap_uuid (string)" -msgstr "ipa_server (chaîne)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:515 -#, fuzzy -#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id." msgid "The LDAP attribute that contains unique ID of the user map." -msgstr "L'attribut LDAP correspondant à l'id utilisateur." +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:519 -#, fuzzy -#| msgid "Default: true" msgid "Default: ipaUniqueID" -msgstr "Défaut : true" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-ipa.5.xml:524 -#, fuzzy -#| msgid "ipa_hostname (string)" msgid "ipa_host_ssh_public_key (string)" -msgstr "ipa_hostname (chaîne)" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:527 -#, fuzzy -#| msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name." msgid "The LDAP attribute that contains the host's SSH public keys." -msgstr "l'attribut LDAP correspondant au nom de connexion utilisateur." +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-ipa.5.xml:531 -#, fuzzy -#| msgid "Default: uidNumber" msgid "Default: ipaSshPubKey" -msgstr "par défaut : uidNumber" +msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ipa.5.xml:546 @@ -5633,6 +5699,9 @@ msgid "" "com is one of the domains in the <replaceable>[sssd]</replaceable> section. " "This examples shows only the ipa provider-specific options." msgstr "" +"L'exemple suivant suppose que SSSD est correctement configuré et exemple.com " +"est un des domaines de la section <replaceable>[sssd]</replaceable>. Ces " +"exemples montrent seulement les options spécifiques au fournisseur IPA." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><programlisting> #: sssd-ipa.5.xml:553 @@ -5643,6 +5712,10 @@ msgid "" " ipa_server = ipaserver.example.com\n" " ipa_hostname = myhost.example.com\n" msgstr "" +" [domain/exemple.com]\n" +" id_provider = ipa\n" +" ipa_server = ipaserver.exemple.com\n" +" ipa_hostname = mon_hôte.exemple.com\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-ipa.5.xml:564 @@ -5654,6 +5727,12 @@ msgid "" "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>" msgstr "" +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-krb5</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sssd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sssd.8.xml:10 sssd.8.xml:15 @@ -5671,6 +5750,8 @@ msgid "" "<command>sssd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" "replaceable> </arg>" msgstr "" +"<command>sssd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +"replaceable> </arg>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd.8.xml:31 @@ -5683,6 +5764,14 @@ msgid "" "FreeIPA. It provides a more robust database to store local users as well as " "extended user data." msgstr "" +"<command>SSSD</command> fournit un jeu de démons pour gérer l'accès à des " +"dossiers distants et des mécanismes d'authentification. Il fournit une " +"interface NSS et PAM au travers du système et un moteur système intégré pour " +"se connecter à de multiples comptes de source différente tout comme " +"l'interface D-Bus. C'est aussi un moyen de fournir un audit client et une " +"politique de services pour les projets tels que FreeIPA. Il fournit une base " +"de donnée plus robuste pour stocker les utilisateurs locaux ainsi que les " +"données des utilisateurs étendus." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.8.xml:46 @@ -5727,7 +5816,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.8.xml:79 msgid "Default: 0" -msgstr "Défaut : 0" +msgstr "Par défaut : 0" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.8.xml:85 @@ -5741,6 +5830,10 @@ msgid "" "are stored in <filename>/var/log/sssd</filename> and there are separate log " "files for every SSSD service and domain." msgstr "" +"Envoie la sortie de débogage vers des fichiers plutôt que vers la sortie " +"standard d'erreurs. Par défaut, les fichiers de sortie sont stockés dans " +"<filename>/var/log/sssd</filename> et des fichiers différents sont créés " +"pour chaque service et domaine SSSD." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.8.xml:97 @@ -5750,7 +5843,7 @@ msgstr "<option>-D</option>,<option>--daemon</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.8.xml:101 msgid "Become a daemon after starting up." -msgstr "" +msgstr "Se transforme en démon au prochain redémarrage." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.8.xml:107 @@ -5760,7 +5853,7 @@ msgstr "<option>-i</option>,<option>--interactive</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd.8.xml:111 msgid "Run in the foreground, don't become a daemon." -msgstr "" +msgstr "Tourne un avant-plan et ne devient pas un démon." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.8.xml:117 @@ -5775,6 +5868,11 @@ msgid "" "consult the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> " "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> manual page." msgstr "" +"Définit un fichier de configuration pas par défaut. Par défaut c'est " +"<filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename>. Pour avoir des informations sur la " +"syntaxe et les options du fichier de configuration, veuillez consulter les " +"pages du manuel de <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.8.xml:135 @@ -5802,6 +5900,8 @@ msgid "" "Informs the SSSD to gracefully terminate all of its child processes and then " "shut down the monitor." msgstr "" +"Indique à SSSD de fermer normalement tous ses processus fils et après " +"d'éteindre le moniteur." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.8.xml:159 @@ -5815,6 +5915,9 @@ msgid "" "close and reopen them. This is meant to facilitate log rolling with programs " "like logrotate." msgstr "" +"Précise à SSSD de ne plus écrire vers son fichier de débogage actuel, de le " +"fermer et de le rouvrir. Cela permet de faciliter les roulements de fichiers " +"de sortie avec des programmes tels que logrotate." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.8.xml:170 @@ -5827,6 +5930,8 @@ msgid "" "Tells the SSSD to simulate offline operation for one minute. This is mostly " "useful for testing purposes." msgstr "" +"Précise à SSSD de simuler une opération hors-ligne pendant une minute. C'est " +"surtout utile pour faire des tests." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sssd.8.xml:179 @@ -5839,6 +5944,8 @@ msgid "" "Tells the SSSD to go online immediately. This is mostly useful for testing " "purposes." msgstr "" +"Précise à SSSD de passer en mode hors-ligne immédiatement. C'est surtout " +"utile pour faire des tests." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd.8.xml:193 @@ -5855,6 +5962,17 @@ msgid "" "<refentrytitle>sss_usermod</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" "citerefentry>." msgstr "" +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_groupadd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_groupmod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_useradd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_userdel</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_usermod</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sss_obfuscate.8.xml:10 sss_obfuscate.8.xml:15 @@ -5873,6 +5991,9 @@ msgid "" "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>[PASSWORD]</" "replaceable></arg>" msgstr "" +"<command>sss_obfuscate</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>[MOT_DE_PASSE]</" +"replaceable></arg>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_obfuscate.8.xml:32 @@ -5881,6 +6002,9 @@ msgid "" "unreadable format and places it into appropriate domain section of the SSSD " "config file." msgstr "" +"<command>sss_obfuscate</command> convertit un mot de passe donné en un " +"format lisible et le place dans la section du domaine afférent au fichier de " +"configuration SSSD." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_obfuscate.8.xml:37 @@ -5893,6 +6017,13 @@ msgid "" "<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" "citerefentry> for more details on these parameters." msgstr "" +"Le mot de passe en clair est lu dans l'entrée standard ou entrée " +"interactivement. Les mots de passes chiffrés sont mis dans " +"<quote>ldap_default_authtok</quote> pour un domaine SSSD donné et le " +"paramètre <quote>ldap_default_authtok_type</quote> est définit à " +"<quote>obfuscated_password</quote>. Se référer à <citerefentry> " +"<refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum> </" +"citerefentry> pour plus de détails sur ces paramètres." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_obfuscate.8.xml:49 @@ -5903,16 +6034,21 @@ msgid "" "such as client side certificates or GSSAPI is <emphasis>strongly</emphasis> " "advised." msgstr "" +"Veuillez noter que les mots de passe chiffrés ne fournissent <emphasis>aucun " +"réel bénéfice de sécurité</emphasis> étant donné qu'il est possible de " +"retrouver le mot de passe par ingénierie-inverse. utiliser un meilleur " +"mécanisme d'authentification tel que les certificats côté client ou GSSAPI " +"est <emphasis>très</emphasis> conseillé." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_obfuscate.8.xml:63 msgid "<option>-s</option>,<option>--stdin</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>-s</option>,<option>--stdin</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_obfuscate.8.xml:67 msgid "The password to obfuscate will be read from standard input." -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe chiffré sera lu sur l'entrée standard." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_obfuscate.8.xml:74 @@ -5920,6 +6056,8 @@ msgid "" "<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>DOMAIN</" "replaceable>" msgstr "" +"<option>-d</option>,<option>--domain</option> <replaceable>DOMAINE</" +"replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_obfuscate.8.xml:79 @@ -5927,22 +6065,26 @@ msgid "" "The SSSD domain to use the password in. The default name is <quote>default</" "quote>." msgstr "" +"Le domaine SSSD auquel est lié le mot de passe. Le nom par défaut est " +"<quote>default</quote>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_obfuscate.8.xml:86 msgid "" "<option>-f</option>,<option>--file</option> <replaceable>FILE</replaceable>" msgstr "" +"<option>-f</option>,<option>--file</option> <replaceable>FICHIER</" +"replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_obfuscate.8.xml:91 msgid "Read the config file specified by the positional parameter." -msgstr "" +msgstr "Lit le fichier de configuration spécifié par le paramètre." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_obfuscate.8.xml:95 msgid "Default: <filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename>" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : <filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_obfuscate.8.xml:105 @@ -5950,6 +6092,8 @@ msgid "" "<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum> </citerefentry>" msgstr "" +"<citerefentry> <refentrytitle>sssd-ldap</refentrytitle> <manvolnum>5</" +"manvolnum> </citerefentry>" #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sss_useradd.8.xml:10 sss_useradd.8.xml:15 @@ -5968,6 +6112,9 @@ msgid "" "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>LOGIN</replaceable></" "arg>" msgstr "" +"<command>sss_useradd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>NOM_D_UTILISATEUR</" +"replaceable></arg>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_useradd.8.xml:32 @@ -5975,12 +6122,16 @@ msgid "" "<command>sss_useradd</command> creates a new user account using the values " "specified on the command line plus the default values from the system." msgstr "" +"<command>sss_useradd</command> crée un nouveau compte utilisateur en " +"utilisant les valeurs spécifiées en ligne de commande auquelles sont " +"ajoutées les valeurs par défaut du système." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_useradd.8.xml:43 msgid "" "<option>-u</option>,<option>--uid</option> <replaceable>UID</replaceable>" msgstr "" +"<option>-u</option>,<option>--uid</option> <replaceable>UID</replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_useradd.8.xml:48 @@ -5988,6 +6139,8 @@ msgid "" "Set the UID of the user to the value of <replaceable>UID</replaceable>. If " "not given, it is chosen automatically." msgstr "" +"Définit l'UID de l'utilisateur à la valeur <replaceable>UID</replaceable>. " +"Si non précisé, il est choisit automatiquement." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_useradd.8.xml:55 sss_usermod.8.xml:43 @@ -5995,6 +6148,8 @@ msgid "" "<option>-c</option>,<option>--gecos</option> <replaceable>COMMENT</" "replaceable>" msgstr "" +"<option>-c</option>,<option>--gecos</option> <replaceable>COMMENTAIRE</" +"replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_useradd.8.xml:60 sss_usermod.8.xml:48 @@ -6002,6 +6157,8 @@ msgid "" "Any text string describing the user. Often used as the field for the user's " "full name." msgstr "" +"Toute chaîne de caractère décrivant l'utilisateur. Souvent utilisé comme " +"champ pour le nom entier de l'utilisateur." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_useradd.8.xml:67 sss_usermod.8.xml:55 @@ -6009,6 +6166,8 @@ msgid "" "<option>-h</option>,<option>--home</option> <replaceable>HOME_DIR</" "replaceable>" msgstr "" +"<option>-h</option>,<option>--home</option> " +"<replaceable>RÉPERTOIRE_PERSONNEL</replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_useradd.8.xml:72 @@ -6019,12 +6178,19 @@ msgid "" "<replaceable>LOGIN</replaceable> is tunable with <quote>user_defaults/" "baseDirectory</quote> setting in sssd.conf." msgstr "" +"Le répertoire personnel du compte utilisateur. Par défaut, on ajoute " +"<replaceable>NOM_D_UTILISATEUR</replaceable> à <filename>/home</filename> et " +"on utilise cela comme dossier personnel. La base précédent " +"<replaceable>NOM_D_UTILISATEUR</replaceable> est modifiable avec le " +"paramètre <quote>user_defaults/baseDirectory</quote> dans sssd.conf." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_useradd.8.xml:82 sss_usermod.8.xml:66 msgid "" "<option>-s</option>,<option>--shell</option> <replaceable>SHELL</replaceable>" msgstr "" +"<option>-s</option>,<option>--shell</option> " +"<replaceable>INTERPRÉTEUR_DE_COMMANDE</replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_useradd.8.xml:87 @@ -6033,6 +6199,9 @@ msgid "" "filename>. The default can be changed with <quote>user_defaults/" "defaultShell</quote> setting in sssd.conf." msgstr "" +"L'interpréteur de commande de l'utilisateur. Par défaut c'est actuellement " +"<filename>/bin/bash</filename>. Cette valeur par défaut peut être modifiée " +"avec le paramètre <quote>user_defaults/defaultShell</quote> dans sssd.conf." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_useradd.8.xml:96 @@ -6040,16 +6209,18 @@ msgid "" "<option>-G</option>,<option>--groups</option> <replaceable>GROUPS</" "replaceable>" msgstr "" +"<option>-G</option>,<option>--groups</option> <replaceable>GROUPES</" +"replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_useradd.8.xml:101 msgid "A list of existing groups this user is also a member of." -msgstr "" +msgstr "Une liste de groupes existants dont l'utilisateur est aussi un membre." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_useradd.8.xml:107 msgid "<option>-m</option>,<option>--create-home</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>-m</option>,<option>--create-home</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_useradd.8.xml:111 @@ -6058,17 +6229,23 @@ msgid "" "directories contained in the skeleton directory (which can be defined with " "the -k option or in the config file) will be copied to the home directory." msgstr "" +"Crée le répertoire personne de l'utilisateur s'il n'existe pas. Les fichiers " +"et répertoires inclus dans le répertoire squelette (pouvant être définit " +"avec l'option -k ou dans le fichier de configuration) sont copiés dans le " +"dossier personnel." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_useradd.8.xml:121 msgid "<option>-M</option>,<option>--no-create-home</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>-M</option>,<option>--no-create-home</option>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_useradd.8.xml:125 msgid "" "Do not create the user's home directory. Overrides configuration settings." msgstr "" +"Ne pas créer de dossier personnel pour l'utilisateur. Écrase les paramètres " +"de configuration." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_useradd.8.xml:132 @@ -6076,6 +6253,8 @@ msgid "" "<option>-k</option>,<option>--skel</option> <replaceable>SKELDIR</" "replaceable>" msgstr "" +"<option>-k</option>,<option>--skel</option> " +"<replaceable>RÉPERTOIRE_SQUELETTE</replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_useradd.8.xml:137 @@ -6084,6 +6263,9 @@ msgid "" "the user's home directory, when the home directory is created by " "<command>sss_useradd</command>." msgstr "" +"Le répertoire squelette, contenant les fichiers et répertoires à copier dans " +"le répertoire personnel de l'utilisateur, quand le répertoire personnel est " +"créé par <command>sss_useradd</command>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_useradd.8.xml:143 @@ -6092,6 +6274,9 @@ msgid "" "home</option>) option is specified, or creation of home directories is set " "to TRUE in the configuration." msgstr "" +"L'option n'est valide que si l'option <option>-m</option> (ou <option>--" +"create-home</option>) est utilisée ou si la création de répertoires " +"personnels est sur VRAI dans la configuration." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: sss_useradd.8.xml:152 sss_usermod.8.xml:124 @@ -6099,6 +6284,8 @@ msgid "" "<option>-Z</option>,<option>--selinux-user</option> " "<replaceable>SELINUX_USER</replaceable>" msgstr "" +"<option>-Z</option>,<option>--selinux-user</option> " +"<replaceable>UTILISATEUR_SELINUX</replaceable>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_useradd.8.xml:157 @@ -6106,6 +6293,8 @@ msgid "" "The SELinux user for the user's login. If not specified, the system default " "will be used." msgstr "" +"L'utilisateur SELinux pour la connexion utilisateur. Si non spécifié, la " +"valeur par défaut du système est utilisée." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_useradd.8.xml:169 @@ -6120,6 +6309,15 @@ msgid "" "citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_usermod</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>." msgstr "" +"<citerefentry> <refentrytitle>sss_groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_groupdel</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_groupshow</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_groupmod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>, <citerefentry> " +"<refentrytitle>sss_userdel</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </" +"citerefentry>, <citerefentry> <refentrytitle>sss_usermod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refnamediv><refname> #: sssd-krb5.5.xml:10 sssd-krb5.5.xml:16 @@ -6136,6 +6334,12 @@ msgid "" "the <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> <manvolnum>5</" "manvolnum> </citerefentry> manual page" msgstr "" +"Cette page de manuel décrit la configuration du moteur d'authentification de " +"Kerberos 5 pour <citerefentry> <refentrytitle>sssd</refentrytitle> " +"<manvolnum>8</manvolnum> </citerefentry>. Pour une référence détaillée sur " +"la syntaex, veuillez vous référer à la section <quote>FORMAT DE FICHIER</" +"quote> du manuel de <citerefentry> <refentrytitle>sssd.conf</refentrytitle> " +"<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-krb5.5.xml:36 @@ -6149,6 +6353,15 @@ msgid "" "page for the applicable identity provider for details on how to configure " "this." msgstr "" +"Le moteur d'authentification Kerberos 5 contient les fournisseurs " +"d'autentification et de changement de mot de passe. Il doit être couplé avec " +"un fournisseur d'identité de manière à fonctionner proprement (par exemple, " +"id_provider = ldap). Quelques informations requises par le moteur " +"d'authentification Kerberos 5 doit être fournit par le fournisseur " +"d'identité, telles que le nom principal de l'utilisateur Kerberos (UPN). La " +"configuration du fournisseur d'identité doit avoir une entrée pour spécifier " +"l'UPN. Veuillez vous référer aux pages du manuel du fournisseur d'identité " +"ad-hoc pour pouvoir le configurer." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-krb5.5.xml:47 @@ -6160,6 +6373,12 @@ msgid "" "To activate this feature use 'access_provider = krb5' in your sssd " "configuration." msgstr "" +"Ce moteur fournit aussi un contrôle d'accès sur le fichier .k5login dans le " +"répertoire personnel de l'utilisateur. Voir <citerefentry> <refentrytitle>." +"k5login</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> pour plus de " +"détails. Veuillez noter qu'un fichier .k5login vide interdira tout accès " +"pour cet utilisateur. Pour activer cette option, utilisez « access_provider " +"= krb5 » dans votre configuration de sssd." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-krb5.5.xml:55 @@ -6168,6 +6387,9 @@ msgid "" "<command>sssd</command> will construct a UPN using the format " "<replaceable>username</replaceable>@<replaceable>krb5_realm</replaceable>." msgstr "" +"Dans le cas où l'UPN n'est pas valide dans le moteur d'identité " +"<command>sssd</command> construira un UPN en utilisant le format " +"<replaceable>utilisateur</replaceable>@<replaceable>krb5_realm</replaceable>." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:106 @@ -6175,6 +6397,8 @@ msgid "" "The name of the Kerberos realm. This option is required and must be " "specified." msgstr "" +"Le nom du domaine Kerberos. Cette option est nécessaire et doit être " +"renseignée." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:113 @@ -6197,11 +6421,15 @@ msgid "" "kpasswd servers to try the back end is not switch to offline if " "authentication against the KDC is still possible." msgstr "" +"Pour plus d'information sur le basculement et la redondance serveur, voir la " +"section <quote>BASCULEMENT</quote>. Veuillez noter que même si il n'y a plus " +"de serveurs kpasswd à essayer, le moteur n'est pas passé en mode hors-ligne " +"si l'authentification KDC est toujours possible." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:129 msgid "Default: Use the KDC" -msgstr "Défaut : utiliser le KDC" +msgstr "Par défaut : utiliser le KDC" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:135 @@ -6219,11 +6447,19 @@ msgid "" "<refentrytitle>chmod</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </" "citerefentry> for details) is created." msgstr "" +"Répertoire pour stocker les caches crédits. Toutes les séquences de " +"substitution de krb5_ccname_template peut être utilisée ici, aussi, hormis " +"%d et %P. Si le dossier n'existe pas il sera créé. Si %u, %U, %p ou %h sont " +"utilisés un répertoire privé appartenant à l'utilisateur est créé. Sinon un " +"répertoire public avec un drapeau de restriction à la suppression (aussi " +"appelé « sticky bit », voir <citerefentry> <refentrytitle>" +"chmod</refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </" +"citerefentry> pour plus de détails) est créé." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:151 msgid "Default: /tmp" -msgstr "Défaut : /tmp" +msgstr "Par défaut : /tmp" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:157 @@ -6233,7 +6469,7 @@ msgstr "krb5_ccname_template (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:171 msgid "login UID" -msgstr "" +msgstr "identifiant UID" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:174 @@ -6253,7 +6489,7 @@ msgstr "%r" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:180 msgid "realm name" -msgstr "" +msgstr "nom de domaine" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:183 @@ -6263,12 +6499,12 @@ msgstr "%h" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:184 msgid "home directory" -msgstr "" +msgstr "répertoire personnel" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:189 msgid "value of krb5ccache_dir" -msgstr "" +msgstr "valeur de krb5ccache_dir" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:194 @@ -6278,7 +6514,7 @@ msgstr "%P" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:195 msgid "the process ID of the sssd client" -msgstr "" +msgstr "l'ID de processus du client sssd" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:160 @@ -6289,11 +6525,16 @@ msgid "" "ends with 'XXXXXX' mkstemp(3) is used to create a unique filename in a safe " "way." msgstr "" +"Emplacement du cache de crédits utilisateur. Actuellement, seuls les " +"fichiers cache de crédits sont acceptés. Dans le modèle, les séquences " +"suivantes sont substituées : <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/> " +"si le modèle se termine par « XXXXXX », mkstemp(3) est utlisé pour créer un " +"nom de fichier unique de manière sécurisée." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:209 msgid "Default: FILE:%d/krb5cc_%U_XXXXXX" -msgstr "" +msgstr "Par défaut : FICHIER:%d/krb5cc_%U_XXXXXX" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:215 @@ -6306,6 +6547,9 @@ msgid "" "Timeout in seconds after an online authentication or change password request " "is aborted. If possible the authentication request is continued offline." msgstr "" +"Délai d'attente, en secondes, après une requête d'authentification en ligne " +"ou de changement de mot de passe annulé. Si possible la requête " +"d'authentification sera effectuée hors-ligne." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:241 @@ -6318,11 +6562,13 @@ msgid "" "The location of the keytab to use when validating credentials obtained from " "KDCs." msgstr "" +"L'emplacement du fichier keytab à utiliser pour valider les crédits obtenus " +"à partir de KDC." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:248 msgid "Default: /etc/krb5.keytab" -msgstr "Défaut : /etc/krb5.keytab" +msgstr "Par défaut : /etc/krb5.keytab" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:254 @@ -6335,6 +6581,8 @@ msgid "" "Store the password of the user if the provider is offline and use it to " "request a TGT when the provider gets online again." msgstr "" +"Stocke le mot de passe de l'utilisateur si le fournisseur est hors-ligne et " +"l'utilise pour obtenir un TGT quand le fournisseur revient en ligne." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:262 @@ -6355,31 +6603,34 @@ msgid "" "Request a renewable ticket with a total lifetime given by an integer " "immediately followed by one of the following delimiters:" msgstr "" +"Demande un ticket renouvelable avec un temps de vie total donné par un " +"entier immédiatement suivi par un des séparateurs suivants :" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:283 sssd-krb5.5.xml:319 msgid "<emphasis>s</emphasis> seconds" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>s</emphasis> secondes" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:286 sssd-krb5.5.xml:322 msgid "<emphasis>m</emphasis> minutes" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>m</emphasis> minutes" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:289 sssd-krb5.5.xml:325 msgid "<emphasis>h</emphasis> hours" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>h</emphasis> heures" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:292 sssd-krb5.5.xml:328 msgid "<emphasis>d</emphasis> days." -msgstr "" +msgstr "<emphasis>d</emphasis> jours." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:295 sssd-krb5.5.xml:331 msgid "If there is no delimiter <emphasis>s</emphasis> is assumed." msgstr "" +"Si aucun séparateur n'est spécifié, <emphasis>s</emphasis> est considéré." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:299 @@ -6388,11 +6639,15 @@ msgid "" "renewable lifetime to one and a half hours please use '90m' instead of " "'1h30m'." msgstr "" +"Veuillez noter qu'il n'est pas possible de mélanger les unités. Si vous " +"voulez une durée de vie renouvelable de une heure et trente minutes, " +"utilisez « 90m » à la place de « 1h30m »." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:305 msgid "Default: not set, i.e. the TGT is not renewable" msgstr "" +"Par défaut : non défini, c'est-à-dire que le TGT n'est pas renouvelable" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:311 @@ -6405,6 +6660,8 @@ msgid "" "Request ticket with a with a lifetime given by an integer immediately " "followed by one of the following delimiters:" msgstr "" +"Demande un ticket avec un temps de vie donné par un entier immédiatement " +"suivi par un des séparateurs suivant :" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:335 @@ -6412,12 +6669,17 @@ msgid "" "Please note that it is not possible to mix units. If you want to set the " "lifetime to one and a half hours please use '90m' instead of '1h30m'." msgstr "" +"Veuillez noter qu'on ne peut pas mélanger les unités. Si vous voulez définir " +"un temps de vie de une heure et demi, veuillez utilisere « 90m » au lieu de " +"« 1h30 »." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:340 msgid "" "Default: not set, i.e. the default ticket lifetime configured on the KDC." msgstr "" +"Par défaut : non définit, c'est-à-dire le temps de vie par défaut configuré " +"dans le KDC." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:347 @@ -6430,11 +6692,16 @@ msgid "" "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed. TGTs " "are renewed if about half of their lifetime is exceeded." msgstr "" +"Le temps, en secondes, entre deux vérifications pour savoir si le TGT doit " +"être renouvellé. Les TGT sont renouvellés si environ la moitié de leur temps " +"de vie est dépassé." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:355 msgid "If this option is not set or 0 the automatic renewal is disabled." msgstr "" +"Si cette option n'est pas définie ou mise à zéro le renouvellement " +"automatique est désactivé." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sssd-krb5.5.xml:365 @@ -6472,12 +6739,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:385 msgid "Default: not set, i.e. FAST is not used." -msgstr "Défaut : non défini, i.e. FAST n'est pas utilisé." +msgstr "Par défaut : non défini, i.e. FAST n'est pas utilisé." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:388 msgid "Please note that a keytab is required to use fast." msgstr "" +"Veuillez prendre note que le fichier keytab est nécessaire pour utiliser " +"FAST." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:391 @@ -6495,7 +6764,7 @@ msgstr "krb5_fast_principal (chaîne)" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:403 msgid "Specifies the server principal to use for FAST." -msgstr "" +msgstr "Spécifie le serveur principal pour utiliser FAST." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sssd-krb5.5.xml:412 @@ -6532,6 +6801,10 @@ msgid "" " krb5_server = 192.168.1.1\n" " krb5_realm = EXAMPLE.COM\n" msgstr "" +" [domain/FOO]\n" +" auth_provider = krb5\n" +" krb5_server = 192.168.1.1\n" +" krb5_realm = EXEMPLE.COM\n" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sssd-krb5.5.xml:453 @@ -6563,6 +6836,9 @@ msgid "" "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>GROUP</replaceable></" "arg>" msgstr "" +"<command>sss_groupadd</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>GROUPE</replaceable></" +"arg>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_groupadd.8.xml:32 @@ -6723,6 +6999,9 @@ msgid "" "replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>GROUP</replaceable></" "arg>" msgstr "" +"<command>sss_groupdel</command> <arg choice='opt'> <replaceable>options</" +"replaceable> </arg> <arg choice='plain'><replaceable>GROUPE</replaceable></" +"arg>" #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><para> #: sss_groupdel.8.xml:32 @@ -6836,19 +7115,19 @@ msgid "" "<replaceable>LOGIN</replaceable> to reflect the changes that are specified " "on the command line." msgstr "" -"<command>sss_usermod</command> modifie le compte défini par " +"<command>sss_usermod</command> modifie le compte définit par " "<replaceable>LOGIN</replaceable> pour refléter les modifications fournies en " "ligne de commande." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_usermod.8.xml:60 msgid "The home directory of the user account." -msgstr "" +msgstr "Le répertoire personnel du compte utilisateur." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_usermod.8.xml:71 msgid "The user's login shell." -msgstr "" +msgstr "L'interpréteur de commandes de l'utilisateur." #. type: Content of: <reference><refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sss_usermod.8.xml:82 @@ -6986,7 +7265,7 @@ msgstr "<placeholder type=\"refentryinfo\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refsect1><title> #: include/failover.xml:2 msgid "FAILOVER" -msgstr "FAILOVER" +msgstr "BASCULEMENT" #. type: Content of: <refsect1><para> #: include/failover.xml:4 @@ -6998,7 +7277,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> #: include/failover.xml:8 msgid "Failover Syntax" -msgstr "Syntaxe de Failover" +msgstr "Syntaxe de basculement" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #: include/failover.xml:10 @@ -7011,7 +7290,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><title> #: include/failover.xml:17 msgid "The Failover Mechanism" -msgstr "Mécanisme de failover" +msgstr "Mécanisme de basculement" #. type: Content of: <refsect1><refsect2><para> #: include/failover.xml:19 @@ -7051,6 +7330,3 @@ msgstr "<option>-h</option>,<option>--help</option>" #: include/param_help.xml:7 msgid "Display help message and exit." msgstr "Affiche l'aide et quitte." - -#~ msgid "Supported services: nss, pam" -#~ msgstr "Services supportés : nss, pam" -- cgit