From 2b6b5bca3d55fc07eb22af3af3f77a3f17a6d7a0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: beckerde Date: Tue, 8 Dec 2009 14:00:53 -0500 Subject: Add Spanish translation --- server/po/es.po | 357 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 191 insertions(+), 166 deletions(-) (limited to 'server') diff --git a/server/po/es.po b/server/po/es.po index 915259e6d..23b8d9104 100644 --- a/server/po/es.po +++ b/server/po/es.po @@ -8,413 +8,434 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sss_daemon 0.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-23 12:37-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-15 10:21-0400\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-08 16:20-0300\n" +"Last-Translator: Domingo Becker \n" +"Language-Team: Transifex Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-Language: Spanish\n" #: config/SSSDConfig.py:39 msgid "Set the verbosity of the debug logging" -msgstr "" +msgstr "Establece el nivel de detalle del registro de depuración" #: config/SSSDConfig.py:40 msgid "Include timestamps in debug logs" -msgstr "" +msgstr "Incluir la marca de tiempo en los registros de depuración" #: config/SSSDConfig.py:41 msgid "Write debug messages to logfiles" -msgstr "" +msgstr "Escribir los mensajes de depuración a archivos log" #: config/SSSDConfig.py:42 msgid "Ping timeout before restarting service" -msgstr "" +msgstr "Tiempo máximo de ping antes de reiniciar el servicio" #: config/SSSDConfig.py:43 msgid "Command to start service" -msgstr "" +msgstr "Comando para iniciar el servicio" #: config/SSSDConfig.py:44 msgid "Number of times to attempt connection to Data Providers" -msgstr "" +msgstr "Número de veces que debe intentar la conexión con los Proveedores de Datos" #: config/SSSDConfig.py:47 msgid "SSSD Services to start" -msgstr "" +msgstr "Servicios SSSD a iniciar" #: config/SSSDConfig.py:48 msgid "SSSD Domains to start" -msgstr "" +msgstr "Dominios SSSD a iniciar" #: config/SSSDConfig.py:49 msgid "Timeout for messages sent over the SBUS" -msgstr "" +msgstr "Tiempo máximo para los mensajes enviados a través de SBUS" #: config/SSSDConfig.py:50 msgid "Regex to parse username and domain" -msgstr "" +msgstr "Expresión regular para analizar sintácticamente el nombre de usuario y dominio" #: config/SSSDConfig.py:51 msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names" -msgstr "" +msgstr "Formato compatible con printf para mostrar nombres completamente calificados" #: config/SSSDConfig.py:54 msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Tiempo máximo (segundos) del caché de enumeración" #: config/SSSDConfig.py:55 msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Tiempo máximo (segundos) de la entrada de caché a actualizar en segundo plano" #: config/SSSDConfig.py:56 msgid "Negative cache timeout length (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Tiempo máximo negativo del cache (segundos)" #: config/SSSDConfig.py:57 msgid "Users that SSSD should explicitly ignore" -msgstr "" +msgstr "Usuarios que deben ser explícitamente ignorados por SSSD" #: config/SSSDConfig.py:58 msgid "Groups that SSSD should explicitly ignore" -msgstr "" +msgstr "Grupos que deben ser explícitamente ignorados por SSSD" #: config/SSSDConfig.py:59 msgid "Should filtered users appear in groups" -msgstr "" +msgstr "Deben aparecer los usuarios filtrados en los grupos" #: config/SSSDConfig.py:60 msgid "The value of the password field the NSS provider should return" -msgstr "" +msgstr "El valor del campo contraseña que el proveedor NSS debe devolver" #: