From 1c48b5a62f73234ed26bb20f0ab345ab61cda0ab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stephen Gallagher Date: Thu, 18 Feb 2010 07:49:04 -0500 Subject: Rename server/ directory to src/ Also update BUILD.txt --- server/po/pl.po | 718 -------------------------------------------------------- 1 file changed, 718 deletions(-) delete mode 100644 server/po/pl.po (limited to 'server/po/pl.po') diff --git a/server/po/pl.po b/server/po/pl.po deleted file mode 100644 index dcbc72d85..000000000 --- a/server/po/pl.po +++ /dev/null @@ -1,718 +0,0 @@ -# translation of pl.po to Polish -# Piotr Drąg , 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pl\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: sssd-devel@lists.fedorahosted.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-17 09:21-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-06 01:03+0100\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg \n" -"Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: config/SSSDConfig.py:39 -msgid "Set the verbosity of the debug logging" -msgstr "Ustawia liczbę komunikatów dziennika debugowania" - -#: config/SSSDConfig.py:40 -msgid "Include timestamps in debug logs" -msgstr "Dołącza daty w dziennikach debugowania" - -#: config/SSSDConfig.py:41 -msgid "Write debug messages to logfiles" -msgstr "Zapisuje komunikaty debugowania do plików dziennika" - -#: config/SSSDConfig.py:42 -msgid "Ping timeout before restarting service" -msgstr "Czas oczekiwania na ping przed ponownym uruchomieniem usługi" - -#: config/SSSDConfig.py:43 -msgid "Command to start service" -msgstr "Polecenie do uruchomienia usługi" - -#: config/SSSDConfig.py:44 -msgid "Number of times to attempt connection to Data Providers" -msgstr "Liczba prób połączenia do dostawców danych" - -#: config/SSSDConfig.py:47 -msgid "SSSD Services to start" -msgstr "Usługi SSSD do uruchomienia" - -#: config/SSSDConfig.py:48 -msgid "SSSD Domains to start" -msgstr "Domeny SSSD do uruchomienia" - -#: config/SSSDConfig.py:49 -msgid "Timeout for messages sent over the SBUS" -msgstr "Czas oczekiwania na komunikaty wysyłane przez SBUS" - -#: config/SSSDConfig.py:50 -msgid "Regex to parse username and domain" -msgstr "Wyrażenie regularne do przetworzenia nazwy użytkownika i domeny" - -#: config/SSSDConfig.py:51 -msgid "Printf-compatible format for displaying fully-qualified names" -msgstr "Format zgodny z printf do wyświetlania pełnych nazw" - -#: config/SSSDConfig.py:54 -msgid "Enumeration cache timeout length (seconds)" -msgstr "Czas oczekiwania pamięci podręcznej wyliczania (sekundy)" - -#: config/SSSDConfig.py:55 -msgid "Entry cache background update timeout length (seconds)" -msgstr "Czas oczekiwania aktualizacji tła pamięci podręcznej wpisów (sekundy)" - -#: config/SSSDConfig.py:56 -msgid "Negative cache timeout length (seconds)" -msgstr "Ujemny czas oczekiwania pamięci podręcznej (sekundy)" - -#: config/SSSDConfig.py:57 -msgid "Users that SSSD should explicitly ignore" -msgstr "Użytkownicy, którzy powinni być bezpośrednio ignorowani przez SSSD" - -#: config/SSSDConfig.py:58 -msgid "Groups that SSSD should explicitly ignore" -msgstr "Grupy, które powinny być bezpośrednio ignorowane przez SSSD" - -#: config/SSSDConfig.py:59 -msgid "Should filtered users appear in groups" -msgstr "Czy filtrowani użytkownicy powinni pojawiać się w grupach" - -#: config/SSSDConfig.py:60 -msgid "The value of the password field the NSS provider should return" -msgstr "Wartość pola hasła, jaką dostawca NSS powinien zwrócić" - -#: config/SSSDConfig.py:63 -msgid "How long to allow cached logins between online logins (days)" -msgstr "" -"Jak długo umożliwiać logowania w pamięci podręcznej między logowaniami w " -"trybie online (dni)" - -#: config/SSSDConfig.py:64 -msgid "How many failed logins attempts are allowed when offline" -msgstr "Ile nieudanych prób zalogowania jest dozwolonych w trybie offline" - -#: config/SSSDConfig.py:65 -msgid "" -"How long (minutes) to deny login after offline_failed_login_attempts has " -"been reached" -msgstr "" -"Ile czasu (minut) nie pozwalać na zalogowanie po osiągnięciu " -"offline_failed_login_attempts" - -#: config/SSSDConfig.py:68 -msgid "Identity provider" -msgstr "Dostawca tożsamości" - -#: config/SSSDConfig.py:69 -msgid "Authentication provider" -msgstr "Dostawca uwierzytelniania" - -#: config/SSSDConfig.py:70 -msgid "Access control provider" -msgstr "Dostawca kontroli dostępu" - -#: config/SSSDConfig.py:71 -msgid "Password change provider" -msgstr "Dostawca zmiany hasła" - -#: config/SSSDConfig.py:74 -msgid "Minimum user ID" -msgstr "Minimalny identyfikator użytkownika" - -#: config/SSSDConfig.py:75 -msgid "Maximum user ID" -msgstr "Maksymalny identyfikator użytkownika" - -#: config/SSSDConfig.py:76 -msgid "Ping timeout before restarting domain" -msgstr "Czas oczekiwania na ping przed ponownym uruchomieniem domeny" - -#: config/SSSDConfig.py:77 -msgid "Enable enumerating all users/groups" -msgstr "Włącza wyliczanie wszystkich użytkowników/grup" - -#: config/SSSDConfig.py:78 -msgid "Cache credentials for offline login" -msgstr "Dane uwierzytelniające pamięci podręcznej dla logowań w trybie offline" - -#: config/SSSDConfig.py:79 -msgid "Store password hashes" -msgstr "Przechowuje mieszanie haseł" - -#: config/SSSDConfig.py:80 -msgid "Display users/groups in fully-qualified form" -msgstr "Wyświetla użytkowników/grupy w pełnej formie" - -#: config/SSSDConfig.py:81 -msgid "Entry cache timeout length (seconds)" -msgstr "Czas oczekiwania pamięci podręcznej wpisów (sekundy)" - -#: config/SSSDConfig.py:84 -msgid "IPA domain" -msgstr "Domena IPA" - -#: config/SSSDConfig.py:85 -msgid "IPA server address" -msgstr "Adres serwera IPA" - -#: config/SSSDConfig.py:86 -msgid "IPA client hostname" -msgstr "Nazwa komputera klienta IPA" - -#: config/SSSDConfig.py:89 config/SSSDConfig.py:116 -msgid "Kerberos server address" -msgstr "Adres serwera Kerberos" - -#: config/SSSDConfig.py:90 config/SSSDConfig.py:117 -msgid "Kerberos realm" -msgstr "Obszar Kerberos" - -#: config/SSSDConfig.py:91 -msgid "Authentication timeout" -msgstr "Czas oczekiwania na uwierzytelnienie" - -#: config/SSSDConfig.py:94 -msgid "Directory to store credential caches" -msgstr "" -"Katalog do przechowywania pamięci podręcznych danych uwierzytelniających" - -#: config/SSSDConfig.py:95 -msgid "Location of the user's credential cache" -msgstr "Położenie pamięci podręcznej danych uwierzytelniających użytkownika" - -#: config/SSSDConfig.py:96 -msgid "Location of the keytab to validate credentials" -msgstr "Położenie tablicy kluczy do sprawdzania danych uwierzytelniających" - -#: config/SSSDConfig.py:97 -msgid "Enable credential validation" -msgstr "Włącza sprawdzanie danych uwierzytelniających" - -#: config/SSSDConfig.py:100 -msgid "The principal of the change password service" -msgstr "Główna usługa zmiany hasła" - -#: config/SSSDConfig.py:103 -msgid "ldap_uri, The URI of the LDAP server" -msgstr "ldap_uri, adres URI serwera LDAP" - -#: config/SSSDConfig.py:104 -msgid "The default base DN" -msgstr "Domyślna podstawowa DN" - -#: config/SSSDConfig.py:105 -msgid "The Schema Type in use on the LDAP server, rfc2307" -msgstr "Typ Schema do użycia na serwerze LDAP, RFC2307" - -#: config/SSSDConfig.py:106 -msgid "The default bind DN" -msgstr "Domyślne DN dowiązania" - -#: config/SSSDConfig.py:107 -msgid "The type of the authentication token of the default bind DN" -msgstr "Typ tokenu uwierzytelniania domyślnego DN dowiązania" - -#: config/SSSDConfig.py:108 -msgid "The authentication token of the default bind DN" -msgstr "Token uwierzytelniania domyślnego DN dowiązania" - -#: config/SSSDConfig.py:109 -msgid "Length of time to attempt connection" -msgstr "Czas do próby połączenia" - -#: config/SSSDConfig.py:110 -msgid "Length of time to attempt synchronous LDAP operations" -msgstr "Czas do próby synchronicznych działań LDAP" - -#: config/SSSDConfig.py:111 -msgid "Length of time between attempts to reconnect while offline" -msgstr "Czas między próbami ponownego połączenia w trybie offline" - -#: config/SSSDConfig.py:112 -msgid "file that contains CA certificates" -msgstr "plik zawierający certyfikaty CA" - -#: config/SSSDConfig.py:113 -msgid "Require TLS certificate verification" -msgstr "Wymaga sprawdzenia certyfikatu TLS" - -#: config/SSSDConfig.py:114 -msgid "Specify the sasl mechanism to use" -msgstr "Podaje używany mechanizm SASL" - -#: config/SSSDConfig.py:115 -msgid "Specify the sasl authorization id to use" -msgstr "Podaje używany identyfikator upoważnienia SASL" - -#: config/SSSDConfig.py:118 -msgid "Kerberos service keytab" -msgstr "Tablica kluczy usługi Kerberos" - -#: config/SSSDConfig.py:119 -msgid "Use Kerberos auth for LDAP connection" -msgstr "Używa uwierzytelniania Kerberos dla połączenia LDAP" - -#: config/SSSDConfig.py:120 -msgid "Follow LDAP referrals" -msgstr "Podąża za odsyłaniami LDAP" - -#: config/SSSDConfig.py:123 -msgid "Length of time to wait for a search request" -msgstr "Czas oczekiwania na żądanie wyszukiwania" - -#: config/SSSDConfig.py:124 -msgid "Length of time between enumeration updates" -msgstr "Czas między aktualizacjami wyliczania" - -#: config/SSSDConfig.py:125 -msgid "Require TLS for ID lookups, false" -msgstr "Wymaga TLS dla wyszukiwania identyfikatorów, fałsz" - -#: config/SSSDConfig.py:126 -msgid "Base DN for user lookups" -msgstr "Podstawowe DN dla wyszukiwania użytkowników" - -#: config/SSSDConfig.py:127 -msgid "Scope of user lookups" -msgstr "Zakres wyszukiwania użytkowników" - -#: config/SSSDConfig.py:128 -msgid "Filter for user lookups" -msgstr "Filtruje wyszukiwania użytkowników" - -#: config/SSSDConfig.py:129 -msgid "Objectclass for users" -msgstr "Klasa obiektów dla użytkowników" - -#: config/SSSDConfig.py:130 -msgid "Username attribute" -msgstr "Atrybut nazwy użytkownika" - -#: config/SSSDConfig.py:131 -msgid "UID attribute" -msgstr "Atrybut UID" - -#: config/SSSDConfig.py:132 -msgid "Primary