config/SSSDConfig.py:63 msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)" -msgstr "" +msgstr "Por cuánto tiempo permitir ingresos cacheados entre ingresos en línea (días)" #: config/SSSDConfig.py:66 msgid "Identity provider" -msgstr "" +msgstr "Proveedor de identidad" #: config/SSSDConfig.py:67 msgid "Authentication provider" -msgstr "" +msgstr "Proveedor de Autenticación" #: config/SSSDConfig.py:68 msgid "Access control provider" -msgstr "" +msgstr "Proveedor de control de acceso" #: config/SSSDConfig.py:69 msgid "Password change provider" -msgstr "" +msgstr "Proveedor de cambio de contraseña" #: config/SSSDConfig.py:72 msgid "Minimum user ID" -msgstr "" +msgstr "ID mínimo de usuario" #: config/SSSDConfig.py:73 msgid "Maximum user ID" -msgstr "" +msgstr "ID máximo de usuario" #: config/SSSDConfig.py:74 msgid "Ping timeout before restarting domain" -msgstr "" +msgstr "Tiempo máximo de ping antes de reinciar el dominio" #: config/SSSDConfig.py:75 msgid "Enable enumerating all users/groups" -msgstr "" +msgstr "Habilitar la enumeración de todos los usuarios/grupos" #: config/SSSDConfig.py:76 msgid "Cache credentials for offline login" -msgstr "" +msgstr "Hacer caché de las credenciales para ingresos fuera de línea" #: config/SSSDConfig.py:77 msgid "Store password hashes" -msgstr "" +msgstr "Guardar los hashes de la contraseña" #: config/SSSDConfig.py:78 msgid "Display users/groups in fully-qualified form" -msgstr "" +msgstr "Mostrar los usuarios/grupos en un formato completamente calificado" #: config/SSSDConfig.py:79 msgid "Entry cache timeout length (seconds)" -msgstr "" +msgstr "Tiempo máximo de una entrada del caché (segundos)" #: config/SSSDConfig.py:82 msgid "IPA domain" -msgstr "" +msgstr "Dominio IPA" #: config/SSSDConfig.py:83 msgid "IPA server address" -msgstr "" +msgstr "Dirección del servidor IPA" #: config/SSSDConfig.py:84 msgid "IPA client hostname" -msgstr "" +msgstr "Nombre de equipo del cliente IPA" -#: config/SSSDConfig.py:87 config/SSSDConfig.py:114 +#: config/SSSDConfig.py:87 +#: config/SSSDConfig.py:114 msgid "Kerberos server address" -msgstr "" +msgstr "Dirección del servidor Kerberos" -#: config/SSSDConfig.py:88 config/SSSDConfig.py:115 +#: config/SSSDConfig.py:88 +#: config/SSSDConfig.py:115 msgid "Kerberos realm" -msgstr "" +msgstr "Reinado Kerberos" #: config/SSSDConfig.py:89 msgid "Authentication timeout" -msgstr "" +msgstr "Expiración de la autenticación" #: config/SSSDConfig.py:92 msgid "Directory to store credential caches" -msgstr "" +msgstr "Directorio donde almacenar las credenciales cacheadas" #: config/SSSDConfig.py:93 msgid "Location of the user's credential cache" -msgstr "" +msgstr "Ubicación del caché de credenciales del usuario" #: config/SSSDConfig.py:94 msgid "Location of the keytab to validate credentials" -msgstr "" +msgstr "Ubicación de la tabla de claves para validar las credenciales" #: config/SSSDConfig.py:95 msgid "Enable credential validation" -msgstr "" +msgstr "Habilitar la validación de credenciales" #: config/SSSDConfig.py:98 msgid "The principal of the change password service" -msgstr "" +msgstr "El principal del servicio de cambio de contraseña" #: config/SSSDConfig.py:101 msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server" -msgstr "" +msgstr "ldap_uri, El URI del servidor LDAP" #: config/SSSDConfig.py:102 msgid "The default base DN" -msgstr "" +msgstr "DN base predeterminado" #: config/SSSDConfig.py:103 msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307" -msgstr "" +msgstr "El Tipo de Esquema a usar en el servidor LDAP, rfc2307" #: config/SSSDConfig.py:104 msgid "The default bind DN" -msgstr "" +msgstr "El DN Bind predeterminado" #: config/SSSDConfig.py:105 msgid "The type of the authentication token of the default bind DN" -msgstr "" +msgstr "El tipo del token de autenticación del DN bind predeterminado" #: config/SSSDConfig.py:106 msgid "The authentication token of the default bind DN" -msgstr "" +msgstr "El token de autenticación del DN bind predeterminado" #: config/SSSDConfig.py:107 msgid "Length of time to attempt connection" -msgstr "" +msgstr "Tiempo durante el que se intentará la conexión" #: config/SSSDConfig.py:108 msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations" -msgstr "" +msgstr "Tiempo durante el que se intentará operaciones LDAP sincrónicas" #: config/SSSDConfig.py:109 msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline" -msgstr "" +msgstr "Tiempo entre intentos de reconexión cuando esté fuera de línea" #: config/SSSDConfig.py:110 msgid "file that contains CA certificates" -msgstr "" +msgstr "archivo que contiene los certificados CA" #: config/SSSDConfig.py:111 msgid "Require TLS certificate verification" -msgstr "" +msgstr "Requiere la verificación de certificado TLS" #: config/SSSDConfig.py:112 msgid "Specify the sasl mechanism to use" -msgstr "" +msgstr "Especificar el mecanismo sasl a usar" #: config/SSSDConfig.py:113 msgid "Specify the sasl authorization id to use" -msgstr "" +msgstr "Especifique el id de autorización sasl a usar" #: config/SSSDConfig.py:116 msgid "Kerberos service keytab" -msgstr "" +msgstr "Tabla de clave del servicio Kerberos" #: config/SSSDConfig.py:117 msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection" -msgstr "" +msgstr "Usar auth Kerberos para la conexión LDAP" #: config/SSSDConfig.py:120 msgid "Length of time to wait for a search request" -msgstr "" +msgstr "Tiempo máximo a esperar un pedido de búsqueda" #: config/SSSDConfig.py:121 msgid "Length of time between enumeration updates" -msgstr "" +msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones de enumeración" #: config/SSSDConfig.py:122 msgid "Require TLS for ID lookups, false" -msgstr "" +msgstr "Requiere TLS para búsquedas de ID, falso" #: config/SSSDConfig.py:123 msgid "Base DN for user lookups" -msgstr "" +msgstr "DN base para búsquedas de usuario" #: config/SSSDConfig.py:124 msgid "Scope of user lookups" -msgstr "" +msgstr "Ambito de las búsquedas del usuario" #: config/SSSDConfig.py:125 msgid "Filter for user lookups" -msgstr "" +msgstr "Filtro para las búsquedas del usuario" #: config/SSSDConfig.py:126 msgid "Objectclass for users" -msgstr "" +msgstr "Objectclass para los usuarios" #: config/SSSDConfig.py:127 msgid "Username attribute" -msgstr "" +msgstr "Atributo Username" #: config/SSSDConfig.py:128 msgid "UID attribute" -msgstr "" +msgstr "Atributo UID" #: config/SSSDConfig.py:129 msgid "Primary GID attribute" -msgstr "" +msgstr "Atributo GID primario" #: config/SSSDConfig.py:130 msgid "GECOS attribute" -msgstr "" +msgstr "Atributo GECOS" #: config/SSSDConfig.py:131 msgid "Home directory attribute" -msgstr "" +msgstr "Atributo Directorio de inicio" #: config/SSSDConfig.py:132 msgid "Shell attribute" -msgstr "" +msgstr "Atributo shell" #: config/SSSDConfig.py:133 msgid "UUID attribute" -msgstr "" +msgstr "Atributo UUID" #: config/SSSDConfig.py:134 msgid "User principal attribute (for Kerberos)" -msgstr "" +msgstr "Atributo principal del usuario (para Kerberos) " #: config/SSSDConfig.py:135 msgid "Full Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre completo" #: config/SSSDConfig.py:136 