GID attribute" -msgstr "Pierwszy atrybut GID" - -#: config/SSSDConfig.py:133 -msgid "GECOS attribute" -msgstr "Atrybut GECOS" - -#: config/SSSDConfig.py:134 -msgid "Home directory attribute" -msgstr "Atrybut katalogu domowego" - -#: config/SSSDConfig.py:135 -msgid "Shell attribute" -msgstr "Atrybut powłoki" - -#: config/SSSDConfig.py:136 -msgid "UUID attribute" -msgstr "Atrybut UUID" - -#: config/SSSDConfig.py:137 -msgid "User principal attribute (for Kerberos)" -msgstr "Atrybut głównego użytkownika (dla Kerberos)" - -#: config/SSSDConfig.py:138 -msgid "Full Name" -msgstr "Imię i nazwisko" - -#: config/SSSDConfig.py:139 -msgid "memberOf attribute" -msgstr "Atrybut memberOf" - -#: config/SSSDConfig.py:140 -msgid "Modification time attribute" -msgstr "Atrybut czasu modyfikacji" - -#: config/SSSDConfig.py:143 -msgid "Policy to evaluate the password expiration" -msgstr "Polityka do oszacowania wygaszenia hasła" - -#: config/SSSDConfig.py:146 -msgid "Default shell, /bin/bash" -msgstr "Domyślna powłoka, /bin/bash" - -#: config/SSSDConfig.py:147 -msgid "Base for home directories" -msgstr "Podstawa katalogów domowych" - -#: config/SSSDConfig.py:150 -msgid "The name of the NSS library to use" -msgstr "Nazwa używanej biblioteki NSS" - -#: config/SSSDConfig.py:153 -msgid "PAM stack to use" -msgstr "Używany stos PAM" - -#: tools/sss_groupdel.c:43 tools/sss_groupmod.c:42 tools/sss_userdel.c:45 -#: tools/sss_useradd.c:114 tools/sss_groupadd.c:41 tools/sss_usermod.c:46 -msgid "The debug level to run with" -msgstr "Poziom debugowania, z jakim uruchomić" - -#: tools/sss_groupdel.c:52 tools/sss_groupmod.c:63 tools/sss_userdel.c:57 -#: tools/sss_useradd.c:137 tools/sss_groupadd.c:56 tools/sss_usermod.c:70 -msgid "Error setting the locale\n" -msgstr "Błąd podczas ustawiania lokalizacji\n" - -#: tools/sss_groupdel.c:70 -msgid "Specify group to delete\n" -msgstr "Proszę podać grupę do usunięcia\n" - -#: tools/sss_groupdel.c:81 tools/sss_groupmod.c:111 tools/sss_userdel.c:102 -#: tools/sss_useradd.c:183 tools/sss_groupadd.c:86 tools/sss_usermod.c:126 -msgid "Error initializing the tools - no local domain\n" -msgstr "Błąd podczas inicjowania narzędzi - brak lokalnej domeny\n" - -#: tools/sss_groupdel.c:83 tools/sss_groupmod.c:113 tools/sss_userdel.c:104 -#: tools/sss_useradd.c:185 tools/sss_groupadd.c:88 tools/sss_usermod.c:128 -msgid "Error initializing the tools\n" -msgstr "Błąd podczas inicjowania narzędzi\n" - -#: tools/sss_groupdel.c:92 tools/sss_groupmod.c:121 tools/sss_userdel.c:113 -#: tools/sss_useradd.c:194 tools/sss_groupadd.c:97 tools/sss_usermod.c:137 -msgid "Invalid domain specified in FQDN\n" -msgstr "Podano nieprawidłową domenę w FQDN\n" - -#: tools/sss_groupdel.c:107 -#, c-format -msgid "Group %s is outside the defined ID range for domain\n" -msgstr "Grupa %s jest poza określonym zakresem identyfikatorów dla domeny\n" - -#: tools/sss_groupdel.c:136 -msgid "" -"No such group in local domain. Removing groups only allowed in local " -"domain.\n" -msgstr "" -"Nie ma takiej grupy w lokalnej domenie. Usuwanie grup jest dozwolone tylko w " -"lokalnej domenie.\n" - -#: tools/sss_groupdel.c:141 -msgid "Internal error. Could not remove group.\n" -msgstr "Wewnętrzny błąd. Nie można usunąć grupy.\n" - -#: tools/sss_groupmod.c:44 -msgid "Groups to add this group to" -msgstr "Grupy, do których dodać tę grupę" - -#: tools/sss_groupmod.c:46 -msgid "Groups to remove this group from" -msgstr "Grupy, z których usunąć tę grupę" - -#: tools/sss_groupmod.c:48 tools/sss_groupadd.c:43 -msgid "The GID of the group" -msgstr "GID grupy" - -#: tools/sss_groupmod.c:98 -msgid "Specify group to modify\n" -msgstr "Proszę podać grupę do zmodyfikowania\n" - -#: tools/sss_groupmod.c:130 -msgid "" -"Cannot find group in local domain, modifying groups is allowed only in local " -"domain\n" -msgstr "" -"Nie można odnaleźć grupy w lokalnej domenie, modyfikowanie grup jest " -"dozwolone tylko w lokalnej domenie\n" - -#: tools/sss_groupmod.c:143 tools/sss_groupmod.c:170 tools/sss_useradd.c:203 -#: tools/sss_usermod.c:162 tools/sss_usermod.c:189 -msgid "Internal error while parsing parameters\n" -msgstr "Wewnętrzny błąd podczas przetwarzania parametrów\n" - -#: tools/sss_groupmod.c:151 tools/sss_groupmod.c:178 -msgid "Member groups must be in the same domain as parent group\n" -msgstr "Członkowie grupy muszą być w tej samej domenie co grupa nadrzędna\n" - -#: tools/sss_groupmod.c:159 tools/sss_groupmod.c:186 tools/sss_usermod.c:178 -#: tools/sss_usermod.c:205 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find group %s in local domain, only groups in local domain are " -"allowed\n" -msgstr "" -"Nie można odnaleźć grupy %s w lokalnej domenie, tylko grupy w lokalnej " -"domenie są dozwolone\n" - -#: tools/sss_groupmod.c:194 tools/sss_groupadd.c:106 -msgid "The selected GID is outside the allowed range\n" -msgstr "Wybrany GID jest spoza dozwolonego zakresu\n" - -#: tools/sss_groupmod.c:222 -msgid "Could not modify group - check if member group names are correct\n" -msgstr "" -"Nie można zmodyfikować grupy - proszę sprawdzić, czy nazwy członków grupy są " -"poprawne\n" - -#: tools/sss_groupmod.c:226 -msgid "Could not modify group - check if groupname is correct\n" -msgstr "" -"Nie można zmodyfikować grupy - proszę sprawdzić, czy nazwa grupy jest " -"poprawna\n" - -#: tools/sss_groupmod.c:230 -msgid "Transaction error. Could not modify group.\n" -msgstr "Błąd transakcji. Nie można zmodyfikować grupy.\n" - -#: tools/sss_userdel.c:46 -msgid "Remove home directory and mail spool" -msgstr "Usuwa katalog domowy i bufor poczty" - -#: tools/sss_userdel.c:47 -msgid "Do not remove home directory and mail spool" -msgstr "Nie usuwa katalogu domowego i bufora poczty" - -#: tools/sss_userdel.c:48 -msgid "Force removal of files not owned by the user" -msgstr "Wymusza usunięcie plików, których właścicielem nie jest użytkownik" - -#: tools/sss_userdel.c:91 -msgid "Specify user to delete\n" -msgstr "Proszę podać użytkownika do usunięcia\n" - -#: tools/sss_userdel.c:123 tools/sss_useradd.c:244 -msgid "Cannot set default values\n" -msgstr "Nie można ustawić domyślnych wartości\n" - -#: tools/sss_userdel.c:141 -#, c-format -msgid "User %s is outside the defined ID range for domain\n" -msgstr "" -"Użytkownik %s jest poza określonym zakresem identyfikatorów dla domeny\n" - -#: tools/sss_userdel.c:172 -msgid "Not removing home dir - not owned by user\n" -msgstr "" -"Katalog domowy nie zostanie usunięty - użytkownik nie jest właścicielem\n" - -#: tools/sss_userdel.c:174 -#, c-format -msgid "Cannot remove homedir: %s\n" -msgstr "Nie można usunąć katalogu domowego: %s\n" - -#: tools/sss_userdel.c:186 -msgid "" -"No such user in local domain. Removing users only allowed in local domain.