msgid "memberOf attribute" -msgstr "" +msgstr "Atributo memberOf" #: config/SSSDConfig.py:137 msgid "Modification time attribute" -msgstr "" +msgstr "Atributo hora de modificación" #: config/SSSDConfig.py:140 msgid "Policy to evaluate the password expiration" -msgstr "" +msgstr "Política para evaluar el vencimiento de la contraseña" #: config/SSSDConfig.py:143 msgid "Default shell, /bin/bash" -msgstr "" +msgstr "Shell predeterminado, /bin/bash" #: config/SSSDConfig.py:144 msgid "Base for home directories" -msgstr "" +msgstr "Base de los directorios de inicio" #: config/SSSDConfig.py:147 msgid "The name of the NSS library to use" -msgstr "" +msgstr "Nombre de la biblioteca NSS a usar" #: config/SSSDConfig.py:150 msgid "PAM stack to use" -msgstr "" - -#: tools/sss_groupdel.c:43 tools/sss_groupmod.c:42 tools/sss_userdel.c:45 -#: tools/sss_useradd.c:114 tools/sss_groupadd.c:41 tools/sss_usermod.c:46 +msgstr "Pila PAM a usar" + +#: tools/sss_groupdel.c:43 +#: tools/sss_groupmod.c:42 +#: tools/sss_userdel.c:45 +#: tools/sss_useradd.c:114 +#: tools/sss_groupadd.c:41 +#: tools/sss_usermod.c:46 msgid "The debug level to run with" -msgstr "" - -#: tools/sss_groupdel.c:52 tools/sss_groupmod.c:63 tools/sss_userdel.c:57 -#: tools/sss_useradd.c:137 tools/sss_groupadd.c:56 tools/sss_usermod.c:70 +msgstr "Nivel de depuración en que se debe ejecutar" + +#: tools/sss_groupdel.c:52 +#: tools/sss_groupmod.c:63 +#: tools/sss_userdel.c:57 +#: tools/sss_useradd.c:137 +#: tools/sss_groupadd.c:56 +#: tools/sss_usermod.c:70 msgid "Error setting the locale\n" -msgstr "" +msgstr "Error al poner la región\n" #: tools/sss_groupdel.c:70 msgid "Specify group to delete\n" -msgstr "" - -#: tools/sss_groupdel.c:80 tools/sss_groupmod.c:110 tools/sss_userdel.c:101 -#: tools/sss_useradd.c:182 tools/sss_groupadd.c:85 tools/sss_usermod.c:125 +msgstr "Especifique el grupo a borrar\n" + +#: tools/sss_groupdel.c:80 +#: tools/sss_groupmod.c:110 +#: tools/sss_userdel.c:101 +#: tools/sss_useradd.c:182 +#: tools/sss_groupadd.c:85 +#: tools/sss_usermod.c:125 msgid "Error initializing the tools\n" -msgstr "" - -#: tools/sss_groupdel.c:88 tools/sss_groupmod.c:117 tools/sss_userdel.c:109 -#: tools/sss_useradd.c:190 tools/sss_groupadd.c:93 tools/sss_usermod.c:133 +msgstr "Error al inicializar las herramientas\n" + +#: tools/sss_groupdel.c:88 +#: tools/sss_groupmod.c:117 +#: tools/sss_userdel.c:109 +#: tools/sss_useradd.c:190 +#: tools/sss_groupadd.c:93 +#: tools/sss_usermod.c:133 msgid "Invalid domain specified in FQDN\n" -msgstr "" +msgstr "Dominio inválido especificado en FQDN\n" #: tools/sss_groupdel.c:103 #, c-format msgid "Group %s is outside the defined ID range for domain\n" -msgstr "" +msgstr "El grupo %s está fuera del rango de ID definido para los dominios\n" #: tools/sss_groupdel.c:132 -msgid "" -"No such group in local domain. Removing groups only allowed in local " -"domain.\n" -msgstr "" +msgid "No such group in local domain. Removing groups only allowed in local domain.\n" +msgstr "No existe tal grupo en el dominio local. Eliminando los grupos que sólo se permiten en el dominio local.\n" #: tools/sss_groupdel.c:137 msgid "Internal error. Could not remove group.\n" -msgstr "" +msgstr "Error interno. No se pudo eliminar el grupo.