\n" -msgstr "" -"Nie ma takiego użytkownika w lokalnej domenie. Usuwanie użytkowników jest " -"dozwolone tylko w lokalnej domenie.\n" - -#: tools/sss_userdel.c:191 -msgid "Internal error. Could not remove user.\n" -msgstr "Wewnętrzny błąd. Nie można usunąć użytkownika.\n" - -#: tools/tools_util.c:292 -msgid "Out of memory\n" -msgstr "Brak pamięci\n" - -#: tools/tools_util.h:34 -#, c-format -msgid "%s must be run as root\n" -msgstr "%s musi zostać uruchomione jako root\n" - -#: tools/sss_useradd.c:115 tools/sss_usermod.c:47 -msgid "The UID of the user" -msgstr "UID użytkownika" - -#: tools/sss_useradd.c:116 -msgid "The GID or group name of the user" -msgstr "GID nazwy grupy użytkownika" - -#: tools/sss_useradd.c:117 tools/sss_usermod.c:49 -msgid "The comment string" -msgstr "Ciąg komentarza" - -#: tools/sss_useradd.c:118 tools/sss_usermod.c:50 -msgid "Home directory" -msgstr "Katalog domowy" - -#: tools/sss_useradd.c:119 tools/sss_usermod.c:51 -msgid "Login shell" -msgstr "Powłoka logowania" - -#: tools/sss_useradd.c:120 -msgid "Groups" -msgstr "Grupy" - -#: tools/sss_useradd.c:121 -msgid "Create user's directory if it does not exist" -msgstr "Utworzy katalog użytkownika, jeśli nie istnieje" - -#: tools/sss_useradd.c:122 -msgid "Never create user's directory, overrides config" -msgstr "Nigdy nie tworzy katalogu użytkownika, zastępuje konfigurację" - -#: tools/sss_useradd.c:123 -msgid "Specify an alternative skeleton directory" -msgstr "Proszę podać alternatywny katalog szkieletu" - -#: tools/sss_useradd.c:172 -msgid "Specify user to add\n" -msgstr "Proszę podać użytkownika do dodania\n" - -#: tools/sss_useradd.c:211 tools/sss_usermod.c:170 tools/sss_usermod.c:197 -msgid "Groups must be in the same domain as user\n" -msgstr "Grupy muszą być w tej samej domenie co użytkownik\n" - -#: tools/sss_useradd.c:219 -#, c-format -msgid "Cannot find group %s in local domain\n" -msgstr "Nie można odnaleźć grupy %s w lokalnej domenie\n" - -#: tools/sss_useradd.c:229 -msgid "Cannot get group information for the user\n" -msgstr "Nie można uzyskać informacji o grupie dla użytkownika\n" - -#: tools/sss_useradd.c:251 tools/sss_usermod.c:153 -msgid "The selected UID is outside the allowed range\n" -msgstr "Wybrany UID jest spoza dozwolonego zakresu\n" - -#: tools/sss_useradd.c:285 -msgid "Cannot get info about the user\n" -msgstr "Nie można uzyskać informacji o użytkowniku\n" - -#: tools/sss_useradd.c:299 -msgid "User's home directory already exists, not copying data from skeldir\n" -msgstr "" -"Katalog domowy użytkownika już istnieje, dane z katalogu szkieletu nie " -"zostaną skopiowane\n" - -#: tools/sss_useradd.c:302 -#, c-format -msgid "Cannot create user's home directory: %s\n" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu domowego użytkownika: %s\n" - -#: tools/sss_useradd.c:313 -#, c-format -msgid "Cannot create user's mail spool: %s\n" -msgstr "Nie można utworzyć buforu poczty użytkownika: %s\n" - -#: tools/sss_useradd.c:325 -msgid "Could not allocate ID for the user - domain full?\n" -msgstr "" -"Nie można przydzielić identyfikatora użytkownikowi - czy domena jest pełna?\n" - -#: tools/sss_useradd.c:329 -msgid "A user or group with the same name or ID already exists\n" -msgstr "" -"Użytkownik lub grupa o tej samej nazwie lub identyfikatorze już istnieje\n" - -#: tools/sss_useradd.c:335 -msgid "Transaction error. Could not add user.\n" -msgstr "Błąd transakcji. Nie można dodać użytkownika.\n" - -#: tools/sss_groupadd.c:75 -msgid "Specify group to add\n" -msgstr "Proszę podać grupę do dodania\n" - -#: tools/sss_groupadd.c:133 -msgid "Could not allocate ID for the group - domain full?\n" -msgstr "Nie można przydzielić identyfikatora grupie - czy domena jest pełna?\n" - -#: tools/sss_groupadd.c:137 -msgid "A group with the same name or GID already exists\n" -msgstr "Grupa o tej samej nazwie lub GID już istnieje\n" - -#: tools/sss_groupadd.c:142 -msgid "Transaction error. Could not add group.\n" -msgstr "Błąd transakcji. Nie można dodać grupy.\n" - -#: tools/sss_usermod.c:48 -msgid "The GID of the user" -msgstr "GID użytkownika" - -#: tools/sss_usermod.c:52 -msgid "Groups to add this user to" -msgstr "Grupy, do których dodać tego użytkownika" - -#: tools/sss_usermod.c:53 -msgid "Groups to remove this user from" -msgstr "Grupy, z których usunąć tego użytkownika" - -#: tools/sss_usermod.c:54 -msgid "Lock the account" -msgstr "Zablokowanie konta" - -#: tools/sss_usermod.c:55 -msgid "Unlock the account" -msgstr "Odblokowanie konta" - -#: tools/sss_usermod.c:115 -msgid "Specify user to modify\n" -msgstr "Proszę podać użytkownika do zmodyfikowania\n" - -#: tools/sss_usermod.c:146 -msgid "" -"Cannot find user in local domain, modifying users is allowed only in local " -"domain\n" -msgstr "" -"Nie można odnaleźć użytkownika w lokalnej domenie, modyfikowanie " -"użytkowników jest dozwolone tylko w lokalnej domenie\n" - -#: tools/sss_usermod.c:241 -msgid "Could not modify user - check if group names are correct\n" -msgstr "" -"Nie można zmodyfikować użytkownika - proszę sprawdzić, czy nazwy grup są " -"poprawne\n" - -#: tools/sss_usermod.c:245 -msgid "Could not modify user - user already member of groups?\n" -msgstr "" -"Nie można zmodyfikować użytkownika - czy użytkownik jest już członkiem " -"grup?\n" - -#: tools/sss_usermod.c:249 -msgid "Transaction error. Could not modify user.\n" -msgstr "Błąd transakcji. Nie można zmodyfikować użytkownika.\n" - -#: sss_client/pam_sss.c:342 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Hasła nie zgadzają się" - -#: sss_client/pam_sss.c:411 -msgid "Offline authentication" -msgstr "Uwierzytelnienie w trybie offline" - -#: sss_client/pam_sss.c:412 -msgid ", your cached password will expire at: " -msgstr ", hasło w pamięci podręcznej wygaśnie za: " - -#: sss_client/pam_sss.c:462 -msgid "Offline authentication, authentication is denied until: " -msgstr "" - -#: sss_client/pam_sss.c:489 -msgid "System is offline, password change not possible" -msgstr "" - -#: sss_client/pam_sss.c:519 -#, fuzzy -msgid "Password change failed. " -msgstr "Dostawca zmiany hasła" - -#: sss_client/pam_sss.c:520 -msgid "Server message: " -msgstr "" - -#: sss_client/pam_sss.c:855 -msgid "Password: " -msgstr "Hasło: " - -#: sss_client/pam_sss.c:887 -msgid "New Password: " -msgstr "Nowe hasło: " - -#: sss_client/pam_sss.c:888 -msgid "Reenter new Password: " -msgstr "Proszę ponownie podać nowe hasło: " - -#: sss_client/pam_sss.c:1092 -msgid "Password has expired." -msgstr "Hasło wygasło." -- cgit