\n" #: tools/sss_groupmod.c:44 msgid "Groups to add this group to" -msgstr "" +msgstr "Grupos a los que se debe agregar este grupo" #: tools/sss_groupmod.c:46 msgid "Groups to remove this group from" -msgstr "" +msgstr "Grupos desde los que se debe eliminar este grupo" -#: tools/sss_groupmod.c:48 tools/sss_groupadd.c:43 +#: tools/sss_groupmod.c:48 +#: tools/sss_groupadd.c:43 msgid "The GID of the group" -msgstr "" +msgstr "El GID del grupo" #: tools/sss_groupmod.c:98 msgid "Specify group to modify\n" -msgstr "" +msgstr "Especifique el grupo a modificar\n" #: tools/sss_groupmod.c:126 -msgid "" -"Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local " -"domain\n" -msgstr "" - -#: tools/sss_groupmod.c:139 tools/sss_groupmod.c:166 tools/sss_useradd.c:199 -#: tools/sss_usermod.c:158 tools/sss_usermod.c:185 +msgid "Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local domain\n" +msgstr "No se pudo encontrar el grupo en el dominio local, la modificación de grupos se permite sólo en el dominio local\n" + +#: tools/sss_groupmod.c:139 +#: tools/sss_groupmod.c:166 +#: tools/sss_useradd.c:199 +#: tools/sss_usermod.c:158 +#: tools/sss_usermod.c:185 msgid "Internal error while parsing parameters\n" -msgstr "" +msgstr "Error interno al analizar sintácticamente los parámetros.\n" -#: tools/sss_groupmod.c:147 tools/sss_groupmod.c:174 +#: tools/sss_groupmod.c:147 +#: tools/sss_groupmod.c:174 msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n" msgstr "" -#: tools/sss_groupmod.c:155 tools/sss_groupmod.c:182 tools/sss_usermod.c:174 +#: tools/sss_groupmod.c:155 +#: tools/sss_groupmod.c:182 +#: tools/sss_usermod.c:174 #: tools/sss_usermod.c:201 #, c-format -msgid "" -"Cannot find group %s in local domain, only groups in local domain are " -"allowed\n" +msgid "Cannot find group %s in local domain, only groups in local domain are allowed\n" msgstr "" -#: tools/sss_groupmod.c:190 tools/sss_groupadd.c:102 +#: tools/sss_groupmod.c:190 +#: tools/sss_groupadd.c:102 msgid "The selected GID is outside the allowed range\n" msgstr "" @@ -444,11 +465,12 @@ msgstr "" #: tools/sss_userdel.c:91 msgid "Specify user to delete\n" -msgstr "" +msgstr "Especifique el usuario a borrar\n" -#: tools/sss_userdel.c:119 tools/sss_useradd.c:240 +#: tools/sss_userdel.c:119 +#: tools/sss_useradd.c:240 msgid "Cannot set default values\n" -msgstr "" +msgstr "No se pudieron establecer los valores predeterminados\n" #: tools/sss_userdel.c:137 #, c-format @@ -462,11 +484,10 @@ msgstr "" #: tools/sss_userdel.c:170 #, c-format msgid "Cannot remove homedir: %s\n" -msgstr "" +msgstr " Imposible eliminar el directorio de inicio: %s\n" #: tools/sss_userdel.c:182 -msgid "" -"No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n" +msgid "No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n" msgstr "" #: tools/sss_userdel.c:187 @@ -475,36 +496,40 @@ msgstr "" #: tools/tools_util.c:291 msgid "Out of memory\n" -msgstr "" +msgstr "Falta memoria\n" #: tools/tools_util.h:34 #, c-format msgid "%s must be run as root\n" -msgstr "" +msgstr "%s se debe ejecutar como root\n" -#: tools/sss_useradd.c:115 tools/sss_usermod.c:47 +#: tools/sss_useradd.c:115 +#: tools/sss_usermod.c:47 msgid "The UID of the user" -msgstr "" +msgstr "El UID del usuario" #: tools/sss_useradd.c:116 msgid "The GID or group name of the user" -msgstr "" +msgstr "El GID o nombre de grupo del usuario" -#: tools/sss_useradd.c:117 tools/sss_usermod.c:49 +#: tools/sss_useradd.c:117 +#: tools/sss_usermod.c:49 msgid "The comment string" -msgstr "" +msgstr "La cadena de comentarios" -#: tools/sss_useradd.c:118 tools/sss_usermod.c:50 +#: tools/sss_useradd.c:118 +#: tools/sss_usermod.c:50 msgid "Home directory" -msgstr "" +msgstr "Directorio de inicio" -#: tools/sss_useradd.c:119 tools/sss_usermod.c:51 +#: tools/sss_useradd.c:119 +#: tools/sss_usermod.c:51 msgid "Login shell" -msgstr "" +msgstr "Shell de ingreso" #: tools/sss_useradd.c:120 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos" #: tools/sss_useradd.c:121 msgid "Create user's directory if it does not exist" @@ -516,13 +541,15 @@ msgstr "" #: tools/sss_useradd.c:123 msgid "Specify an alternative skeleton directory" -msgstr "" +msgstr "Debe especificar un directorio esqueleto alternativo" #: tools/sss_useradd.c:172 msgid "Specify user to add\n" -msgstr "" +msgstr "Especifique el usuario a agregar\n" -#: tools/sss_useradd.c:207 tools/sss_usermod.c:166 tools/sss_usermod.c:193 +#: tools/sss_useradd.c:207 +#: tools/sss_usermod.c:166 +#: tools/sss_usermod.c:193 msgid "Groups must be in the same domain as user\n" msgstr "" @@ -533,15 +560,16 @@ msgstr "" #: tools/sss_useradd.c:225 msgid "Cannot get group information for the user\n" -msgstr "" +msgstr "No se pudo obtener la información del grupo del usuario\n" -#: tools/sss_useradd.c:247 tools/sss_usermod.c:149 +#: tools/sss_useradd.c:247 +#: tools/sss_usermod.c:149 msgid "The selected UID is outside the allowed range\n" msgstr "" #: tools/sss_useradd.c:281 msgid "Cannot get info about the user\n" -msgstr "" +msgstr "No se pudo obtener información del usuario\n" #: tools/sss_useradd.c:295 msgid "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n" @@ -550,21 +578,20 @@ msgstr "" #: tools/sss_useradd.c:298 #, c-format msgid "Cannot create user's home directory: %s\n" -msgstr "" +msgstr "No se pudo crear el directorio personal del usuario: %s\n" #: tools/sss_useradd.c:309 #, c-format msgid "Cannot create user's mail spool: %s\n" -msgstr "" +msgstr "No se pudo crear el receptor de correo del usuario: %s\n" #: tools/sss_useradd.c:321 msgid "Could not allocate ID for the user - domain full?\n" msgstr "" #: tools/sss_useradd.c:325 -#, fuzzy msgid "A user or group with the same name or ID already exists\n" -msgstr "The user %s already exists\n" +msgstr "Ya existe un usuario o grupo con el mismo nombre o ID\n" #: tools/sss_useradd.c:331 msgid "Transaction error. Could not add user.\n" @@ -572,16 +599,15 @@ msgstr "" #: tools/sss_groupadd.c:75 msgid "Specify group to add\n" -msgstr "" +msgstr "Especifique el grupo a agregar\n" #: tools/sss_groupadd.c:129 msgid "Could not allocate ID for the group - domain full?\n" msgstr "" #: tools/sss_groupadd.c:133 -#, fuzzy msgid "A group with the same name or GID already exists\n" -msgstr "The user %s already exists\n" +msgstr "Ya existe un grupo con el mismo nombre o GID\n" #: tools/sss_groupadd.c:138 msgid "Transaction error. Could not add group.\n" @@ -589,11 +615,11 @@ msgstr "" #: tools/sss_usermod.c:48 msgid "The GID of the user" -msgstr "" +msgstr "El GID del Usuario" #: tools/sss_usermod.c:52 msgid "Groups to add this user to" -msgstr "" +msgstr "Grupos a los que se debe agregar este usuario" #: tools/sss_usermod.c:53 msgid "Groups to remove this user from" @@ -601,20 +627,18 @@ msgstr "" #: tools/sss_usermod.c:54 msgid "Lock the account" -msgstr "" +msgstr "Bloquear la cuenta" #: tools/sss_usermod.c:55 msgid "Unlock the account" -msgstr "" +msgstr "Desbloquear la cuenta" #: tools/sss_usermod.c:115 msgid "Specify user to modify\n" -msgstr "" +msgstr "Especifique el usuario a modificar\n" #: tools/sss_usermod.c:142 -msgid "" -"Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local " -"domain\n" +msgid "Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local domain\n" msgstr "" #: tools/sss_usermod.c:237 @@ -632,3 +656,4 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "A user with the same name or UID already exists\n" #~ msgstr "The user %s already exists\n" + -- cgit